文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 英语翻译(4)

英语翻译(4)

英语翻译(4)
英语翻译(4)

英译汉

1.To him, I am a tedious oddity: a father he is obliged to listen to and a man absorbed in the rules of grammar, which my son seems allergic to.

对他而言,我是一个乏味的怪物:一个他不得不听其教诲的父亲,一个还沉湎于语法规则的人,对此我儿子却似乎颇为反感。

2.Schools fail to adequately teach the essential framework of language, accurate grammar and proper vocabulary, while they should take the responsibility of pushing the young onto the path of competent communication.

学校有责任教会年轻人进行有效的语言沟通,可他们并没把语言的基本框架——准确的语法和恰当的词汇——充分地传授给学生。

3.Perhaps, language should be looked upon as a road map and a valuable possession: often study the road map (check grammar) and tune up the car engine (adjust vocabulary).

也许,语言应该被看成是一张路线图和一件珍品:我们要常常查看路线图(核对语法)和调整汽车的引擎(调节词汇)。

4.Learning grammar and a good vocabulary is just like driving with a road map in a well-conditioned car. 学好语法和掌握大量的词汇就好比拿着路线图在车况良好的车里驾驶。

5.Anyone who has read a great deal can imagine the new world that opened.

任何一个阅读广泛的人都能想象那个开启了的新世界。

6.Malcolm X’s life is a wonderful example of the profound effect of learning a language.

马尔科姆〃艾克斯的一生成功地创造了一个通过语言学习而深刻改变人生的光辉典范。

7.He was born into a world full of poverty and ignorance. However, as he acquired knowledge, his horizons expanded.

他出生于贫穷、无知的世界。可是,知识开阔了他的眼界。

8.He had left behind the narrow, ignorant world of his youth to join the world community of thoughts and actions ever since he started with his great journey of learning English in prison.

从他在监狱里踏上伟大的英语学习之旅起,他就离开了青年时代狭窄、无知的世界,加入到有思想、有作为的世界之中。

9.Most importantly, studying the humanities invests us with great insight and self-awareness, thereby releasing our creative energy and talent in a positive and constructive manner.

最重要的是,学习人文学科使我们具有伟大的洞察力和自我意识,从而以积极和建设性的方式来发挥我们的创造力和才艺。

10.In summary, the humanities help to create well-rounded human beings with insight and understanding of the passions, hopes and dreams common to all humanity.

总之,人文学科帮助造就全面发展的人,这些人具有洞察力,并理解全人类共有的激情、希望和理想。11.The humanities, the ancient timeless reservoir of knowledge, teach us to see differently and broaden our horizons –which is as useful and relevant in our modern age as it has always been.

人文学科,这个古老、永恒的知识储蓄库,教我们如何以不同的方式看待事物,同时也拓宽我们的视野。在现代社会中,人文学科一如既往地同生活息息相关,也发挥着重要作用。

12.They quiver at the thought of the army or a dead-end job, and almost anything is better than staying at home.

他们想到参军或做没前途的工作就不寒而栗,又觉得做任何事都比呆在家强。

13.Nevertheless, many college graduates report that what they learned on campus was better described as

personal rather than academic development.

然而,很多大学毕业生反映,他们在校园所学的东西,与其被称为学术发展,不如说是个人的发展。

14.College is an outstanding place for that rare breed, those young adults who love learning for its own sake, who would literally rather read than bother to eat, and who like nothing better than writing research papers.

大学对那些凤毛麟角、为学习而学习的年轻人来说是一个重要的地方。真的,他们甚至宁可读书,也不愿费心去吃东西,他们最喜欢做的莫过于撰写科研论文。

15.The odyssey years can saddle young people with enormous pressure to move forward quickly.

奥德赛岁月使年轻人承受了巨大的压力,迫使他们快速往前冲。

16.Their confusion comes from the difficulties to make parents understand them and the fluid journey of discovery they need in this phase of their lives.

他们的困惑源于很难让家长了解他们,也源于这段需要进行自我探索的、不确定的人生之旅。

17.It’s hard to predict what’s next. New guidelines haven’t been established yet, and everything seems to give way to a less permanent version of itself.

接下来会如何发展很难预测。新的准则还没有建立,一切似乎都被一个不确定的版本所取代。

18.Success moving through the odyssey years will come to those who don’t expect to achieve their goals right away but know that they must have the strength, capacity and confidence to endure over the long term.

顺利度过奥德赛岁月的将是那些不急于即刻实现目标的人——但这些人知道他们必须保持实力、能力、信心去度过这段较长的岁月。

19.If you’re a little late with your goals, don’t feel like a failure! Stay strong, be positive, and keep focused! Someday you will look back and wonder at the vast changes as you passed through the odyssey years.

如果你的目标起步稍晚了点,不要认为你是个失败者!意志坚定,态度积极,并集中精力!有一天,你会回头审视,并对奥德赛岁月给你带来的巨大改变而惊叹。

20.I’ve met many people since I’ve been away; some were refined and others very coarse. I didn’t know what home meant until I’d been away for a few months.

离家出走后,我碰到过很多人,有的有教养,有的很粗俗。离家几个月后我才知道什么是家。

21.I couldn’t bear my restless thoughts any longer. I roused myself and started down the long road home. 我再也不能忍受那些焦虑不安的思念了。我振作起来,踏上了回家的漫漫之路。

22.He seemed truly interested. There was real integrity in his face.

他好像真的很感兴趣,脸上写满了真诚。

23.But I hadn’t had any fun; my life was stale with no component of fun!

但我却还没有享受过任何乐趣,我的生活乏味,没有一点新鲜感!

24.Sitting by the palm trees, hand in hand, We would listen to romantic songs, watch the sunset, and weave dreams of being together with children of our own, forever.

我们坐在棕榈树下,手牵着手,听着浪漫的歌曲,观赏着日落,编织着和我们自己的孩子在一起的美梦,一直到永远。

25.Our faithful journey of love and learning took us down rocky roads of hardship and on smooth easy-going highways.

我们忠实的爱和学习之旅带我们走过艰难崎岖的岩石路,走上平坦易行的公路。

26.It is a long, romantic, sometimes crazy, love story that sums up a 29-year long honeymoon together as

a couple who are still madly in love with each other.

它是一个永久,浪漫,有时又是疯狂的爱情故事。它诠释了一对仍在疯狂地爱着对方的夫妇如何一起度过了29年之久的蜜月。

27.Our love commenced with a casual attraction but bloomed into a mature love and rich life.

我们的爱从漫不经心的互相吸引开始,但最终却发展出成熟的爱情和富足的生活。

28.Many of my women friends have put a spark in their social lives by taking the initiative with men.

我的许多女性朋友通过主动提出与男性交往,让她们的社交生活迸出了火花。

29.…my roommate and her boyfriend were friends for four months before their chemistry clicked.

我的室友和她的男友在他们来电之前做了四个月的普通朋友。

30.So, while I do think dressing up and going out on traditional, formal dates is a blast, I thrive on casual dating because it has brought a valuable dimension to my social life.

所以,虽然我认为穿着正式地去一个传统、正式的约会是一种乐趣,但我还是乐意去非正式的约会,因为它给我的社交生活带来了有价值的一面。

31.With a knot in the pit of my stomach, I conquer my fear and ask, “Hey, how about lunch after class on Friday?”

因为紧张,我的心紧揪着,可是我征服了恐惧,问道:“嘿,这个周五下课后一起吃午餐,怎么样?”

32.Hard work, family loyalty, and the capacity to postpone desires are core American values that have made our country great.

艰苦创业,忠于家庭,能推迟欲望是美国价值观的核心,它使我们的国家变得强大。

33.I love me. I’m a good friend to myself. I do what makes me feel good. I derive pleasure from nice things and feel nourished by them. I used to put things off. Not anymore.

我爱自己。我是自己的好朋友。我只做让我感觉舒服的事。我从精美的东西里得到乐趣,并感觉它们给我滋养。我过去做事常延迟购买, 但再也不会了。

34.Watch out, take stock of your life, don’t let your attention get scattered. Postpone your desires. Don’t fall into debt. Wait! Retain control over your own life. It will make you stronger.

“当心,要掂量掂量自己的生活,不要让注意力分散。推迟欲望。不要陷入债务。要等待!保留对自己生活的控制权。这样你会更坚强。”

35.Most importantly, if you find yourself getting into financial trouble, don’t let your ego get in your way; urgently get help with tackling your problem before it spins out of control and lands you in legal troubles.

学会了如何平衡支出和储蓄,你就会成为你自己的船长,驾驶着你的生活之帆,乘风破浪,驶向成功和富饶。

36.At first, I was shocked that these huge credit card corporations trusted me, a struggling student holding two minimum wage part-time jobs and paying monthly installments on a purchased computer.

起初,我感到非常震惊,这些庞大的信用卡公司竟然信任我这个在经济上苦苦挣扎的学生,我只持有两份拿最低工资的兼职工作,每月还在分期支付之前所买的电脑。

37.Making matters worse, I lost one part time job and with it my out put of funds grew ever smaller, like those now long-dead roses.

更糟的是,我失去了一份兼职工作,这样我能使用的资金就如那些凋零的玫瑰一样,越来越少。

38.I owed them more than I could possibly imagine, specifically their vision of a boy becoming a truly autonomous man. Now, I was letting them, and myself, down.

我欠他们的比我能想象的更多,说得明确些,我辜负了他们让我成为一个真正有自主能力的男孩的期望。现在,我让他们和我本人感到沮丧。

39.If this does not change, many students, like myself, will suffer the consequences of the illusion of a seemingly free but staggeringly expensive $3,000 dictionary.

如果这个不改变,很多学生就会像我一样,遭受看似免费但却高达3,000美元字典的假象所带来的后果。

40.“Closing a door on an option is experienced as a loss, and people are willing to pay a big price to avoid the emotion of loss,”Dr. Ariely says.

阿雷利博士说: “每闭上一扇选择之门就如同感受了一次惩罚,人们宁愿付出很大的代价,也要避免情感的失落。

41.Sometimes these doors are closing too slowly for us to see them vanishing.

有时候,门是慢慢关闭的,我们没有看到未来的机会在悄然消失。

42.We are naturally prejudiced to believe that more is better, but Dr. Ariely’s research provides a dose of reality that strongly suggests otherwise.

我们很自然、很偏执地相信选择越多越好,但阿雷利博士的研究却强有力地告诉我们事实并非如此。

43.As options increase out of control, people often begin to feel their life is crashing down on them.

随着选择失控般地增加,人们常常开始感到他们的生活正在崩溃。

44.The more we control our own fate, the more we expect to control it. The more we have, the more we want to have!

我们越控制我们自己的命运,我们就越希望控制它。我们拥有的越多,我们想要的就更多。

45.They’re floating in a vast ocean of choices and material goods but finding they’re still unfulfilled.

他们正漂浮在一个充满选择和物质产品的汪洋大海里,但他们仍不满足。

汉译英

1. 父母觉得有责任尽其所能给孩子提供最好的。

Parents feel obliged to provide the best they can for children.

(be/feel obliged to do sth. 感到有责任做某事)

2. 应该严肃认真地大力惩治政治腐败。

It’s time to get serious about curbing political corruption.

(be / get serious about 对某事认真)

3. 学校的校长不应指望刚从大学毕业的老师来应付一大群难以对付的孩子。

School principals should not expect teachers, fresh from college, to deal with a large group of difficult children.

(fresh from 刚从…来;刚有…经历)

4. 她讲话不多,但言之有理。

She doesn’t talk much, but what she says makes sense.

(make sense 解释得通;有道理)

5. 对于强加给他的指责,他从未放在心上。

He was indifferent to the criticism that was thrust on him.

(thrust sth. upon / on sb 迫使某人做某事;迫使某人接受某事)

6. 为了确保司机的安全,一定要敦促机械师确保汽车发动机已调整好。

In order to keep drivers safe, mechanics are urged to make sure that car engines are properly (tuned up 调整,调好)

7. 当她站在那儿看到她女儿大学毕业时,内心充满了骄傲。

Her heart swelled with pride as she stood watching her daughter graduate from university.

(swell with pride/anger 洋洋得意/怒气冲冲)

8. 她提出了一个让自己的小说得以发表的计划。

She’s devised a scheme for getting her novel published.

(devise a scheme 构想一项计划)

9. 日复一日,球队的信心越来越强。

With each successive day, the team’s confidence grew stronger.

(with each successive day 日复一日)

10. 他对音乐的热爱促使他去上希尔博士的课程。

His deep love of music moved him to take lessons with Dr Hill.

(move sb. to do sth. 促使某人干某事)

11. 我估计到头来和往常一样还得由我付账。

I expect I’ll end up paying, as usual.

(end up (with) …最终处于…)

12. 当人们知道自己拥有何种智能,他们便可以开始更好地了解自己要怎么学,以及哪种学习方法最适合自己。

When people know which intelligences they possess, they can begin to better understand how they learn, and which methods of learning suit them best.

(begin to better understand…开始更好理解…)

13. 假如你连开始的动力都没有,又怎样冲出这条漫漫长路呢?

How do you start along this way if you don’t have motivation to start with?

(start with…以…开始)

14. 对具有电脑知识人才的高需求是我选择在大学主修计算机科学的原因。

The high demand for persons with knowledge about computers is why I chose to major in computer science at the university.

(major in 主修(某一)科目)

15. 她是一个颇有成就的运动员,连续四次获得冠军。

She is an accomplished athlete and won the championship four times in succession.

(in succession 连续发生;接连发生)

16. 只要我们尽力而为,不管结果是输是赢,我们必定可以从这次经历中有所收获。

As long as we try our best we are bound to gain something positive from the experience whether we win or lose.

(be bound to 肯定会)

17. 老板在会议上支持了我,使我免受了一些尴尬。

The boss stood up for me at the meeting, sparing me some embarrassment.

(stand up for 支持;维护)

18. 要推测工会和资方之间的谈判结果,还为时过早。

It is too early to speculate about the outcome of the negotiations between the worker’s union and the company’s leadership.

(speculate about/on 猜测;推测)

19. 学习人文学科赋予你批判思维的能力,为你提供无限的机遇。

Studying humanities invests you with critical thinking and provides you with the scope of many opportunities.

(invest sb/sth with sth. 赋予(某人或某物)以(某种性质))

20. 如果现在你不能勇于面对自己的错误,那么将来有可能会重蹈覆辙。

If you can’t face up to your mistake now, you are liable to repeat it in the future.

(be liable to do sth. 可能/易于做某事)

21. 与石油市场一起,美元在1986年经历了一个艰难的时期。

In company with the oil market, the US dollar went through a bad phase in 1986.

(in company with 与……一起)

22. 既然你提起了这件事,我得给你再解释解释。

Now that you mentioned it, I have to explain it further.

(now that 既然;由于)

23. 她的信用和信誉因丑闻受损,被迫辞职。

She was compelled to resign because the scandal had damaged her credibility and reputation.

(compel sb. to do sth. 强迫某人做某事)

24. 一想起又可以见到她, 他便兴奋起来。

He cheered up at the thought of seeing her again.

(at the thought of 想起;想到)

25. 人们对中国队期望很高,但世界杯上的形势对他们非常不利。

They are expected much, but the odds are heavily stacked against Chinese players in the World Cup.

(be stacked against 情况对…不利)

26. 当地居民可以买到一些廉价商品,但是数量不足以满足需求。

Cheap goods are available to the local people, but not in sufficient quantities to satisfy demand.

(be available to 可获得/利用)

27. 除了学习课本知识,大学生们还需要体验各种社会活动。

Besides learning from the textbooks, college students need to expose themselves to various social activities. (expose sb. to sth. 使某人接触某事(物))

28. 我们不应忽略的事实是教育本身是很重要的。

We shouldn’t lose sight of the fact that education is important for its own sake.

(for its own sake 为了……本身)

29.商业的银行帐户需跟个人的银行帐户分开。

Business bank accounts need to be separated from personal ones.

(separate from 把…分开;分隔)

30.她暂停了一会儿工作,给自己泡了一点咖啡,然后几分钟后继续工作。

She took a break from her work to make herself some coffee and then resumed a few minutes later.

(take a break from 中断;暂停)

31.人们随着年纪的增长往往不需要那么多睡眠。

People tend to need less sleep as they get older.

(tend to do sth. 倾向于;往往会;易于做某事)

32.这些是成为一名成功的演说家的关键因素,是以我自己的经验为基础的。

These are the key factors for being a successful speaker, and they are based on my own experience.

(base upon /on sth. 以…为基础;以…为根据)

33.由于生产成本的提高, 造成了该公司。

The company is saddled with debt due to the consequence of an increased cost of production.

(saddle sb. with sth. 使承担苦差事;使负重担)

34.他对老板不给他加薪的决定感到非常失望,很快他的失望变成了愤怒。

He was greatly disappointed over his boss’decision against giving him a pay raise, and soon his disappointment gave way to anger.

(give way to sth. 被代替)

35.当杰瑞意识到需多少工作量才能成功地完成这个项目时,他放弃了。

Jerry backed off the project when he realized how much work was involved to do a good job completing it.

(back off 放弃;退出)

36.去山里观光的游客对这个地区天气变化之快感到诧异。

Visitors to mountainous areas tend to wonder at the speed with which the weather can change in such areas.

(wonder at 对某事感到惊讶,感到诧异)

37.失败让我体验到了强烈的挫败感,我陷入了深深的痛苦之中。

The failure gives me such a strong feeling of frustration that I fall into a deep pain.

(fall into (尤指突然)陷入(某种心境))

38.他的话当时似乎没有多大意思,可是后来对我们有很大帮助。

What he said did not seem to amount to much, but later on it helped us a great deal.

(not amount to much / anything / a great deal不太重要;没什么了不起)

39.医院给母亲安静的私人时间以帮助她们培养与婴儿的感情。

The hospital gives mothers quiet private time in which to bond with their babies.

(bond with(与某人)培养一种亲密或紧密的关系)

40.我们只好接受销售造成的亏损。

We had to resign ourselves to a loss on the sale.

(resign oneself to sth. 使自己顺从于(做某事))

41.如果您没有自己开车,我会很乐意开车送您去工作。

If you have no transportation of your own, I’ll be happy to give you a ride to work.

(give sb. a ride 开车捎某人一段)

42.老人坐在温暖的午后阳光下,觉得很疲倦,就慢慢地入睡了。

As the old man was sitting in the warm afternoon sun, he grew tired and drifted off into a sleep.

(drift off 慢慢入睡)

43.劫机者最终向警方投降。

The hijackers eventually surrendered themselves to the police.

(surrender oneself to sth. 听任某事摆布;屈服于某事)

44.站在山顶,凝视着壮丽的景色,她完全摆脱了抑郁的心情。

Standing on the top of the mountain and gazing at the splendid view, she got rid of depression completely. (gaze at 凝视,盯着看)

45.在网络上留你的地址或个人信息要谨慎。

Be cautious about giving your address or personal information on the Internet.

(be cautious about对……小心谨慎)

46.她很有吸引力,很少有男士对她的魅力无动于衷。

She is so attractive that few men are immune to her charm.

(be immune to 不受……影响的;对……有免疫力的)

47.那些考试作弊的同学将被大学开除。

Those who cheat in the exams will be expelled from the university.

(expel sb. from sth. 开除)

48.有时候我们别无选择,只能听天由命。

Sometimes we have no choice but to be resigned to our fate.

(be resigned to 对某事听之任之)

49.既然此事已定,让我们进入下一项议程。

Since this is settled, let’s proceed to the next item on the agenda.

(proceed to sth.进而做某事)

50.希望你不会介意我擅自为我们预订了假期旅行的飞机票。

I hope you won’t mind that I took the liberty of booking plane tickets for us for the holiday trip.

(take the liberty of doing sth. 擅自做某事)

60.评委尖刻的评论出乎全体观众的意料,表演者尴尬地站在台上不知所措。

The judge’s sharp comment took all the audience by surprise and the performer remained embarrassed on the stage without knowing what to do.

(take sb. by surprise 出乎某人意料)

61.几次工作面试失败后,他对自己的未来变得悲观起来。

He became pessimistic about his future after he failed in several job interviews.

(be pessimistic about 对……持悲观看法)

62.你怎能对周围人的疾苦无动于衷呢?

How can you be indifferent to the sufferings of the people around you?

(be indifferent to对…不关心的,不在乎的)

63.鉴于网购的便利,我倾向于在网上购买日常生活用品。

In view of the convenience of online shopping, I’m inclined to buy daily necessities online.

(be inclined to do sth.有做某事的倾向;倾向于做某事)

64.如果儿童看不到自己的父母通过阅读来开阔视野,那么他们自己也不太可能会主动静下心来读一本好书。

If children don’t see their parents reading to expand their horizons, it is unlikely they will take the initiative to settle down with a good book on their own.

(take the initiative采取主动;首先采取行动)

65.我和我的室友总是凑钱买礼物为彼此庆祝生日。

My roommates and I always chip in to buy gifts to celebrate our birthdays.

(chip in凑(钱),凑份子)

66.现如今,有许多女性宁愿平摊费用以显示自己的独立,而不是让男性支付。

Nowadays, many women would rather go Dutch to show their independence than be paid for by the men. (go Dutch (with sb.)和某人各自结账,平摊费用)

67.抢劫犯突然拔出一支手枪,威胁要向人群开枪。

The robber whipped out a pistol and threatened to shoot at the crowd.

(whip out (很快地)拿出,抽出)

68.我们感到很好奇为什么一些婚姻在冲突中走向美满。

We feel curious about why some marriages thrive on conflicts.

(thrive on 乐意做(别人觉得难做或不乐意做的事情))

69.只要想想加班这件事,我的心就紧揪起来。

I would have a big knot in the pit of my stomach just thinking about working overtime.

(in the pit of one’s stomach在胸口;在心窝)

70.尽管她没有提任何人的名字,但大家都知道她指的是谁。

Although she didn’t mention any names, everyone knew who she was referring to.

(refer to 提到;谈到)

71.你们可以继续进行这个项目,资金并不缺乏。

You may go ahead with the project; there is no shortage of funds.

(no shortage of不缺少;不缺乏)

72.许多学生从这门艺术入门课程中得到了巨大的满足。

Many students derived enormous satisfaction from the introduction to art course.

(derive sth. from sth.得到,获得(优势或愉快的感受))

73.这是一个有趣的展览,但要一下子记住所有的东西太多了。

It was an interesting exhibition, but there was too much to take in all at once.

(take in 领会;理解;记住)

74.我们在决定下一步做什么以前,必须对我们的处境作出判断。

We had to take stock of our position before we could decide what to do next.

(take stock (of sth.) (对形势)作出估计(判断))

75.一切都在按照我们的计划进行,所以我们仍有可能达到10%的增长率。

Everything is running according to our plan, so we’re still on track for 10% growth.

(on track在(可能通向成功的)轨迹上)

76.每位工人每年都能享受4周的带薪休假。

Every worker will be entitled to four weeks' paid holiday a year.

(be / feel entitled to (do) sth. 使某人有权利做某事)

77.部长会上发言谴责催促他停止宪制的人们。

Minister takes the floor to denounce the people who urge him to suspend constitutional rule.

(urge sb. to do sth. 催促(某人)做某事)

78.儿童应该戴上滤除紫外线的眼镜。

Children should have glasses which filter out UV (Ultraviolet Rays ) rays.

(filter out滤除(不需要的文字、信息等))

79.遗憾的是,过于简单的电影情节让我们所有人都感到失望。

Sadly, the excessively simple plot of the film let all of us down.

(let sb. /sth. down使失望)

80.中产阶级对于食品涨价也许只是耸耸肩而已,但对于穷人来说却是沉重的打击。

The middle class may shrug off rising food prices, but the poor are being hit harder.

(shrug off对…满不在乎)

81.非洲猎狗会撕咬猎物的皮肉,直到它变得虚弱不堪。

African hunting dogs will tear at the flesh of their victim until it is weak.

(tear at 撕扯)

82.球员在赛场上的表现很可能使这场比赛臭名远扬。

The players’behavior on the field is likely to bring the game into disrepute.

(bring sb. / sth. into使处于(某种情形))

83.村民们告诉那些电视台记者这个围栏将限制公众进入山区。

Villagers told these TV reporters that the fence would restrict public access to the hills.

(access to进入权;使用权;接触的机会)

84.为了消除代沟,父母不应该将自己的观点强加给孩子,这样会使事情更糟。

To bridge the generation gap, parents should never impose their personal views on their children, which may make things even worse.

(impose sth. on sb. 将…强加于)

85.他的英雄事迹在昨天的报纸头版专题介绍,让很多人受到了启发。

His heroic deed was featured in the first page of yesterday’s newspaper, which enlightened many people. (be featured in 被特写;在…中专题介绍)

86.鸟是如此依恋她,以致于它会从她的双唇间获取实物。

The bird got so attached to her that it would take food from between her lips.

(be attached to sth. / sb. 喜欢(依恋)某物或某人)

87.一些人很自私,想当然地认为整个世界都以他们为中心。

Some people are very selfish and take it for granted that the whole world revolves around them.

(revolve around 围绕;以…为主题)

88.当项羽烧毁他的船只时,他付出了巨大的代价;但如果他的士兵都死在战斗中,他可能会付出更大的代价。

Xiang Yu paid a big price when he burned his ships, but he could have paid an even bigger price if all of his men had died in the battle.

(pay a big price 花很大代价)

89.对他的建议,不要臵若罔闻,将来某一天当你自己经营时,也许会派上用场。

Don’t turn a deaf ear to his advice, for what he said may come in handy someday when you start your own business.

(come in handy 派上用场)

90.永远不要丧失信心。一个人真正的强大不是用他的身体而是他的智慧来衡量。

Never lose your self-confidence. The real power a person is not measured in his size but in his wisdom.

(be measured in sth. 用某事来衡量)

91.我一直在与那些债务失控的客户打交道。

I am dealing with customers who have let their debts get out of control all the time.

(out of control失去控制)

92.请你解释一下你刚才说的。我一点也不明白你的意思。

Please explain what you said just now, for I don’t have the remotest idea of what you mean.

(not have the remotest idea 一无所知)

93.那些总是对自己拥有的不知满足的人不大可能享受生活的真正幸福。

Those who are always dissatisfied with what they have are less likely to enjoy the genuine happiness of life. (be dissatisfied with 对某事或某人不满)

95.这位年轻人对自己的学业感到沮丧,因为在课堂上他不能够像其他人那样提出机智和尖锐的问题。The young man was depressed about his learning because he was not able to ask intelligent and penetrating questions in class as others did.

(be depressed about 对…感到沮丧)

96.生活有时是有喜有乐,但只要你已经努力去获取你想要的,无论结果如何,你就不会感到不满足。Sometimes life is bitter-sweet, but as long as you have struggled to achieve what you want, you won’t feel unfulfilled regardless of the result.

(struggle to do 努力做某事)

97.在我们的自行车之旅中,没有下雨,对我们来说真是出乎意料的好运。

During our bicycle tour, it didn’t rain, which turned out to be a stroke of luck for us.

(turn out to be 结果是;最终成为)

98.尽管新移民不愿意接受苛刻和不公平的规则,但还是勉强接受了条件。

The new immigrants had to settle for the conditions though they were reluctant to accept the harsh and unjust regulations.

(settle for 勉强接受;将就)

大学英语四级翻译(全)

英语四级翻译常用词汇:123个中文高频成语翻译 Automation 1502 YuDeyu 一、复习建议: 1. 加强历史、文化、经济以及社会发展相关热词的积累 2. 广撒网,学习、揣摩这些话题相关的难点单句训练 做这些单句训练时,先阅读1遍整个段落,专门挑出自己觉得比较难翻的句子,然后重点练习这一句的翻译。难句会了,简单句自然不在话下。 在做单句翻译时,先尝试自己翻,翻完以后,对照答案,看解析,总结和揣摩其中好的 词汇和表达。下面请大家跟着教研君给出的常考单句示例,具体学习吧~ 1. 对于大多数年轻人来说,结婚意味着独立组建家庭,然而物价的不断上涨使这一切 变得越来越困难。 参考译文:For most young people, marriage means s etting up a family independently, which has become increasingly difficult because of the constantly rising prices. 词汇点评: 组建家庭:set up a family。有同学容易使用start a family。start a family表示begin to have children“开始生儿育女”。 越来越:一般看到“越来越”大家习惯译为more and more,比如“越来越多的人”more and more people,但译为 a growing number of people可令人眼前为之一亮;而表达“变 得越来越”的含义时,使用become increasingly的译法更好。 物价的不断上涨:constantly rising prices,而不是price rising。 表达点评: 本句是一个表转折关系的并列句,后半句中的“物价的不断上涨使这一切……”中的“这一切”指代前半句中提到的“结婚意味着独立组建家庭”,因此,用which引导的非限制性定语从句,让整个句子简洁明了。 使字句的翻译:“物价的不断上涨”是“这一切变得困难”的原因,因此处理为原因状 语,用because of…来带出原因。 2. 过去十年中国房地产(real estate)行业高速发展。 参考译文:The past decade has witnessed a high-speed development in China's real estate. 词汇点评: 十年:decade 高速发展:develop rapidly; high-speed development 表达点评:

四年级下册英语翻译

Unit One 第一单元My school 我的学校主情境图Look! That's the playground. 看!那是操场。Where's the library? 图书馆在哪里?It's next to the art room. 在美术教室的旁边。Oh, no! That's my library! 哦,不!那是我的图书馆。Is this the teachers' office? 这是教师办公室吗?No, it isn't. It's the computer room. 不,不是。这是计算机房。Do you have an art room? 你们有美术教室吗?Yes. It's on the second floor. 是的。它在二楼。A Let's talk 一起说一说Excuse me. Where's the teachers' office? 麻烦你。教师办公室在哪里?It's on the second floor. 在二楼。OK. Thanks. 哦,谢谢。Hi. Is this the teachers' office? 嗨,这是教师办公室吗?No, it isn't. 不,不是。The teachers' office is next to the library. 教师办公室在图书馆的旁边。Hi, Miss White! Here's my homework. 嗨,怀特老师!这是我的家庭作业。Thank you, Mike. 谢谢你,迈克。Bye, Miss White. 再见,怀特老师。Let's learn 一起学Where's the library? 图书馆在哪里?It's on the first floor. 它在一楼。teachers' office 教师办公室library 图书馆first floor 一楼second floor 二楼Let's do 一起做练习Go to the library. 去图书馆Read a book. 读一本书Shhh... Be quiet! 嘘...安静!Go to the teachers' office. 去教师办公室Say hello. 说你好Hi, Miss White. 嗨,怀特老师。Go to the playground. 去操场Play football. 踢足球Yeah! We win! 耶!我们赢了!Go to the garden. 去花园Water the flowers. 给花浇水Wow! Beautiful! 哇!真美!Let's spell 一起练拼写Read, listen and chant. 读一读,听录音并唱歌谣。er water 水tiger 老虎sister 姐妹computer 计算机dinner 晚餐Let's chant 一起唱歌谣Sister, sister, can you see? 妹妹,妹妹你看见了吗?A hungry tiger on the TV. 电视上有一只饥饿的老虎。Tiger, tiger, can you see? 老虎,老虎你看见了吗?Dinner for you, dinner for me. 晚餐给你,也给我。Look, listen and write. 看一看,听录音并写出单词。 B Let's talk 一起说一说Welcome to our school! 欢迎来到我们的学校!This is my classroom. 这是我的教室。It's so big! 它可真大!How many students are there in your class? 你们班上有多少学生?Forty-five students. 有45个学生。Is that the computer room? 那是计算机房吗?No, it isn't. 不,不是。It's the teachers' office. 是教师办公室。Do you have a library? 你们有图书馆吗?Yes, we do. 是的,我们有。It's on the second floor. 它在二楼。This way, please. 请这边走。Let's learn 一起学This is my school. 这是我的学校。Cool! Do you have a music room? 真酷!你们有音乐教室吗?Yes, we do. It's on the first floor. 是的,我们有。它在一楼。computer room 计算机房music room 音乐教室art room 美术教室playground 操场Read and write 读读写写Read and fill in the table. 读下面四句话并填写表格。 1. Do you have a library? 你们有图书馆吗?Yes. The library is on the second floor. 是的。图书馆在二楼。 2. Do you have an art room? 你们有一间美术教室吗?Yes. The art room is next to the gym. 是的。美术教室在体育馆旁边。3. Where is the teachers' office? 教师办公室在哪里?The teachers' office is next to the library. 教师办公室在图书馆的旁边。 4. Where is Classroom 1? 第一教室在哪里?Classroom 1 is under the teachers' office. 第一教室在教师办公室的楼下。 C Story time 故事时间Welcome to our school. 欢迎来到我们的学校。This way, please. 请这边走。How beautiful! 真漂亮啊!This is the library. 这是图书馆。I like storybooks. 我喜欢故事书。Oh! I'm hungry. 哦!我饿了。Is that the music room? 那是音乐教室吗?Yes, it is. 是的。This is the gym. 这是体育馆。Is that the lunch room? 那是餐厅吗?Yes, it is. 是的。Is this the computer room? 这是计算机房吗?No, it's not. It's the teachers' office. 不,不是。是教师办公室。It's time for lunch. 到午饭时间了。Where is Zoom? Zoom在哪儿?Zoom? I know! Zoom?我知道!I'm full! 我饱啦!Unit 2 第二单元What time is it? 现在几点钟?London, 12 noon 伦敦,中午十二点It's 12 o'clock. 现在是十二点。It's time for lunch. 现在是吃午饭的时间。Beijing, 8 p.m. 北京,晚上八点It's time to watch TV. 到了看电视的时间了。Cairo, 2 p.m. 开罗,下午两点It's 2 o'clock. 现在是两点钟。Let's play football. 我们踢足球吧。OK. 好的。What time is it? 现在几点钟?New York, 7 a.m. 纽约,早上七点What time is it? 现在几点钟?It's 7 o'clock. 现在是七点钟。It's time to get up. 该起床了。Brasilia, 9 a.m. 巴西,早上九点Hurry up! 快点!It's time for school! 该去上学了!Sydney, 10 p.m. 悉尼,晚上十点It's 10

英语翻译四字成语大全

“四字格”翻译 (一)并列关系 名山大川famous mountains and great rivers 名胜古迹scenic spots and historical sites 湖光山色landscape of lakes and hills 青山绿水green hills and clear waters 奇松怪石strangely-shaped pines and grotesque rock formations 平等互利equality and mutual benefit 扬长避短play up strengths and avoid weaknesses 反腐倡廉fight corruption and build a clean government 简政放权streamline administration and institute decentralization 集思广益draw on collective wisdon and absorb all useful ideas 国泰民安the country flourish and the people live in peace and harmony 政通人和the government functions well and people cooperate well 国计民生national welfare and the people’s livelihood 辞旧迎新bid farewell to the old year and usher in the new 徇私舞弊bend the law for personal gain and engage in fraud 流连忘返linger on with no thought of leaving for home 国际局势复杂多变the complex and volatile international situation 开拓进取blaze new trails and forge ahead

英语四级_翻译考点总结

英语比较结构具体考点: 特殊结构A is to B what / as X is Y ; A+倍数或几分之几as + adj. / adv. + as +B. 难点结构:as+adj.+n.+as分句和as much/many + 名词+ as 分句 The work is not as difficult as you think. This book is twice as thick as that one. George is as efficient worker as Jack. = George is a worker(who is) as efficient as Jack. I don’t want as expensive a car as this = I don’t want a car as expensive as this I can’t drink as sweet coffee as this=I can’t drink coffee as sweet as this. He took as much butter as he needed. She has written as many essays as her brother( has). 特殊结构:the more … the more (越……越……);more and more (越来越) This question is less difficult than that that question. (比较对

象为彼此独立的人或事物) Iron is more useful than any other metal. (比较对象具有所属关系, 含有最高级含义) The city is becoming more and more beautiful. superior, inferior , senior , junior , major , minor He is three years senior to me. This type of computer is superior to that type. The Yangtze River is the longest river in China, but it is the third longest river in the world. The youngest member of the family is most successful. Of all forms of energy, electricity is most widely used. There are more wonders in heaven and earth than are dreamt of. ( than=than what…) 天地间的奇迹比人们所梦想的要多得多。 The medicine is more effective than is expected.

英语四级翻译真题及答案

Part VI Translation (5 minutes) 1. 虚拟语气 ?(CET4-2006.12) The victim might have had a chance to survive / would have survived (本来会有机会活下来) if he had been taken to hospital in time. ?(CET4-2009.06) If she had returned an hour earlier, Mary would not have been caught in the heavy rain (就不会被大雨淋了). ?(CET4-2009.12) You would not have failed if you had followed my instructions (按照我的指令去做). ?(CET4-2010.06) It is suggested that the air-conditioner (should) be installed by the window (要安装在窗户旁). ?(CET4-2010.12) There would be no life on earth but for / without its unique environment (没有地球独特的环境). ?(CET4-2010.12) They requested that books I borrowed (should) be returned to the library (我借的书还回图书馆) by next Friday. ?(CET4-2011.06) Jane is tired of dealing with customer complaints and wishes that she could be assigned (to) another job (能被分配做另一项工作). ?(CET4-2012.06) Those flowers looked as if they had not been watered for a long time (好长时间没有浇水了). ?(CET4-2012.12) We could have avoided making this silly mistake (本来可以避免犯这个愚蠢的错误), but we didn’t follow his advice. ?(CET4-2012.12) Yesterday Jane left the meeting early. Otherwise, she could have said something she would regret later (可能会说一些后来会懊悔的话). ?(CET4-2012.12) If the reaction were to take place, a tremendous amount of energy would be released (巨大的能量就会被释放出来). ?(CET6-2010.06) Most educators advise that kids (should) not be addicted to / obsessed with computer games (不要沉溺于电脑游戏). ?(CET6-2011.12) You shouldn't have run across the road without looking. You would have been knocked down by a car (也许会被车撞倒的). ?(CET6-2012.06) But for the survival instinct which nearly all creatures have, more species would have been extinct from the earth (更多的物种就可能已经在地球上灭绝了). ?(CET6-2012.12) Without the atmosphere, we would be forced to look for the shelter which helps us hide from the sun (将被迫寻找躲避太阳的藏身处), as there would be nothing to protect us from its deadly rays. ?(CET6-2012.12) If only they were here right now (他们要是此刻在这儿就好了), we would be able to celebrate their wedding anniversary. 2. 倒装结构 ?(CET4-2008.06) Not until he had finished the mission (直到他完成使命) did he realize that he was seriously ill. ?(CET4-2010.06) The manager never laughed; neither did she lose her temper before (她也从来没有发过脾气). ?(CET4-2011.06) The university authorities did not approve the regulation, nor did they give any reason / make any explanation (也没有解释为什么). ?(CET4-2012.12) I finally got the job I dreamed about. Never before in my life had I felt so excited (我感到如此激动)! ?(CET4-2012.12) Hardly had John finished his introductory remark when he was interrupted by the audience (他就被听众打断了). ?(CET4-2012.12) Only when you have passed the tests required can you apply for a driver’s license (你才能申请驾驶执照). ?(CET6-2009.12) Much regretted as I felt (我感到遗憾), I was unable to finish the work on time. ?(CET6-2010.06) Never has their only son thought (他们的独生儿子从未想过) to leave them and strike out on his own though he is in his late twenties. ?(CET6-2010.06) He assured his friend that under no circumstances would he break his promise / commitment to repay / pay back the money (他会违背还钱的承诺). ?(CET6-2010.12) Only when I reached my thirties did I realize that reading can not be neglected / is unignorable (我才意识到读书是不能被忽视的).

小学四年级上册英语原文及翻译

小学四年级上册英语原文及翻译 Lesson A A New T erm 生词:America美国Australia澳大利亚 New Zealand新西兰France法国 句型: Hi,Ting Ting! How nice to see you! 婷婷,您好!很高兴见到你! Nice to see you,too. Le Le,this is my new friend, Rose. 很高兴见到你!乐乐,这是我的新朋友,露丝。 Nice to meet you,Rose. 很高兴见到你,露丝。 Nice to meet you,too. What's your name, please? 很高兴见到你。请问你叫什么名字? My name’s Summer. I’m from the UK. Where are you from?我的名字叫萨姆。我来自英国。你来自哪里? I’m from America. 我来自美国。 Where are you from? 你来自哪里? I’m from China. 我来自中国 Where are you from? 你来自哪里? I’m from Hong Kong. 我来自香港。 Where are you from? 你来自哪里? I’m from Macao. 我来自澳门。 Where are you from? 你来自哪里? I’m from Canada. 我来自加拿大。 Where are you from? 你来自哪里? I’m from France. 我来自法国。 Lesson B Happy T eacher’s Day 生词:sunflowers向日葵carnations康乃馨 roses玫瑰花lilies百合花 句型: May I come in? 我可以进来吗? Y es, please. 请进来。 Happy Teacher’s Day, Miss Y ang! 杨老师,教师节快乐! Oh, carnations! How beautiful ! I like carnations. 哦,康乃馨!好漂亮啊!我喜欢康乃馨。 Thank you. 谢谢! Y ou’re welcome. 不用谢。 1

最新英语翻译四字成语大全

1 “四字格”翻译 2 (一)并列关系 3 名山大川 famous mountains and great rivers 4 名胜古迹 scenic spots and historical sites 5 湖光山色 landscape of lakes and hills 6 青山绿水 green hills and clear waters 7 奇松怪石 strangely-shaped pines and grotesque rock formations 8 平等互利 equality and mutual benefit 9 扬长避短 play up strengths and avoid weaknesses 10 反腐倡廉 fight corruption and build a clean government 11 简政放权 streamline administration and institute decentralization 12 集思广益 draw on collective wisdon and absorb all useful ideas 13 国泰民安 the country flourish and the people live in peace and 14 harmony 15 16 政通人和 the government functions well and people cooperate well 17 国计民生national welfare and the people’s livelihood 18 辞旧迎新 bid farewell to the old year and usher in the new

大学英语四级句子翻译

Unit1 1.我还要感谢那些在我处于困境时支持我的人。 1.My thanks go to those who still stuck by me when I fell upon dark days 2.他出版了一本通俗小说,赚了很多钱,所以有能力买新房和轿车。. 2. Now that he has published a popular novel which earns him a large amount of money, he is able to buy a new house and a car. 3.警察说,他们产生怀疑是因为姑娘的尸体上还有其他的印记。 3. The police said that their suspicions were aroused because the girl had other marks on her body. 4.你怎么能这样对他说话?是她把你养大,帮你完成学业。 4. How can you talk to her like that? She is the one who brought you up and helped you finish school. 5.尽管这些学生毕业后的道路会很艰难,但他们的前途却是光明的。 5. Hard as the road for these students after school will be, their prospects are bright. 6.为了有足够的钱来经营这个商行,他拍卖的新买的房子,损失了一大笔钱。 6. In order to have enough money to run the business, he sold his newly-bought house at auction even at a substantial loss. 7.他批评警察局长对自己的部门监管不严是完全有道理的。 7. He is fully justified in criticizing the police commissioner for poorly supervising his department. 8.为吸引外宾,这些受保护的古代建筑被修复得很漂亮。 8. These ancient buildings which are under protection have been restored beautifully to attract foreigners. Unit2 1.大多数缺铁的人并不知道他们缺铁。 1. Most people with low iron reserves don’t know they have an iron deficiency.

英语四级翻译

1.古代的艺术家热衷于画被驯服的马,画家徐悲鸿却对画野马情有独钟。这位国画大师在法国进修期间学习了马的解剖,他花费大量的时间观察马的动态和表情。徐悲鸿画的马,有的飞奔,有的小跑,形态各异,非常有魅力。他画的马多是黑色,结合了中西方绘画手法,线条和笔画简单,但是每幅画所画的动物却都十分传神。 2.与大多数中国节日一样,元宵节同样有自己的特色小吃,成为“汤圆”(也叫“元宵”)。汤圆外形圆圆的,外皮由糯米制成,内陷或甜或辣。人们都说汤圆有两个象征之意,一为农历的第一个月圆,二为家庭团聚圆满。元宵节传统习俗中还有一部分是关于猜灯谜的游戏。在过去,这些谜语大多出自于模糊的文学典故和中国古典文学之中,所以猜灯谜以前多为知识份子的“领地”。踩高跷,敲大鼓和舞龙狮也是元宵节主要的娱乐活动。 3.清明节的习俗是丰富有趣的,除了讲究禁火、扫墓,还有踏青、荡秋千、蹴鞠、打马球、插柳等一系列风俗体育活动。相传这是因为清明节要寒食禁火,为了防止寒食冷藏伤身,所以大家来参加一些体育活动,以锻炼身体。因此,这个节日既有祭扫新坟生别死离得悲酸泪,又有踏青游玩的欢笑声,是一个富有特色的节日。 4.我们的现代化建设,必须从中国的实际出发。无论是革命还是建设,都要注意学习和借鉴外国经验。但是,照抄照搬别国经验、别国模式,从来不能得到成功。这方面我们有过不少教训。把马克思主义的普遍真理同我国的具体实际结合起来,走自己的道路,建设有中国特色的社会主义,这就是我们总结长期历史经验得出的基本结论。 5.长期以来,中美两国人民一直相互抱有浓厚的兴趣和友好的感情。中国人民欣赏美国人民的开拓进取精神,钦佩美国人民在建设国家中取得的骄人业绩。随着中国的快速发展和中美合作的不断拓展,越来越多的美国人也把目光投向中国,更加关注中国的发展进步。 6.中国是茶的故乡。据说早在五六千年前,中国就有了茶树(tea- shrub),而且有关茶树的人类文明可以追溯到两千年前。来自中国的茶和丝绸、瓷器(porcelain)—样,在1000年前为世界所知,而且一直是中国重要的出口产品。目前世界上40多个国家种植茶,其中亚洲国家的产量占世界总产量的90%。其他国家的茶树都直接或间接地起源于中国。 7.中国扇子的历史可以追溯到3000多年前的商朝(the Shang Dynasty)。第一种扇子叫作“扇汗”(Shanhan),是拴在马车上用来挡住强烈的阳光,给乘客遮雨的。“扇汗”有点像现在的雨伞。后来“扇汗”变成了由薄但是结实的丝绸或者鸟的羽毛做成的长柄扇,称为中山扇(Zhangshan fan),它主要用于皇帝的仪仗(honour guard)装饰。 8.总结一年来的工作,我们清醒地看到,经济社会发展中还存在不少问题和困难。必须坚持把人民群众利益放在第一位。要切实维护人民群众的经济、政治和文化权益,着力解决关系群众切身利益的突出问题,保障城乡困难群众的基本生活。

PEP小学四年级下册英语课文及翻译87844

PEP四年级下册英语课文及翻译 Unit 1 Our school A Let’s learn playground操场library图书馆 teacher’s office 教师办公室garden花园canteen食堂Where is the canteen?食堂在哪里? It’s on the first floor.它在一楼。 Let’s do Go to the garden. Water the flowers. Go to the library. Read a story-book. Go to the cinema. Eat some noodles. Go to the teacher’s office. Hand in your homework. Go to the playground. Play football. Let’s talk Chen: Welcome to our school! 欢迎来我们的学校。 This is the teacher’s office.这是教室办公室。 That is my classroom.那是我的教室。 Visitor: How many students are there in your class? 你们班有多少个学生? Chen: Forty-five.四十五。 Visitor: Do you have a library?你们有图书馆吗?Chen: Yes. Visitor: Do you have lunch at school?你们在学校吃午饭吗?

Chen: Yes! The canteen is on the first floor. This way , please. 是的。食堂在一楼。这边请。 Look! This is our playground.看!这是我们的操场。Visitor: Oh! Your school is beautiful.哦!你们的学校很漂亮。Read and write We have a new computer room.我们有一个新电脑教室。 Oh! Let’s go there.哦!让我们去那儿吧! Look, on e board, two fans, four lights… 看,一块写字板,两个风扇,四盏灯…… And ten new computers.和十台新电脑。 I like this one.我喜欢这个。 Sorry. This is my computer!对不起,这是我的计算机。 That is your computer.那是你的计算机。 四会单词: computer 计算机board 写字板fan风扇light灯,管灯 四会句子: This is my computer.这是我的计算机。 That is your computer.那是你的计算机。 B Le t’s learn art room绘画教室computer room电脑教室washroom卫生间music room音乐教室 gym体育馆TV room电视机房 Where is the art room?绘画教室在哪儿?

四字成语英语翻译

(一)并列关系 名山大川famous mountains and great rivers 名胜古迹scenic spots and historical sites 湖光山色landscape of lakes and hills 青山绿水green hills and clear waters 奇松怪石strangely-shaped pines and grotesque rock formations 平等互利equality and mutual benefit 扬长避短play up strengths and avoid weaknesses 反腐倡廉fight corruption and build a clean government 简政放权streamline administration and institute decentralization 集思广益draw on collective wisdon and absorb all useful ideas 国泰民安the country flourish and the people live in peace and harmony 政通人和the government functions well and people cooperate well 国计民生national welfare and the people’s livelihood 辞旧迎新bid farewell to the old year and usher in the new 徇私舞弊bend the law for personal gain and engage in fraud 流连忘返linger on with no thought of leaving for home 国际局势复杂多变the complex and volatile international situation 开拓进取blaze new trails and forge ahead 求同存异seek common ground while shelving differences (二)语意重复 广袤无垠的中华大地the boundless expanse of the Chinese territory 高瞻远瞩的决策a visionary/far-sighted decision 贯彻落实重大决策carry out/ implement a series of major policy decisions 层峦叠嶂peaks rising one after another 优胜劣汰survival of the fittest 延年益寿prolong one’s life 灵丹妙药panacea / miraculous cure 长治久安a long period of stability 求真务实pragmatic 审时度势size up the trend of events 招商引资attract investment 誉满全球举世闻名world-renowned 功在当代,利在千秋in the interest of the current and future generations 继往开来,承前启后(continue the past and open up the future ) break new ground for the future 路遥知马力,日久见人心Time will tell. 吃的苦中苦,方知甜中甜no sweet without sweat 车到山前必有路,船到桥头自然直in the end things mend /there’s always a way out 急功近利eager for instant success and quick profits 大黑扫黄crack down on gangland and pornography

大学英语四级翻译典例

1. 中国城市化(urbanization)将会充分释放潜在内需(domestic demand)。一些经济学家指出,在中国几乎所有的发展中城市都面临着城市化的进程。这使得许多人的生活水平有所提高,也为人们提供更多的就业机会。随着越来越多的人向城市迁徙,住房及城市基础设施建设(infrastructure construction),包括水源等能源的供应将会成为城市发展的焦点问题。商品与服务的自由、快速流通是城市化社会的一项基本特征。逐渐扩张的城市需要更多的零售店来满足消费者的需求。 参考译文 China?s urbanization will release the full potential of domestic demand. Some economists point out that urbanization is a process that is occurring in nearly every developing city in the country. It will lead to a better quality of life for many people,and provide individuals with more job opportunities. The construction of housing and city infrastructure, in?cluding water and energy supplies, will be a focal point of urban develop?ment as more people migrate to cities. Urbanization means better access to educational and medical resources in the city. But it also predicts less use of personal vehicles and more use of public transportation. The fast, free flow of goods and services is a basic trait of an urbanized society. Ex-panding cities require more retail outlets to serve customers. 2. 京剧(Beijing Opera)是中国的国粹。作为一门古老的艺术,京剧的服装(costume)、脸谱(facial mask)更易被人喜爱。不同的服装类型反映不同的人物身份特征。富贵者的服装缀满精美的刺绣;穷困者的服装则简单朴素,少有装饰(elemental)。脸谱是京剧中塑造人物形象的重要手段,它是用不同的颜色在脸上勾画出来的。脸谱的颜色让人一看便知角色(portray)的善恶。比如白色代表奸诈(treachery),黑色代表正直不阿,黄色是骁勇,蓝、绿色多用于绿林好汉(rebellious fighters),金、银色多用于神佛(divinity and Buddhism)等。 参考译文 Beijing Opera is the cream of the Chinese culture. As a tradi?tional art form, its costumes and facial mask are more popular with people. Different styles of costumes are used to reflect the status of different characters. There are more decorations in the costumes of nobles,while those of the poor tend to be simple and less elemental. Facial masks can reflect qualities of different characters. Facial masks using different colors are important ways to portray a character. People can tell a hero from a villain by the colors of the masks. In general,white usually represents treachery, black represents righteousness, yellow represents bravery, blue and green represent rebellious fighters,while gold and silver represent divinity and Buddhism. 3.月光族中国经济的高速发展,带来了消费文化的曰益流行,同时也催生了一批具有高学历,充分享受资本主义消费模式的年轻人,他们习惯于当月工资当月花。因而被称为“月光

相关文档
相关文档 最新文档