文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 《宋史·沈焕传》译文

《宋史·沈焕传》译文

《宋史·沈焕传》译文

译文:

沈焕,字叔晦,定海人。通过考试进入太学后,才开始与临川学者陆九龄成为朋友,并跟随他学习。乾道五年,沈焕中了进士,被授任为余姚尉、扬州教授,后又被召回京任太学录事。他一直以亲身行事为众人树立模范,早晚招待求学求教的人,孜孜不倦地教诲他们。同事们多顾虑,不喜欢他这样特立独行。在他担任殿试考官时,在殿前唱名报序,皇帝看他样貌堂堂,就派内侍询问他的姓名,大家更加嫉恨他了。有人劝他就谋划谋划官位就好,大道还没法推行,沈焕说:“大道和官位难道是矛盾的吗?”正值他负责进士私试出题,他引用《孟子》中“立乎人之本朝而道不行,耻也。”为题。就有言官认为他在讥讽自己,请求罢黜他。沈焕在职才八十天,就被外调去做高邮军教授了。

后又被调任负责浙东安抚司公事。修建高宗山陵,各部门需要的住所、帐帷、酒食等必需品,都供应不上,沈焕急切地对安抚使郑汝谐进言:“国家正值大丧期间,而臣子们却自在地饮宴享乐,合适吗?”郑汝谐叫沈焕写成条陈上书。沈焕担任修奉官,移送文书给御史,要求说明丧事的本意,使显贵近臣哀戚之心加重,那么草屋淡饭也自然安心,不用弹劾也不会再有勒索了。由此惩治趁机做坏事的人,追回任意支取的东西,各种支出费用顿时减少了。

有一年发生旱灾,常平使分派下属官员到各地振灾,抚恤百姓。沈焕负责上虞、余姚两县,两县再没有流亡饿死的人。沈焕改任婺源

知县,三省都写推荐书向皇上推荐他,于是升任舒州通判。沈焕闲居时即使抱病,也还不停读书学习,他由衷地为母亲年迈挂念不已,为仁人能士的凋零沦落而忧心。沈焕去世,丞相周必大听说之后说:“回想起立身朝堂却不能推举贤能良善之辈,我愧对沈叔晦。益友有三种,沈叔晦没有愧对我啊。”

沈焕为人品格高尚,心中但有不安,绝不轻易宽恕自己。他常说白天从妻儿身上观察,晚上从睡梦中卜问,两方面都能问心无愧,才可以谈学问。沈焕死后被追赠为直华文阁,特赠谥号为“端宪”。

原文:

沈焕,字叔晦,定海人。试入太学,始与临川陆九龄为友,从而学焉。乾道五年举进士,授余姚尉、扬州教授,召为太学录。以所躬行者淑诸人,蚤暮延见学者,孜孜诲诱,长贰同僚忌其立异。会充殿试考官,唱名日序立庭下,帝伟其仪观,遣内侍问姓名,众滋忌之。或劝其姑营职,道未可行也,焕曰:"道与职有二乎?"适私试发策,引《孟子》:"立乎人之本朝而道不行,耻也。"言路以为讪己,请黜之,在职才八旬,调高邮军教授而去。

后充干办浙东安抚司公事。高宗山陵,百司次舍供帐酒食之需,供给不暇,焕亟言于安抚使郑汝谐曰:"国有大戚,而臣子宴乐自如,安乎?"汝谐属焕条奏。充修奉官,移书御史,请明示丧纪本意,使贵近哀戚之心重,则茇舍菲食自安,不烦弹劾而须索绝矣。于是治并缘为奸者,追偿率敛者,支费顿减。

岁旱,常平使分择官属振恤,得上虞、余姚二县,无复流殍。改知婺源,三省类荐书以闻,遂通判舒州。闲居虽病,犹不废读书,拳拳然以母老为念、善类凋零为忧。卒,丞相周必大闻之曰:"追思立朝不能推贤扬善,予愧叔晦,益者三友,叔晦不予愧也。"

焕人品高明,而其中未安,不苟自恕,常曰昼观诸妻子,夜卜诸梦寐,两者无愧,始可以言学。追赠直华文阁,特谥端宪。

个人翻译,仅供参考,转载请注明。

相关文档
相关文档 最新文档