文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 流程优化文献翻译

流程优化文献翻译

流程优化文献翻译
流程优化文献翻译

Research on Business Processes Optimization for

Agile Manufacturing

Mi Zhiwei

Abstract

Based on macroscopic and synthetic approaches, especially information entropy approach, the quantification of the flexible degree and order degree of business processes is studied. According to the outcome of above analysis, a conceptual model of optimizing business processes is proposed which supports to construct dynamic stable business processes. The research above has been applied in project 863/SDDACCIMS, and achieved primary benefits.

Key words: Agile Manufacturing, Business processes optimization, Dynamic stable business processes, Information entropy, Decision-making support system

0 Introduction

Agile Manufacturing has been considered one of the most important mainstays of national economic and social development. Agile Manufacturing has considered that the environment of enterprises in an information age is continuously changing and unpredictable. This is a kind of turbulent or chaotic environment. Current approaches based on principle of division of labor to the design and construction of enterprise systems leads to fixed business processes. This constrains the agility of business processes, often preventing close alignment between enterprises system behavior and external changes. In such a severely challenging situation, Agile Manufacturing has emphasized that enterprises for existence and growing must optimize their business processes in order to construct dynamic stable business process structures to cope with chaotic environment.

On the other hand, the traditional methodologies of optimizing business processes are facing strong challenges. This is why the business processes are complex systems. The complexities of system are reduced to its environmental chaos, its structural high nonlinear and uncertainty. But these traditional methodologies based on microscopic and quantitative mathematical models assume environment of enterprises being relatively stationary. So the traditional methodologies of optimizing business processes are difficult to cope with requirements of the complexities of business processes.

In this paper, based on macroscopic and synthetic approaches, especially information entropy approach, the quantification of the flexible degree and order degree of business processes is studied. According to the outcome of above analysis, a conceptual model of optimizing business processes is proposed which supports to construct dynamic stable business processes. The research above has been applied in project SDDACCIMS supported by the High Technology Research and Development Program me of China, and achieved primary benefits.

1 Analysis of Flexibility and Stability of Business Processes

The issue of flexibility has become increasingly important in optimizing business processes. The need for flexibility is due to the changing nature of competition that is based more than ever on both uncertain business processes themselves and the chaotic nature of market situation. In other words, flexibility should represent the

uncertainty and disorder which should permit the business process structures to be adaptive, to be independent, to execute all actions with swiftness, to react promptly to changing situation.

On the contrary, stability should mean the certainty and order that should help the various business processes activities work harmoniously together toward heightened collaboration and shared competitive aims.

In physical sciences, entropy is considered a measure of the degree of disorder. Later, Shannon (1948) obtained the same expression in communication theory as a measure of uncertainty of information or randomness of a probabilistic system. He also called it entropy. In current years, the entropy measures have been successfully applied in the field of statistical mechanics, economics, computer science, intelligent decision and control theory.

Formula of entropy is written by the information entropy theory as follow:

We also shall however call Eq.(1) the entropic measure of flexibility or stability.

We prefer to illustrate relationship among flexibility, entropy of business processes and stability by a special example instead of proposing an abstract de-duce.

Let us take an extreme example of a business process that includes three tasks or activities. We consider only three cases.

In case 1(Fig.1(a)), activity 1 is only related to predefined activity 2 while activity 2 is only related to pre-defined activity 3. According to Eq.(1), the answer of flexibility of the case 1 is nil.

In case 2 (Fig.1(b)), activity 1 may be related to two other activities with equal probability.

In case 3 (Fig.1(c)), the only difference from case 2 is that activity 1 have unequal probability of choosing the other two activities. Relationship between activity 1 and activity 2 is stronger than that between activity 1 and activity 3.

2 An Optimizing Model of Business Processes

According to above analysis, based on the theory of complex systems, utilized macroscopic and synthetic approaches based on man-machine interaction decision-making support system and microscopic and quantitative decomposition approaches based on ERP R3 system of German SAP Company, a conceptual model that would support construction of dynamic stable business processes is proposed.

It can be seen that the open model architecture includes three layers: decision layer, collaboration layer, and independence layer. Their functions are as follows:

(1) Decision Layer The decision layer is the top level. It is on line analysis decision process which means to determine the strategic objectives and make decision in dealing with a small number of critical successful factors named order parameters. The decision-making is achieved through a decision support system based on data warehouse in the paper. Data warehouse is an increasingly popular method for off loading data from business process databases. It is in an accessible format, and

provides a wide range of easy-to-use software to access and analyze the data. It is a

new and improved type of decision support system that delivers high-level, integrated, organized, and structured data that can be viewed, queried, reported on, and analyzed to aid in business decision making.

Data warehouse in the paper is designed for three parts: warehouse generation, data management, data access tools. Data is entered into operational systems as part of the business processes. Data from these operational systems and other external systems is periodically extracted and transformed by data warehouse generation tools and loaded into a data warehouse. The data warehouse is managed by data management tools which are based on a multiuser database engine that stores and manages the data warehouse data. Data access tools provide end users with access to the data contained in the data warehouse. These tools work well together to provide complete and effective data solutions.

In the beginning, the decision-maker has only primary knowledge about the decision problems. After several interactions, he or she can obtain some new knowledge. Therefore, with the help of decision-maker, business processes structures should be constantly reengineered and organized to adapt to the continuously changing external requirement.

(2) Collaboration Layer The collaboration layer is middle level that is on line transaction process dealt with a large number of relative, stable, certain, and routine data based on ERP R3 system of German SAP Company.

All transaction process units may cooperate extensively with each other through MRP and workflow processes. Workflow process model is a kind of computer’s representation method of business processes. It defines all kinds of parameters involved in processes running, such as begin and end conditions of business processes, control and datum flow relationship in every activity. Workflow model must support processes to be analyzed and optimized and real time supervised and managed. For achieving these functions, The perfect tools of workflow process modeling and management must include visual workflow defining tool, analyzing and diagnosing tool, workflow engine of server, application of client, and

supervising/management tool. The relations among them are represented in fig.3.

(3) Independence Layer The layer is lowest level that is comprised of the basic units of business processes. These units are achieved through decomposition and synthesis methodologies of business process functions in the paper. As the foundational building block of a global business processes, a business processes unit would has the following characteristics:

It is quite relatively independent in its action:

It could be reconfigurable and reused;

It is a collection of related business;

It has a distinct mission;

It serves well defined markets;

It has the resources and mechanisms to achieve its tasks;

It has a executing and organizing team;

It has cost and revenue responsibility.

3 Conclusions

In an information age, the traditional stable business processes face strong challenges in unpredictable changing environment. Nowadays, nations of the entire world are researching and developing a new generation mode of manufacturing systems in which optimization of business processes is a critical issue. The objective of optimizing business processes is to construct dynamic stable business processes which would have the capabilities of decision-making, self organization and decomposition-synthesis.

The methodologies of optimization in the paper have applied in project of

863/SDAAC-CIMS, and achieved primary success.

敏捷制造业务流程优化研究

米智伟

摘要:

本文在宏观和合成方法,特别是信息熵的方法的基础上,研究了业务流程的灵活度和有序度的量化。根据上述分析的结果,支持构建动态稳定的业务流程,优化业务流程,提出一个概念模型。上述研究已应用于项目863/SDDACCIMS,并取得初步效益。

关键词:敏捷制造,业务流程优化,动态稳定的业务流程,信息熵,决策支持系统

0引言

敏捷制造一直被认为是国民经济和社会发展的最重要的支柱之一。敏捷制造企业在信息时代的环境是不断变化和不可预测的。这是一种动荡或混乱的环境。目前固定的业务流程的方法,建立于企业系统的设计和施工的劳动分工原则的基础上。这就限制了业务流程的敏捷性,往往使企业之间的系统行为和外部的变化紧密结合。在面临这样一个严峻挑战的情况下,敏捷制造强调的是企业生存和成长,必须优化业务流程,以构建动态稳定的业务流程结构,以应对混乱的环境。

在另一方面,传统的方法,优化业务流程都面临着强大的挑战。这是因为业务流程是复杂的系统。系统的复杂性,降低其环境的混乱性,其结构的高度非线性和不确定性。但这些传统方法的基础上微观和定量数学模型假定环境相对固定的企业。因此,优化业务流程的传统方法难以应付业务流程的复杂性的要求。

在本文中,基于宏观和合成的方法,特别是信息熵方法,业务流程的灵活度和有序度的量化研究。根据上述分析的结果,支持构建动态稳定的业务流程,优化业务流程,提出一个概念模型。上述研究已支持中国高技术研究发展计划我在项目SDDACCIMS 的应用,并取得初步效益。

1业务流程的灵活性和稳定性分析

优化业务流程的灵活性问题已变得日益重要。由于竞争性质的变化是基于两个不确定的业务流程本身和市场形势的混乱本质上比以往任何时候都更需要灵活。换句话说,灵活性应该代表的不确定性和障碍,应允许业务流程结构,是自适应的,是独立的,执行的所有动作迅速,形势变化迅速作出反应。

相反,稳定性应该指的确定性和秩序,应该帮助的各种业务流程活动协调工作,共同走向高度协作和共享的竞争目标。

在物理科学,熵被认为是无序度的一个衡量。后来,Shannon(1948)作为衡量信息的不确定性或随机性的概率系统通信理论中得到了相同的表情。他也把它叫做熵。在目前的几年中,熵措施已在统计力学,经济学,计算机科学,智能决策和控制理论等领域的成功应用。

写的信息熵理论熵公式如下:

但是我们也应考证公式熵措施的灵活性和稳定性。

我们优选的灵活性之间的关系来说明,熵的业务流程和稳定性由一个特殊的例子,而不是提出一个抽象的产生。

让我们举一个极端的例子,一个业务流程,其中包括三项任务或活动。我们假设只有三个任务或活动。

1(图1(a))的情况下,活动1只与预定义的活动2活动2只与预先定义的活动3。根据方程(1)的情况下的灵活性1,答案为零。

活动1在壳体2(图1(b)),可能与其他两个活动以相等的概率。

3(图1(c))的情况下,唯一的区别是从案例2活动1不等概率选择其他两个活动。活动1和活动2之间的关系是比之间的活动1和活动3强。

2业务流程优化模型

根据上面的分析,基于复杂系统理论,利用人机交互决策支持系统和微观和定量分解方法的基础上,德国SAP公司的ERP R3系统的概念模型,将宏观和合成方法的基础上支持动态稳定的业务流程建设的建议。

由此可以看出,打开的模型体系结构包括三层:决策层,协作层,和独立的层。其功能如下:

(1)决策层的决策层是顶层。这是在线分析决策过程中,这意味着在处理少量的名为“序参量”的关键成功因素确定的战略目标,并作出决定。决策是通过决策支持系统,基于数据仓库的文件。关闭业务流程数据库中的数据加载,数据仓库是一个日益流行的方法。它是在一个可访问的格式,并提供了多种易于使用的软件来访问和分析数据。决策支持系统,提供高层次,综合性的,有组织的,结构化的数据,可以被看作是一个新的和改进的类型,查询,报道和分析,以帮助企业决策。

这分为三部分:数据仓库的文件仓库生成,数据管理,数据访问工具。数据输入到业务系统作为业务流程的一部分。从这些业务系统及其他外部系统的数据周期性地提取和转化的数据仓库生成工具和加载到数据仓库中。这是基于多用户数据库引擎,数据仓库的数据存储和管理的数据管理工具,数据仓库管理。数据访问工具提供最终用户访问包含在数据仓库中的数据。这些工具很好地协同工作,提供完整有效的数据解决方案。

在开始的时候,决策者只有初级知识有关的决策问题。经过多次交往,他或她可以得到一些新的知识。因此,决策者的帮助下,业务流程结构应该不断地重新设计和组织,以适应不断变化的外部需求。

(2)协作层,协作层是中间水平,是在网上交易过程中处理了大量的相对的,稳定的,确定的。在日常数据的基础上,德国SAP公司建立了ERP R3系统。

所有的交易过程中单位广泛合作,互相通过MRP和工作流程。工作流过程模型是一种计算机的表示方法的业务流程。它定义所涉及的各种参数,在运行的进程,如业务流程,控制和基准流量关系,在每一个活动的开始和结束条件。工作流模型必须支持流程进行分析和优化,实时监控和管理。为了实现这些功能,完美的工作流过程建模和管理工具必须包括可视化工作流定义工具,分析和诊断工具,工作流引擎的服务器,客户端的应用,并监督/管理工具。

(3)独立层的层是业务流程的基本单元是由最低水平。取得这些单位的业务流程功能的文件通过分解和合成方法。作为一个全球性业务流程的基础构建块,一个业务流程的单元将具有以下特点:

它是很相对独立的动作:

它可能是可重构和重用;

它是一个收集相关的业务;

它有一个独特的使命;

它提供定义良好的市场;

它拥有的资源和机制,以实现其任务;

它有一个执行和组织团队;

它有成本和收益的责任。

3结论

在一个信息时代,传统的稳定的业务流程,在不可预知的变化的环境中面临着强大的挑战。如今,整个世界的国家正在研制的新一代制造系统模式,优化业务流程是一个关键问题。优化业务流程的目的是构建动态稳定的业务流程,这将有能力决策,自组织和分解合成。

优化的文件的方法已申请在863/SDAAC-CIMS项目,并取得了初步成功。

翻译类论文题目

翻译类: 1.On Formal Correspondence of C/E Translation in Terms of Hypotaxis &. Parataxis从形合和意合看汉英翻译中的形式对应 2.How to Decode and Translate the Ambiguous Structures歧义结构的解码与翻译 3.Pragmatics and Advertisement Translation, with Special Emphasis on E/C Cultural Differences英汉文化差异与广告的语用翻译 4.Context and Business Discourse in English and Chinese 5.On the Peculiar ways of Expression in Dicken’s Novels试论狄更斯小说独特的 艺术手法 6.Female Images in the Sun Also Rises 论《太阳又升起了》小说中女性形象 7.Standarization of English: The Necessity and Feasility in an Age of Globaliztion 全球化时代英语标准化的必要性和可能性 8.On English Translation of Public Signs in Chinese 再谈汉英公示语翻译----以 2010年亚运会主办城市广州为例 9.Brief Appreciation on “Venice Merchant” 10.The Mannered Language of English 11.On the Properties of Idiomatic Expressions in English 12.The Differences and Samilarities Between Structural Ambiguity in English and Chinese 13.Time Conception in Different Cultures 14.On American Religion 15.On Title Translation of English Film and Disc 16.The Characteristics and the Rhetorical Roles of English Reduplicatives Neiteratives https://www.wendangku.net/doc/e27409695.html,parisons of Multiplicity in Chinese and English and Its Translation 18.A Study of Hmorous Utterances Form the Perspective 19.The Current State and Prospects for English Teaching 20.The usage of “And” 21.A Survey on Culture and Social Life in USA 22.Inheretance and Development of National Language and Culture 23.Implicitness and Explicitness in Translation 24.谈英语谚语的翻译 25.谈英语幽默的翻译 26.地方名胜古迹汉译英 27.翻译中常见错误分析 28.中英思维方式的差异对翻译的影响 29.会话含义的推导与翻译 30.词汇的文化内涵与翻译 31.语境在翻译中的作用 32.商标词翻译 33.广告语言的翻译 34.论英汉互译中的语义等值问题 35.英汉文化差异对翻译的影响 36.英汉谚语的理解和翻译

土木工程外文翻译

转型衰退时期的土木工程研究 Sergios Lambropoulosa[1], John-Paris Pantouvakisb, Marina Marinellic 摘要 最近的全球经济和金融危机导致许多国家的经济陷入衰退,特别是在欧盟的周边。这些国家目前面临的民用建筑基础设施的公共投资和私人投资显著收缩,导致在民事特别是在民用建筑方向的失业。因此,在所有国家在经济衰退的专业发展对于土木工程应届毕业生来说是努力和资历的不相称的研究,因为他们很少有机会在实践中积累经验和知识,这些逐渐成为过时的经验和知识。在这种情况下,对于技术性大学在国家经济衰退的计划和实施的土木工程研究大纲的一个实质性的改革势在必行。目的是使毕业生拓宽他们的专业活动的范围,提高他们的就业能力。 在本文中,提出了土木工程研究课程的不断扩大,特别是在发展的光毕业生的潜在的项目,计划和投资组合管理。在这个方向上,一个全面的文献回顾,包括ASCE体为第二十一世纪,IPMA的能力的基础知识,建议在其他:显著增加所提供的模块和项目管理在战略管理中添加新的模块,领导行为,配送管理,组织和环境等;提供足够的专业训练五年的大学的研究;并由专业机构促进应届大学生认证。建议通过改革教学大纲为土木工程研究目前由国家技术提供了例证雅典大学。 1引言 土木工程研究(CES)蓬勃发展,是在第二次世界大战后。土木工程师的出现最初是由重建被摧毁的巨大需求所致,目的是更多和更好的社会追求。但是很快,这种演变一个长期的趋势,因为政府为了努力实现经济发展,采取了全世界的凯恩斯主义的理论,即公共基础设施投资作为动力。首先积极的结果导致公民为了更好的生活条件(住房,旅游等)和增加私人投资基础设施而创造机会。这些现象再国家的发展中尤为为明显。虽然前景并不明朗(例如,世界石油危机在70年代),在80年代领先的国家采用新自由主义经济的方法(如里根经济政策),这是最近的金融危机及金融危机造成的后果(即收缩的基础设施投资,在技术部门的高失业率),消除发展前途无限的误区。 技术教育的大学所认可的大量研究土木工程部。旧学校拓展专业并且新的学校建成,并招收许多学生。由于高的职业声望,薪酬,吸引高质量的学校的学生。在工程量的增加和科学技术的发展,导致到极强的专业性,无论是在研究还是工作当中。结构工程师,液压工程师,交通工程师等,都属于土木工程。试图在不同的国家采用专业性的权利,不同的解决方案,,从一个统一的大学学历和广泛的专业化的一般职业许可证。这个问题在许多其他行业成为关键。国际专业协会的专家和机构所确定的国家性检查机构,经过考试后,他们证明不仅是行业的新来者,而且专家通过时间来确定进展情况。尽管在很多情况下,这些证书虽然没有国家接受,他们赞赏和公认的世界。 在试图改革大学研究(不仅在土木工程)更接近市场需求的过程中,欧盟确定了1999博洛尼亚宣言,它引入了一个二能级系统。第一级度(例如,一个三年的学士)是进入

翻译理论概述

翻译理论知识 一、翻译的定义 学习一门新的学科,首先必须有一个科学的定义。翻译是一个包罗万象、博大精深的技艺,至今也没有一个统一规范、举世公认的定义。我们只能综合各种不同的定义来掌握翻译的本质。 1. The Definition of The Oxford English Dictionary To turn from one language into another. 2. The Definition of Webster’s Third New International Dictionary of the English Language To turn into one’s own or another language. 3. A good translation is one which the merit of the original work is so completely transfused into another language as to be as distinctly apprehended and as strongly felt by a native of the country to which that language belongs as it is by those who speak the language of the original work.好的翻译应该是把原作的长处完全地移注到另一种语言,以使译人语所属国家的本地人能明白地领悟、强烈地感受,如同使用原作语言的人所领悟、所感受的一样。(泰特勒,1790) 4. Translation consists in reproducing in receptor language the closest natural equivalence of the source language , first in terms of meaning and secondly in terms of style.翻译就是在译入语中再现与原语的信息最切近的自然对等物,首先是就意义而言,其次是就文体而言。 (奈达,1974) 5. 翻译是用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。(张培基,1980) 6. 翻译是把一种语言表达的意义用另一种语言传达出来,以达到沟通思想感情、传播文化知、促进社会文 明,特别是推动译语文化兴旺昌盛的目的。(孙致礼:2003) 7. 翻译是将一种语言文字所蕴含的意思用另一种语言文字表达出来的文化活动。 (王克非,1997) 二、翻译的分类 翻译分不同的类型。就文本而言,随着世界发展的全球化趋势,翻译的范围越来越广,涵盖各个领域,如文学、政治、文化、贸易、科技、传媒等。在这个意义上,翻译可分为文学翻译、科技翻译和实用文体翻译。 1.按语言分类:本族语译成外语、外语译成本族语/ 语内翻译(intralingual translation)、语际翻译(interlingual translation) 2.按活动形式分类:笔译(translation)、口译(oral interpretation) 3按翻译材料的文体分类:应用文体翻译、科技文体翻译、文学作品翻译、政论作品翻译 4按处理方式分类:全译、节译、摘译、编译、译述 三、翻译的标准 翻译标准就是指翻译实践时译者所遵循的原则,也是翻译批评家批评译文时必须遵循的原则。翻译是一种社会活动,翻译标准则是从中产生的。由于社会活动受制于社会条件及译者个人等等因素,因此翻译标准也就打上了深深的社会和译者的烙印。 在我国持这一翻译原则的有玄奘、严复和鲁迅等人。玄奘是唐代著名的佛经翻译家,主张翻译"既须求真又须喻俗"(A good translation should be both faithful to the original and intelligible to the public.),意即译文要"忠实通顺"。严复是我国清末时期的名学者。他在《天演论》(译例言)(1898)中提出了"信达雅"三字标准(faithfulness, expressiveness and elegance)。"信"是"意义不背本文","达"是不拘原文形式,尽译文语音的能事以求原意明显。"信"、"达"互为照应,不可分割开来。"雅"在今天看来是不可取的,因为这个"雅"是用汉以前字法句法,即所谓的上等文言文。鲁迅先生认为:"凡是翻译,必须兼顾两面,一当然力求其易解,一则保存着原作的丰姿。"这就是说,译文既要信又要顺(both faithful to the SL and smooth in expression)。我国当代翻译理论家张培基等人在其《英汉翻译教程》中所提出的"忠实"、"通顺"标准也属此类型。从

文献综述,外文翻译,论文网站

文献综述怎么写 1) 什么是文献综述? 文献综述是研究者在其提前阅读过某一主题的文献后,经过理解、整理、融会贯通,综合分析和评价而组成的一种不同于研究论文的文体。 2) 文献综述的写作要求 1、文献综述的格式 文献综述的格式与一般研究性论文的格式有所不同。这是因为研究性的论文注重研究的方法和结果,而文献综述介绍与主题有关的详细资料、动态、进展、展望以及对以上方面的评述。因此文献综述的格式相对多样,但总的来说,一般都包含以下四部分:即前言、主题、总结和参考文献。撰写文献综述时可按这四部分拟写提纲,再根据提纲进行撰写工作。 前言,要用简明扼要的文字说明写作的目的、必要性、有关概念的定义,综述的范围,阐述有关问题的现状和动态,以及目前对主要问题争论的焦点等。前言一般200-300字为宜,不宜超过500字。 正文,是综述的重点,写法上没有固定的格式,只要能较好地表达综合的内容,作者可创造性采用诸多形式。正文主要包括论据和论证两个部分,通过提出问题、分析问题和解决问题,比较不同学者对同一问题的看法及其理论依据,进一步阐明问题的来龙去脉和作者自己的见解。当然,作者也可从问题发生的历史背景、目前现状、发展方向等提出文献的不同观点。正文部分可根据内容的多少可分为若干个小标题分别论述。 小结,是结综述正文部分作扼要的总结,作者应对各种观点进行综合评价,提出自己的看法,指出存在的问题及今后发展的方向和展望。内容单纯的综述也可不写小结。 参考文献,是综述的重要组成部分。一般参考文献的多少可体现作者阅读文献的广度和深度。对综述类论文参考文献的数量不同杂志有不同的要求,一般以30条以内为宜,以最近3-5年内的最新文献为主。 2、文献综述规定 1. 为了使选题报告有较充分的依据,要求硕士研究生在论文开题之前作文献综述。 2. 在文献综述时,研究生应系统地查阅与自己的研究方向有关的国内外文献。通常阅读文献不少于30篇,且文献搜集要客观全面 3. 在文献综述中,研究生应说明自己研究方向的发展历史,前人的主要研究成果,存在的问题及发展趋势等。 4. 文献综述要条理清晰,文字通顺简练。 5. 资料运用恰当、合理。文献引用用方括号[ ]括起来置于引用词的右上角。 6. 文献综述中要有自己的观点和见解。不能混淆作者与文献的观点。鼓励研究生多发现问题、多提出问题、并指出分析、解决问题的可能途径,针对性强。 7. 文献综述不少于3000字。 3、注意事项 ⒈搜集文献应尽量全。掌握全面、大量的文献资料是写好综述的前提,否则,随便搜集一点资料就动手撰写是不可能写出好的综述。 ⒉注意引用文献的代表性、可靠性和科学性。在搜集到的文献中可能出现观点雷同,有的文献在可靠性及科学性方面存在着差异,因此在引用文献时应注意选用代表性、可靠性和科学性较好的文献。 ⒊引用文献要忠实文献内容。由于文献综述有作者自己的评论分析,因此在撰写时应分清作者的观点和文献的内容,不能篡改文献的内容。引用文献不过多。文献综述的作者引用间接文献的现象时有所见。如果综述作者从他人引用的参考文献转引过来,这些文献在他人

新闻英语翻译研究文献综述复习进程

新闻英语翻译研究文献综述 新闻英语,即“新闻报道文章中所使用的英语,具有新闻特性、适合新闻报道要求、适应新闻信息传播需要的语言”(张建,2004),成为了对外宣传的重要工具,特别是进入新世纪以来,对新闻翻译这一领域的关注日益增强,近年来,我国学者关于这方面的研究也逐渐逐渐多元化,从现有文献来看,主要集中在新闻本身的文体特点及翻译方法、新闻翻译理论、新闻翻译原则等方面。 1 新闻文体特点及翻译方法的研究文献综述 徐泉、王婷(2001)总结出新闻文体的如下特点:1.用词新颖,精巧别致;2.句式多样富于弹性;3.巧用时态,布局呼应;4.频繁使用被动语态,重点突出;5.结构合理层次分明;6.善用修辞,讲求效果。就语法层面的翻译而言,李侠(2004)分析了英语新闻句子的四大特点:1.信息量大;2.结构简单; 3.语法手段丰富;4.名词修饰语前置。李认为在翻译英语新闻时,必须遵循汉英两种语言的规律和使用习惯,努力增强译作的准确性和可读性,并提出了英语新闻句子汉译的3种方法: 1.化长为短; 2.调整句子中各部分的顺序与敢减敢删;3.使用四字格结构。曾尼(2010)从新闻英语的标题、词汇和时态及语态的角度,论述了新闻英语的一些文体特征。比如,由于报刊篇幅有限,新闻事件在语法方面的一个重要特点就是句型的高度扩展,结构严谨,句式简短精练,语言简洁是受人们称赞并为人们所追求的风格。郑连勋、郑堃(2011)认为新闻英语的问题与其他形式的新闻问题相同,拥有许多属于自己的独特语言。在理解其用词特点的基础上面,代词、复合词、外来词等应用方式,也是新闻英语用词方面的关键,从英语新闻报道展开分析,以借代词、引申词、复合词、外来词、小词语缩略词、临时造词等方面为例探讨了英语新闻当中的用词特点。 不少学者就这些文体特点的翻译进行了单项阐述。王治江(2001)提出了新闻外来词语音译中应注意的原则,即人名和地名中翻译要统一,不仅要译出指称意义,还要译出联想意义,但要避免产生贬义联想。范晓航(2003)

英语翻译翻译方向论文题目

English Novel Title Translation: A Skopostheorie Perspective 英语小说标题的翻译:一个Skopostheorie透视图 The Translation of Fuzziness in the Dialogue of Fortress Besieged from the Perspective of Relevance Theory翻译的模糊性的对话《围城》从关联理论的角度 On Domestication Strategy in Advertisement Slogan Translation 在归化策略在广告口号的翻译 Reproduction of “Three Beauties” in the Translation of the Poems in The Journey to the West 繁殖的“三美”翻译的诗歌在西游记 A Comparative Study of Interjection Translation in Teahouse from the Perspective of Functional Equivalence一个比较研究,在茶馆的感叹词翻译功能对等的角度 Public Signs Translation from the Perspective of Functionalist Theory --Taking Shaoyang City as an Example公共标志的翻译的角度,从实用主义的理论——以邵阳城市作为一个例子 The Application of Skopostheory in the Business Advertisement Translation Skopostheory的应用在商业广告翻译 Relevance Theory Applied in the Translation of Neologism 关联理论应用于翻译的新词 Domestication and Foreignization in the Translation of Tourist Texts 归化和异化在翻译旅游文本 A Comparative Study of the Two English Versions of Lun Y u by James Legge and Ku Hongming from Translator's Subjectivity一个比较研究的两个英文版本的Lun Yu詹姆斯Legge和Ku Hongming从译者的主体性 On the Translation and Functions of Metaphor in Advertisements 在翻译和函数中隐喻的广告 C-E Translation of Film Titles from the Perspective of Adaptation Theory 汉英翻译的电影片名的角度,从适应理论 Pun Advertisements Translation From the Perspective of Adaptation Theory 广告双关语翻译的角度,从适应理论 Analysis of the Translation Strategies of the Culture-loading Words in the English Version of Journey to the West分析的翻译策略在英语文化加载字版的西游记 On Business Letter Translation under the Guidance of Conversational Implicature Theory 在商务信函翻译的指导下,会话含义理论 On the Translation of Puns in English Advertising 在翻译双关语在英语广告 Advertising Translation in the View of Skopos Theory 广告翻译目的论的观点 A study on Trademark Translation from the Perspective of Reception Aesthetics 商标翻译的研究从接受美学的角度

土木工程外文翻译.doc

项目成本控制 一、引言 项目是企业形象的窗口和效益的源泉。随着市场竞争日趋激烈,工程质量、文明施工要求不断提高,材料价格波动起伏,以及其他种种不确定因素的影响,使得项目运作处于较为严峻的环境之中。由此可见项目的成本控制是贯穿在工程建设自招投标阶段直到竣工验收的全过程,它是企业全面成本管理的重要环节,必须在组织和控制措施上给于高度的重视,以期达到提高企业经济效益的目的。 二、概述 工程施工项目成本控制,指在项目成本在成本发生和形成过程中,对生产经营所消耗的人力资源、物资资源和费用开支,进行指导、监督、调节和限制,及时预防、发现和纠正偏差从而把各项费用控制在计划成本的预定目标之内,以达到保证企业生产经营效益的目的。 三、施工企业成本控制原则 施工企业的成本控制是以施工项目成本控制为中心,施工项目成本控制原则是企业成本管理的基础和核心,施工企业项目经理部在对项目施工过程进行成本控制时,必须遵循以下基本原则。 3.1 成本最低化原则。施工项目成本控制的根本目的,在于通过成本管理的各种手段,促进不断降低施工项目成本,以达到可能实现最低的目标成本的要求。在实行成本最低化原则时,应注意降低成本的可能性和合理的成本最低化。一方面挖掘各种降低成本的能力,使可能性变为现实;另一方面要从实际出发,制定通过主观努力可能达到合理的最低成本水平。 3.2 全面成本控制原则。全面成本管理是全企业、全员和全过程的管理,亦称“三全”管理。项目成本的全员控制有一个系统的实质性内容,包括各部门、各单位的责任网络和班组经济核算等等,应防止成本控制人人有责,人人不管。项目成本的全过程控制要求成本控制工作要随着项目施工进展的各个阶段连续 进行,既不能疏漏,又不能时紧时松,应使施工项目成本自始至终置于有效的控制之下。 3.3 动态控制原则。施工项目是一次性的,成本控制应强调项目的中间控制,即动态控制。因为施工准备阶段的成本控制只是根据施工组织设计的具体内容确

第1 课绪论--翻译概述(1)

第1 课绪论--翻译概述(1) 一、学科特点 翻译是一种跨越时空的语言活动,是"把一种语言已经表达出来的东西用另 一种语言准确而完整地重新表达出来"(范存忠:"漫谈翻译"《翻译理论与技巧》 中国对外翻译出版公司,1985,p.80), 是"从语义到文体在译入语中用最切近而 又最自然的对等语再现原语的信息"(谭载喜:《奈达论翻译》中国对外翻译出版 公司,1984,p.10)。翻译虽为个体所承作,却是一种社会活动,一门综合性很 强的学科。它既有很强的理论性又有丰富的实践内涵。就前者而言,翻译经过千 百年来各国翻译家的共同努力,已经在语言学、文学、文化、心理学、人类学、 哲学和教育学等学科的基础上初步建立了一套理论体系,并在具体实践中总结出 了一套行之有效的跨文化和语言转换模式。随着科学的日益进步,这种体系和模 式正处在不断地完善之中。就后者而言,翻译是人类社会活动的产物,具有很强

的实践性。翻译理论与实践的关系是辨证的;翻译理论产生于翻译实践,反过来 又指导实践,实践转过来又丰富翻译理论。可以说,没有社会实践就不会有翻译 理论的产生;没有翻译理论作为指导,翻译实践就会难免走弯路。因此,学好翻 译既要重视翻译理论的学习,又要加强翻译实践;理论联系实际,这是我们学好 翻译的必由之路。 二、为什么可能有翻译 翻译是人类社会发展和进步的需要,因为人类社会要发展进步就需要在不同 文化的民族之间进行沟通,而这一全过程都离不开翻译。正如Steiner 和张培基 所说的那样:Translating it is that openeth the window, to let in the light; that breaketh the shell, that we may eat the kernel. (Steiner) 翻译是沟通各族人民的思 想,促进政治、经济、文化、科学、技术交流的重要手段,也是进行国际斗争的 必要武器。翻译是学习好外语的重要手段之一,也是探讨两种语言对应关系的一 门学科。(张培基等)

开题报告、文献综述、外文翻译写作要求技巧

开题报告、文献综述、外文翻译、论文反抄袭软件、论文目录,就差论文正文了,其他都全了!! 开题报告主要包括以下几个方面: (一)论文名称 论文名称就是课题的名字 第一,名称要准确、规范。准确就是论文的名称要把论文研究的问题是什么,研究的对象是什么交待清楚,论文的名称一定要和研究的内容相一致,不能太大,也不能太小,要准确地把你研究的对象、问题概括出来。 第二,名称要简洁,不能太长。不管是论文或者课题,名称都不能太长,能不要的字就尽量不要,一般不要超过20个字。 (二)论文研究的目的、意义 研究的目的、意义也就是为什么要研究、研究它有什么价值。这一般可以先从现实需要方面去论述,指出现实当中存在这个问题,需要去研究,去解决,本论文的研究有什么实际作用,然后,再写论文的理论和学术价值。这些都要写得具体一点,有针对性一点,不能漫无边际地空喊口号。主要内容包括:⑴研究的有关背景(课题的提出):即根据什么、受什么启发而搞这项研究。⑵通过分析本地(校)的教育教学实际,指出为什么要研究该课题,研究的价值,要解决的问题。 (三)本论文国内外研究的历史和现状(文献综述)。 规范些应该有,如果是小课题可以省略。一般包括:掌握其研究的广度、深度、已取得的成果;寻找有待进一步研究的问题,从而确定本课题研究的平台(起点)、研究的特色或突破点。 (四)论文研究的指导思想 指导思想就是在宏观上应坚持什么方向,符合什么要求等,这个方向或要求可以是哲学、政治理论,也可以是政府的教育发展规划,也可以是有关研究问题的指导性意见等。 (五)论文写作的目标 论文写作的目标也就是课题最后要达到的具体目的,要解决哪些具体问题,也就是本论文研究要达到的预定目标:即本论文写作的目标定位,确定目标时要紧扣课题,用词要准确、精练、明了。 常见存在问题是:不写研究目标;目标扣题不紧;目标用词不准确;目标定得过高, 对预定的目标没有进行研究或无法进行研究。 确定论文写作目标时,一方面要考虑课题本身的要求,另一方面要考率实际的工作条件与工作水平。 (六)论文的基本内容 研究内容要更具体、明确。并且一个目标可能要通过几方面的研究内容来实现,他们不一定是一一对应的关系。大家在确定研究内容的时候,往往考虑的不是很具体,写出来的研究内容特别笼统、模糊,把写作的目的、意义当作研究内容。 基本内容一般包括:⑴对论文名称的界说。应尽可能明确三点:研究的对象、研究的问题、研究的方法。⑵本论文写作有关的理论、名词、术语、概念的界说。 (七)论文写作的方法 具体的写作方法可从下面选定:观察法、调查法、实验法、经验总结法、个案法、比较研究法、文献资料法等。 (八)论文写作的步骤 论文写作的步骤,也就是论文写作在时间和顺序上的安排。论文写作的步骤要充分考虑研究

2007外语系英语专业本科毕业论文选题汇总表(翻译方向)

2007外语系英语专业本科毕业论文选题汇总表(翻译方向)

2007外语系英语专业本科毕业论文选题汇总表(翻译方向) 论文题目 Two Principles of Pragmatic Translation in the Fictional Conversation Study on Literal Translation and Free Translation The Features of Translation of English for Science and Technology Domestication and Foreignization Translation in Interculture Basic Knowledge and Two Important Skills of Translation A Study on the Order of Translation from English to Chinese ON Cultural Factors in Translation On Dynamic Equivalence in English –Chinese Translation A comparison of the color words in Chinese and English The Translation of Proper Nouns between English and Chinese Culture Factors and Translation in English and Chinese Idioms Cultural Gaps and losses and Compensation in Translation The Translation of English Idioms The Discussion on Literal Translation and Free Translation

土木工程外文文献翻译

专业资料 学院: 专业:土木工程 姓名: 学号: 外文出处:Structural Systems to resist (用外文写) Lateral loads 附件:1.外文资料翻译译文;2.外文原文。

附件1:外文资料翻译译文 抗侧向荷载的结构体系 常用的结构体系 若已测出荷载量达数千万磅重,那么在高层建筑设计中就没有多少可以进行极其复杂的构思余地了。确实,较好的高层建筑普遍具有构思简单、表现明晰的特点。 这并不是说没有进行宏观构思的余地。实际上,正是因为有了这种宏观的构思,新奇的高层建筑体系才得以发展,可能更重要的是:几年以前才出现的一些新概念在今天的技术中已经变得平常了。 如果忽略一些与建筑材料密切相关的概念不谈,高层建筑里最为常用的结构体系便可分为如下几类: 1.抗弯矩框架。 2.支撑框架,包括偏心支撑框架。 3.剪力墙,包括钢板剪力墙。 4.筒中框架。 5.筒中筒结构。 6.核心交互结构。 7. 框格体系或束筒体系。 特别是由于最近趋向于更复杂的建筑形式,同时也需要增加刚度以抵抗几力和地震力,大多数高层建筑都具有由框架、支撑构架、剪力墙和相关体系相结合而构成的体系。而且,就较高的建筑物而言,大多数都是由交互式构件组成三维陈列。 将这些构件结合起来的方法正是高层建筑设计方法的本质。其结合方式需要在考虑环境、功能和费用后再发展,以便提供促使建筑发展达到新高度的有效结构。这并

不是说富于想象力的结构设计就能够创造出伟大建筑。正相反,有许多例优美的建筑仅得到结构工程师适当的支持就被创造出来了,然而,如果没有天赋甚厚的建筑师的创造力的指导,那么,得以发展的就只能是好的结构,并非是伟大的建筑。无论如何,要想创造出高层建筑真正非凡的设计,两者都需要最好的。 虽然在文献中通常可以见到有关这七种体系的全面性讨论,但是在这里还值得进一步讨论。设计方法的本质贯穿于整个讨论。设计方法的本质贯穿于整个讨论中。 抗弯矩框架 抗弯矩框架也许是低,中高度的建筑中常用的体系,它具有线性水平构件和垂直构件在接头处基本刚接之特点。这种框架用作独立的体系,或者和其他体系结合起来使用,以便提供所需要水平荷载抵抗力。对于较高的高层建筑,可能会发现该本系不宜作为独立体系,这是因为在侧向力的作用下难以调动足够的刚度。 我们可以利用STRESS,STRUDL 或者其他大量合适的计算机程序进行结构分析。所谓的门架法分析或悬臂法分析在当今的技术中无一席之地,由于柱梁节点固有柔性,并且由于初步设计应该力求突出体系的弱点,所以在初析中使用框架的中心距尺寸设计是司空惯的。当然,在设计的后期阶段,实际地评价结点的变形很有必要。 支撑框架 支撑框架实际上刚度比抗弯矩框架强,在高层建筑中也得到更广泛的应用。这种体系以其结点处铰接或则接的线性水平构件、垂直构件和斜撑构件而具特色,它通常与其他体系共同用于较高的建筑,并且作为一种独立的体系用在低、中高度的建筑中。

英语专业文献综述

英语专业文献综述 The Standardization Office was revised on the afternoon of December 13, 2020

Y i b i n U n i v e r s i t y 2015届本科毕业论文文献综述 题目_翻译目的论指导下的英语介词汉译策略研究 二级学院外国语学院 专业英语 学生姓名简汝梦 学号年级 2011级 指导教师徐文英职称讲师 年月日 文献综述 翻译目的论指导下的英语介词汉译策略研究 Study on the Translation Strategies of English Prepositions Based on Skopos Theory 摘要:英语介词使用频率高,搭配能力强,含义灵活,因此在翻译中属于比较难以处理的一种词类。目的论论者认为翻译是有明确的目的和意图,在译者的作用

下,以原文文本为基础的跨文化的人类交际活动。目的论以文本目的为翻译过程的第一准则,目的决定了译者需要采用何种翻译策略和方法。目的论的提出为英语介词的汉译提供了可靠的指导。本文将目的论引入到介词翻译中,认为在目的论原则的指导下,英语介词的汉译可通过加词、减词、分译、转译等策略来达到较好的翻译效果以及更好地实现翻译目的。 关键词:英语介词;翻译;目的论 导言:随着时代的发展,以及中国入世的大好形势的出现,汉语与英语在世界上似乎显得同等重要,所以将这两种语言互相转化是我们越来越重要的任务。在英语中,英语介词数量不多,但其构成的介词短语在英语中的出现频率很高,功能多样且位置灵活,对构成句子具有重要作用,因此对于英语介词的翻译策略问题一直深受广大翻译学者的关注。目的论以文本目的为翻译过程的第一准则,目的论者认为翻译是一种有目的的活动,目的决定了译者需要采用何种翻译策略和方法,即“目的决定论”。目的论的提出为英语介词汉译提供了有效的指导。因此,译者若能熟练掌握翻译目的和翻译方法,则能译出高质量的译文。鉴于此,本文先是阐述各大专家对于英语介词翻译以及翻译目的论的已有研究和探索,并结合笔者自己的观点加以评述;然后以此综述在翻译目的论指导下研究英语介词的汉译策略是个切实可行的手段;最后预测此观点的发展前景一定是光明受欢迎的。 历史发展:对于翻译目的论的发展历程,笔者在总结各前辈的资料中得出:在20世纪70年代,功能主义翻译理论兴起于德国,其四大代表性人物及其理论是: 凯瑟林娜·赖斯(Katharina Reiss)的功能主义翻译批评理论(functional category

员工激励的文献综述、外文翻译.doc

一、激励理论的背景 在经济发展的过程中,劳动分工与交易的出现带来了激励问题。激励理论是行为科学中用于处理需要,动机,目标和行为四者之间关系的核心理论。行为科学认为人的动机来自需要,由需要确定人们的行为目标,激励则作用于人内心活动,激发,驱动和强化人的行为。哈佛大学维廉詹姆士研究表明:在没有激励措施下,下属一般仅能发挥工作能力的20%~30%,而当他受到激励后,其工作能力可以提升到80%~90%,所发挥的作用相当于激励前的3到4倍。日本丰田公司采取激励措施鼓励员工提建议,结果仅1983年一年,员工提了165万条建议,平均每人31条,它为公司带来900亿日元利润,相当于当年总利润的18%。由于激励的效果明显,所以各种组织为了提高生产效率,有些专家学者就开始了对激励理论的研究之中,探索激励的无穷潜力。 二、国外研究现状 国外对于激励理论有了大量的研究并获得了丰硕的成果。总体来说,可以分为两类激励理论。一类是以人的心理需求和动机为主要研究对象的激励理论,熟称“内容型激励理论”。另一类是以人的心理过程和行为过程相互作用的动态系统为研究对象的激励过程理论,它也被称作是“行为型激励理论”。 1 内容型激励理论 1.1 奠瑞的人类人格理论 这种理论认为,在面临着动态且不断变化的环境时,人们都是自适应的。它把需求分成了两种类型,即生理需求和心理需求。前者与人体基本生理过程的满足感有关,而后者所关注的是情绪上和精神上的满足感。 1.2 马斯洛的“需要层次”理论 美国心理学家马斯洛(A.H.Maslow)进一步发展了莫瑞的研究,在1954年出版的《动机与人格》一书中对该理论作了进一步的阐释。马斯洛认为人的需要可以划分为五个层次,从低到高依次为生理需要,安全需要,社交需要,尊熏需要,自我实现需要,且这五个层次的顺序,对每个人都是相同的。只有当较低层次的需要获得了基本满足后,下一个较高层次的需要才能成为主导需要。 1.3 赫茨伯格的激励—保健双因素理论 美国心理学家赫茨伯格因素理论打破了这一假设。他于1959年在《工作的激励》一书中提出了保健——激励因素理论,简称双因素理论。即保健因素和激励因素。保健因素可以用来体现高水平员工的不满意,激励因素可以用来体现高水平员工的满意度。他认为只有激励因素才能促发员工积极性,提高生产效率。 2 行为型激励理论 2.1 洛克的目标设置理论 2O世纪6O年代末,埃德温·A·洛克和他的同事们花了许多年的时间研究目标对于人类行为和绩效的效果。他们的研究导致了目标设置理论的创立并不断地得到验证,提出:指向一共同目标的工作意向是工作效率的主要源泉。他还提出了具体的设置目标的步骤。 2.2 亚当斯的公平理论 美国心理学家亚当斯(J.s.Adams)对员工受激励程度的大小与他人之间的关系进行研究,并在《工人关于工资不公平的内心冲突同其生产率的关系》(1962年与罗森合写),《工

at89c52单片机中英文资料对照外文翻译文献综述

at89c52单片机简介 中英文资料对照外文翻译文献综述 A T89C52 Single-chip microprocessor introduction Selection of Single-chip microprocessor 1. Development of Single-chip microprocessor The main component part of Single-chip microprocessor as a result of by such centralize to be living to obtain on the chip,In immediate future middle processor CPU。Storage RAM immediately﹑memoy read ROM﹑Interrupt system、Timer /'s counter along with I/O's rim electric circuit awaits the main microcomputer section,The lumping is living on the chip。Although the Single-chip microprocessor r is only a chip,Yet through makes up and the meritorous service be able to on sees,It had haveed the calculating machine system property,calling it for this reason act as Single-chip microprocessor r minisize calculating machine SCMS and abbreviate the Single-chip microprocessor。 1976Year the Inter corporation put out 8 MCS-48Set Single-chip microprocessor computer,After being living more than 20 years time in development that obtain continuously and wide-ranging application。1980Year that corporation put out high performance MCS -51Set Single-chip microprocessor。This type of Single-chip microprocessor meritorous service capacity、The addressing range wholly than early phase lift somewhat,Use also comparatively far more at the moment。1982Year that corporation put out the taller 16 Single-chip microprocessor MCS of performance once

英语专业翻译方向论文开题报告 3

石河子大学 毕业论文开题报告 课题名称:如何处理英汉翻译中的省略 How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation 学生姓名: 学号:2009051431 学院:外国语学院 专业、年级:英语专业20095 指导教师:_ 职称:副教授 毕业论文(设计)完成时间: 2013年6月9日

How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation I. Purpose and Significance With the development of globalization, the world’s political, economic and cultural communications are becoming increasingly frequent. Therefore, the role of translation cannot be ignored. However, the differences between English and Chinese cultures that are reflected in the two languages pose considerable difficulty. It is acknowledged that when doing translation one can not translate word for word, or sentence by sentence. Therefore, we must use some translation strategies such as amplification, ellipsis, conversion and so on. Ellipsis as one of the basic translation methods plays an essential role in English-Chinese rendition. Translators apply it in order to make their versions more coherent and understandable. According to the Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary, ellipsis means leaving out a word or words from a sentence deliberately, when the meaning can be understood without them. Ellipsis in translation does not mean cutting some content from the original articles. What could be omitted are words that are useless in translated works or else they will make the versions redundant or disobey the manner of expression in another language. Some words and phrases are useless in Chinese but necessary in English. Articles in English are the most significant phenomenon from this aspect. They are very important in English, but we can hardly see any reflection of this part in Chinese. Ellipsis is designed on the basis of faithfulness to the original text, making it more fluent, smooth, concise, thus conforming to idiomatic Chinese. The paper will explore ellipsis in English-Chinese translation from five aspects, which are ellipses of pronouns, conjunctions, articles, prepositions, modifications, so as to achieve smoother and clearer communications among China and English-speaking countries. II. Literature Review Long before, some people began to learn other countries’languages to

相关文档