Slide 1: 英语习语: to clear the air In this picture two people are trying to have a conversation, but there is a lot of smoke in the room making communication difficult. They should turn on a fan or open the window to clear the air. Then the will be able to communicate clearly. 图中两个人试图谈话，但室内烟雾缭绕，使得他们的对话产生障碍。他们应该打开排气扇或者开 窗通风透气。这样就能够畅所欲言地交流了。 凯恩英语培训中心 Slide 2: To clear the air is used when two people have argued or have a disagreement and are not communicating. They need to discuss their disagreement and find a solution. If they clear the air, they will be able to see more clearly and solve their problems. To clear the air 通常用于表示两个人之间存在争执或异议，却疏于沟通。他们需要讨论并找出解决方案。 当真 相被澄清，误会被消除，他们就能够更清晰地看待问题并恰当处理。 Every day English - This idiom can be used in every day conversations and social English. 日常英语–该习语可被应用于日常会话和社交英语中。 John and Jack haven’t spoken since their argument about the football match. They need to meet and clear the air. 自从足球赛的那次争执以后，John 和 Jack 一直冷战。他们需要面对面把问题解决掉。 Although I’m still upset with Jenny for what she did, I plan to call her and clear the air. 虽然我还是对 Jenny 说的话耿耿于怀，但我还是决定打电话给她解除误会。 I think the best thing is for Jenny and Tom to meet and clear the air. They should discuss their problems, solve them and move on. 我想 Jenny 和 Tom 最好应该面对面把问题澄清。他们应该就事论事，解决争议然后冰释前嫌 Professional English - This idiom can also be used in a professional environment. 职业英语–该习语也可被用于职业场合。 Mr. White and Miss Green have to work together every day. They need to meet, clear the air and work well together in the office. White 先生和 Green 小姐每天需要一起工作，他们应该面对面解决问题以更好地共事。 If we want to keep this customer, we must have a meeting to clear the air about the recent customer complaints. 如果我们要留住这个客户，我们必须约他们面谈，澄清误会，解决近期出现的客户投诉问题。 凯恩英语培训中心 Slide 3: 英语习语: to get along like a house on fire In this picture two people are having fun watching a house on fire. When a fire starts, it spreads easily and burns well. A relationship can be like a fire. After it starts, a good relationship can move easily and smoothly if the two people get along well and have a lot in common. 画面中的两个人在不亦乐乎地观望着燃烧的房子。火灾发生时，火势蔓延得迅速且旺盛。人与人之间的关 系也
像火焰一样，最初都会打得火热，之后如果两个人相处融洽又有许多共鸣的话，彼此的关系也会更容易维 护好。 凯恩英语培训中心 Slide 4: To get along like a house is used to describe a relationship where two people like each other and have a good relationship. Their relationship is as smooth as a house on fire. To get along like 被用作表示两个人惺惺相惜且关系融洽。他们往往一拍即合。 日常英语-该习语可被应用于日常会话和非正式场合的交流中。 I like to visit my neighbor because our two children get along like a house on fire. They can play with each other for hours. 我要去拜访一下邻居，我们的两个孩子一见如故。他们可以一起嬉闹玩耍个把小时。 Although Jack and Mike don’t have a lot in common, they get along like a house on fire because they are from the same home town. 虽然 Jack 和 Mike 并没有太多共同点，但因为是同乡所以他们一见如故。 Usually people with a lot in common get along like a house on fire. 通常有共鸣的人们都一拍即合。 凯恩英语培训中心 Slide 5: 英语习语：It costs an arm and a leg It costs an arm and a leg = 大放血，价值不菲，付出昂贵代价 In this picture a woman is buying a car. She is giving the salesman her arm and leg to pay for the car. To have to give your arm and leg to pay for something means that it’s really expensive. 下图中该女子正在购买一辆汽车。她付给销售员的“价格”是自己的一只臂膀和一条腿。当你需 要用自己的“两肢”来换取某样东西时，那真的是太过昂贵了。 凯恩英语培训中心 Slide 6: It costs an arm and a leg is used to describe the price of something that is very expensive compared to what you expected. For example, if you want to buy an iPod and you expect to pay US$300, but the actual price is US$650, you could say that it costs an arm and a leg. It costs an arm and a leg 通常用于描述某物品的价值远远超出你的预期。比如说，你打算花费 300 美元买一台 iPod，但是实际的售价却要 650 美元，你就可以说这简直是要大放血。 这个习语常被应用于日常会话中，在正式场合使用较少。 I went to the dentist today to check my teeth and I need to do some dental work, but it costs an arm and a leg. 我今天去看牙医，我的牙齿需要整治一下，但那简直是天价。 Originally we planned to have our vacation in Europe, but a two-week vacation in Europe costs an arm and a leg, so we are going to have our vacation in Thailand. 原本我们打算到欧洲度假，但是泡在欧洲半个月花销太恐怖了，我们只能改道泰国。 I can’t afford to buy a new iPod because it costs an arm and a leg. 买一台 iPod 对我来说就是大放血，负担不起。 凯恩英语培训中心 Slide 7: 英语习语：to splash out on something to splash out on something = 心血来潮或随意地花钱（在某事物上） In this picture a man and woman are buying an expensive bottle of champaign to celebrate something. Usually people open the champaign and ‘splash’ it over their friends – think of the winning driver in a F1 race. Therefore, to splash out means to spend a lot of money on something – like an expensive bottle of
champaign. 下图中一男人和一女人为了庆祝某事正在购买一瓶极其昂贵的香槟。通常人们开了香槟会泼洒在 朋友身上—就像 F1 的获奖选手那样。因此，to splash out 表示为某事物花费了一大笔钱，例如一瓶 高级香槟。 凯恩英语培训中心 Slide 8: To splash out means to spend a lot of money on somebody or something. You can splash out on an expensive dinner, a diamond ring for your girlfriend or a vacation abroad. In some situations people splashing out means you spend more money than you should. For example, your salary is US$1,000, but you decide to splash out on a weekend trip costing US$5,000 – five months salary for one weekend! To splash out 表示为某人或某事物花费了一大笔钱。可以是一顿昂贵的晚餐，为女友买的价值不菲 的钻戒或者一次海外旅行。在一些情况下，人们心血来潮地支出过多。比如，你的工资是 1000 美 元，而你却打算花费 5000 美元用于一次周末旅行，那可是你 5 个月的工资啊！ Every day English - This idiom is usually used in every day conversations and not so much in professional communication. It wouldn’t really be appropriate to say that our boss splashed out for a new computer system. It would be more suitable to say that our boss invested in a new computer system. 日常英语–这个习语通常用于日常会话，正式场合出现不多。显然不能够评判老板心血来潮购置 了一套新的电脑系统。较为合适的说法是老板斥巨资添置了一套新的电脑系统。 If I get a promotion and a raise, I’m going to splash out on new car. 如果我被升职加薪，我就去买一辆新车。 We’ve been married for ten years; let’s splash out on a weekend in the Hyatt Hotel! 我们结婚 10 周年了，挑个周末去凯悦奢侈一下吧！ Did you see the diamond ring Jack got Jennifer for her birthday. He really splashed out for that ring. 你看到 Jack 送给 Jennifer 的大钻戒生日礼物吗，他可真是一掷千金啊。 凯恩英语培训中心 Slide 9: 英语习语：to be dirt cheap to be dirt cheap = 廉价的/地，便宜透顶的/地，贱卖的/地 In this picture a woman is buying a used car for US$50. Usually a used car costs US$2,000, so this car is very cheap. Another thing that is very cheap is dirt. You can pick dirt up from the ground very cheaply – free. So when you buy something that is very cheap, we say it’s as cheap as dirt, or it’s dirt cheap. 图中的女人花费 50 美元买到一部二手车。通常一辆二手车要卖到 2000 美元，所以这个价位真是极 其低廉。就像随处可见的泥土、灰尘。你可以随手从地上捻起一撮泥土、灰尘—免费。因而当你 用十分低廉的价格买到某些事物，我们就可以说 it’s as cheap as dirt，或者 it’s dirt cheap。 凯恩英语培训中心 Slide 10: To be dirt cheap means that something is as cheap as dirt. This describes something that is much cheaper than expected. For example, if you expected to pay US$30,000 for a Mercedes Benz and you bought one for US$5,000, you could say it’s dirt cheap. Of course US$5,000 is still a lot of money, but compared to the usual price for a Mercedes, this is dirt cheap. To be dirt cheap 意指那些和泥土一样廉价的东西，用以表示某事物的价格远远低于预期。比如说 ，你打算花费 30,000 美元购置一部梅赛德斯·奔驰，结果只付了 5,000 美元，你就可以说这简直便宜 透顶了。当然 5000 美元也不是一笔小数目，但是相对于梅赛德斯一贯昂贵的售价而言，真的是捡 了大便宜。 Every day English - This idiom is usually used in every day conversations and not so much in professional
communication. It wouldn’t really be appropriate to describe a product in a business meeting as dirt cheap. Instead you would say that it’s reasonable prices or that it’s good value for money, or you might say that it was a bargain. 日常英语–该习语通常用于日常会话，正式场合出现不多。商务场合描述某事物为“便宜透顶了” 不太恰当。同义的表达有：这个价位比较合理，或者这真的物超所值，还可以说这笔交易合算的 。 I’m worried about the quality of this product because it’s dirt cheap. 这么廉价的商品，我真担心质量不过关。 I bought five pairs of pants because they were on sale. They were dirt cheap. 我买了 5 条打折的裤子，真是贱卖啊。 I’m going to buy this apartment because it’s dirt cheap. 我决定买下这个公寓，简直太便宜了。 凯恩英语培训中心 Slide 11: 英语习语：to be ripped off to be ripped off = 上当，受骗；中文里更为口语化的表示为宰客或敲竹杠。 In this picture the saleswoman is trying to sell a sweater to a customer for US600, but the actual price is US$25. This saleswoman is trying to rip off the customer. To rip off means to cheat in business. When tourists travel abroad the local people often try to rip them off because the tourists don’t know the real value of products in the new country. 图片中的女销售员指着一件毛衣对客人开价 600 美元，而实际售价仅为 25 美元。这个女销售员的 行为即时宰客。To rip off 的意思就是商业欺诈。本地人经常会想要欺诈海外游客，因为他们对异 国的产品行情不甚了解。 凯恩英语培训中心 Slide 12: To be ripped off means to be cheated. Usually this means to buy something for a very high price. For example, if the real price of a product is US10 and you pay US$40, you have been ripped off. To be ripped off 的意思就是被宰了，让某人骗了。通常指花了大价钱买某事物。比如说，某件产 品的实际价值仅为 10 美元，你却付了 40 美元，显然被宰了。 Every day English - This idiom is usually used in every day conversations and not so much in professional communication. It would be very rude to tell a salesman in a business meeting that he was ripping you off. It’s more appropriate to point out that the price is expensive or over your budget. If it’s really too high, you could say that it’s unreasonable. 日常英语–这个习语常见于日常会话，正式场合出现不多。在商务洽谈里指责一名销售员宰客是 不太礼貌的，可以婉转指出其开价偏高。如果确实贵得离谱，则可以说价格设定不合理。 Be careful! If you don’t bargain a lot, you’ll be ripped off. 当心！你不使劲还价就会被宰。 I’m really angry because I was ripped off. I bought this iPod for US$450 and then I saw the same iPod for US$350 in another store. 气愤啊，我被宰了。我花费 450 美元买了这个 iPod，结果在另外的商场看到标价只有 350 美元。 If you rip me off, I’ll come back and ask for a refund. 被我发现你宰客的话，我就回来找你补差价。 凯恩英语培训中心 Slide 13: 英语习语：to have money to burn to have money to burn = 有用不完的钱
In this picture a salesman is holding a lot of boxes which means the woman has bought a lot of things. She is looking at a dress and plans to buy more things. The man, perhaps her husband, isn’t worried. He looks happy and is in fact burning money. This means that he is so rich that he can burn money – he has money to burn. 画面中的销售员捧了一大叠盒子，说明那位女士刚买下许多东西，而她还在镜子前比划着一条裙 子，有购买更多的意向。另外一名男士，可能是她的老公，居然面无难色，微笑着真的在烧钱玩。 这就表明了他实在有大把的钱，足以拿来随意挥霍。 凯恩英语培训中心 Slide 14: To have money to burn means that you are so rich that you can burn your money. This describes a very wealthy person. To have money to burn 指的是你有用不完的钱，甚至可以拿来烧着玩。形容某些异常富有的人。 Every day English - This idiom is usually used in every day conversations and not so much in professional communication. It wouldn’t be appropriate to say that a customer had money to burn. It’s much more appropriate to say that the customer has a large budget, or that the customer has a lot of capital. 日常英语–该习语通常用于日常交谈，正式场合出现较少。说某顾客有花不完的钱显然不太恰当， 比较适合的说法是，这位顾客给足了预算，或者资产雄厚等。 James Clooney spends a lot of money on gambling, but he doesn’t care because he has money to burn. James Clooney 投了很多钱赌博，不过他可不在乎，他的钱多得花也花不完。 Martin’s parents are very wealthy. They own 5 hotels in Hong Kong, so Martin has money to burn. Martin 的父母很富有。他们在香港有 5 家宾馆，所以 Martin 有花不完的钱。 Although my boss has money to burn, he is very stingy with the employees. 虽然我老板有大把的钱，他对员工还是很吝啬。 凯恩英语培训中心 Slide 15: 英语习语：It’s like talking to a brick wall It’s like talking to a brick wall = 对牛弹琴，白费功夫，徒劳无果 In this picture a man is frustrated and is angry with a wall. He is kicking the wall because he is angry. Talking to a brick wall is very frustrating because the wall doesn’t listen or answer. Therefore, ‘it’s like talking to a brick wall’ means a frustrating experience where you try to communicate to someone, but he doesn’t listen to you. 画面中一个男人很挫败地对着一堵墙泄愤。他气得一个劲踹墙壁。跟墙头说话必定要落空，因为 它不懂倾听，更不会回答。因此，‘it’s like talking to a brick wall’ 即指一次挫败的经历，当你试图 与某人交流，他却完全置若罔闻。 凯恩英语培训中心 Slide 16: It’s like talking to a brick wall describes a situation where two people are talking. However, one person won’t listen to the other and won’t change his mind. It’s very frustrating to communicate like this because one person doesn’t listen to your ideas and won’t accept what you say. You feel like you are wasting your time. In fact, talking to this person is the same as talking to a brick wall. It’s like talking to a brick wall 用以形容两个人谈话期间，其中一个并不理会另一个的说辞，也丝毫 不改变自己的想法。没有好的倾听也没有达成共识的沟通很挫败，你会感觉自己在浪费时间。事 实上，与这样的人交流就像对牛弹琴。 Every day English - This idiom is usually used in every day conversations and not so much in professional communication. It wouldn’t be appropriate to use this language in a professional environment. It’s much
better to be positive and say that ‘it’s difficult to communicate with that person. 日常英语–这个习语通常用于日常会话，正式场合出现不多，也不太恰当。较为婉转的说法是 “某人很难沟通”。 ¨ I hate talking to my boss. He never listens and he won’t change his ideas. It’s like talking to a brick wall. 我讨厌和我老板谈话。他从来不听取建议也不会改变自己的主意。和他沟通就是白费功夫。 ¨ When Mary makes a decision, she won’t change it and talking to her is a waste of time. It’s like talking to a brick wall. 一旦 Mary 打定主意，就不会再改变，试图说服她简直浪费时间，必然徒劳而返。 ¨ I’m going to ask my boss for a raise, but I’m sure he won’t agree. Asking my boss for something is like talking to a brick wall. 我打算向老板要求加薪，不过我想他不会同意的。找他要求什么都是白费力气。 凯恩英语培训中心 Slide 17: 英语习语：He’s got enough on his plate He’s got enough on his plate = 手头事情够多了；已经有点吃不消了；不可能再承受更多了 In this picture a man is sitting at a table and he has a lot of documents on his plate. If you have a lot of food on your plate and you can’t eat any more food, you can say you have enough food on your plate. If you have a lot of work on your desk, you can also say that you have enough work and can’t do any more. To have enough on your plate means to have enough work to do and you can’t do any more work. 画面中的人坐在桌前，盘子里堆满了文件。如果你的盘子里有很多食物，不想再吃别的东西了， 你可以说盘子里的食物够多了。那么，当有很多工作积压在案，你也可以说手头事情够多了，忙 不过来其他的。To have enough on your plate 即指你已经被大堆事务缠身，吃不消了。 凯恩英语培训中心 Slide 18: He’s got enough on his plate describes a situation when a person has a lot of work to do and can’t do anymore. This can describe any situation where someone is very busy and can’t do anything else. He’s got enough on his plate 用以形容某人超负荷运转地工作，不可能再承受更多了。可用于任何 情形表述某人忙得不可开交，分身乏术。 Every day English - This idiom can be used in every day conversations and social English. 日常英语–这个习语可广泛应用于日常会话和社交英语中。 ¨ Jenny wants me to help her wash the dishes, but I have enough on my plate right now. Jenny 想让我帮她洗碗，可我现在已经够忙了。 ¨ I know you have a lot on your plate right now, but can you take care of my son for a few hours? 我知道你现在手头有很多事情，但是可以抽出几个小时照看下我儿子吗？ ¨ I’m sorry I have enough on my plate right now. I can’t help you today. 真不好意思我实在忙得脱不开身，今天就不能帮你了。 Professional English – This idiom can also be used in a professional environment. 职场英语–该习语同样适用于职业场合。 ¨ I’m very angry because James is sick and I have to contact his clients, but I’ve got enough on my plate this week. 真是郁闷，这周我自己手上的事情已经够多了，现在 James 请假，还要帮他联络客户。 ¨ Don’t ask Mr. Jones to write any more reports. He has enough on his plate writing the marketing reports.
不要再找 Mr. Jones 写任何报告了。他手头的市场报告就够他忙活的 凯恩英语培训中心 Slide 19: 英语习语：He’s up to his neck in work He’s up to his neck in work = 埋头苦干 In this picture a man is working hard at his desk. However he has a lot of documents to work on and complete. The documents on his desk are very high. In fact they reach up to his neck. We can describe this situation by saying that he’s up to his neck in work. 画面中的男人在桌前努力工作，却还是有一大叠的文件等着他去处理和完成。案上文件堆积如山， 几乎与他的颈部持平。我们形容这样的情形为 he’s up to his neck in work。 凯恩英语培训中心 Slide 20: He’s up to his neck describes a situation when a person is extremely busy. This doesn’t just describe work, but can describe any situation where someone is very busy. He’s up to his neck 用于表述某人非常忙碌，不仅仅是忙于工作，可用于形容任何忙碌的状况。 Every day English - This idiom can be used in every day conversations and social English. 日常英语–该习语可被应用于日常会话和社交场合。 ¨ I’m afraid I don’t have time to cook dinner today because I’m up to my neck in dirty clothes. 恐怕我今天没空准备晚餐了，一堆脏衣服要洗。 ¨ I’m very tired because I’m up to my neck in housework today. I think I’ll hire a maid to help me. 今天做了一天家务，好累。我真觉得应该请个保姆来帮忙了。 Professional English – This idiom can also be used in a professional environment. 职场英语–该习语还可在职业场合使用。 ¨ Miss Li is very busy today. She’s up to her neck in financial reports. She must get them done by Friday. 李小姐今天很忙。她要埋头苦做财务报表，周五一定要完成的。 ¨ Although I’m up to my neck in work, my boss wants me to attend today’s meetings with our clients. 虽然我在埋头苦干做事情，老板还是要我去参加今天与客户的会谈。 凯恩英语培训中心