文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 新标准大学英语综合教程第二册重点文章及翻译

新标准大学英语综合教程第二册重点文章及翻译

新标准大学英语综合教程第二册重点文章及翻译
新标准大学英语综合教程第二册重点文章及翻译

Unit 1 Are You a 1960s Type Student?

If you can remember anything about the 1960s, you weren't really there," so the saying goes. It may be true for those who spent their college years in a haze of marijuana smoke. But there is one thing everyone remembers about the 1960s: Going to college was the most exciting and stimulating experience of your life.

In the 1960s, California's colleges and universities had transformed the state into the world's seventh largest economy. However, Berkeley, the University of California's main campus, was also well-known for its student demonstrations and strikes, and its atmosphere of political radicalism. When Ronald Reagan ran for office as governor of California in 1966, he asked if Californians would allow "a great university to be brought to its knees by a noisy, dissident minority". The liberals replied that it was the ability to tolerate noisy, dissident minorities which made universities great.

On university campuses in Europe, mass socialist or communist movements gave rise to increasingly violent clashes between the establishment and the college students, with their new and passionate commitment to freedom and justice. Much of the protest was about the Vietnam War. But in France, the students of the Sorbonne in Paris managed to form an alliance with the trade unions and to launch a general strike, which ultimately brought about the resignation of President de Gaulle.

It wasn't just the activism that characterized student life in the 1960s. Everywhere, going to college meant your first taste of real freedom, of late nights in the dorm or in the Junior Common Room, discussing the meaning of life. You used to have to go to college to read your first forbidden book, see your first indie film, or find someone who shared your passion, for Jimi Hendrix or Lenny Bruce. It was a moment of unimaginable freedom, the most liberating in your life:

But where's the passion today? What's the matter with college? These days political, social and creative awakening seems to happen not because of college, but in spite of it. Of course, it's true that higher education is still important. For example, in the UK, Prime Minister Blair was close to achieving his aim of getting 50 per cent of all under thirties into college by 2010 (even though a cynic would say that this was to keep them off the unemployment statistics). Yet college education is no longer a topic of great national importance. Today, college is seen as a kind of small town from which people are keen to escape. Some people drop out, but the most apathetic stay the course because it's too much effort to leave.

Instead of the heady atmosphere of freedom which students in the1960s discovered, students today are much more serious. The British Council has recently done research into the factors which help international students decide where to study. In descending order these are: quality of courses, employability prospects, affordability, personal security issues, lifestyle, and accessibility. College has become a means to an end, an opportunity to increase one's chances on the employment market, and not an end in itself, which gives you the chance to imagine, just for a short while, that you can change the world.

The gap between childhood and college has shrunk, and so has the gap between college and the real world. One of the reasons may be financial. In an uncertain world, many children rely on their parents' support much longer than they used to. Students leaving university in the 21st century simply cannot afford to set up their own home because it's too expensive. Another possible reason is the communications revolution. Gone are the days when a son or daughter rang home once or twice a term. Today students are umbilically linked to their parents by their cell phones. And as for finding like-minded friends to share a passion for obscure literature or music, well, we have the Internet and chat rooms to help us do that.

"Bliss was it in that dawn to be alive,

But to be young was very heaven!"

Wordsworth may have written these lines about the French Revolution; but they were also true for the students of the 1960s. So why aren't they true for the students of today?

大学已经不再特别了

有这么一种说法:“要是你能记得20世纪60年代的任何事情,你就没有真正经历过那段岁月。”对于在大麻烟雾中度过大学时光的那些人,这话可能是真的。但是,20世纪60年代有一件事人人都记得,那就是:上大学是你一生中最激动人心、最刺激的经历。

20世纪60年代,加州的高校把本州变成了世界第七大经济实体。然而,加州大学的主校园伯克利分校也以学生示威、罢课以及激进的政治氛围而著名。1966年,罗纳德·里根竞选加州州长,他问加州是否允许“一所伟大的大学被喧闹的、唱反调的少数人征服。”自由派人士回答说,大学之所以伟大正是因为它们有能力容忍喧闹的、唱反调的少数人。

在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情投人到争取自由和正义的事业中去,大规模的社会主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。许多抗议是针对越南战争的。可是在法国,巴黎大学的学生与工会联盟,发动了一场大罢工,最终导致戴高乐总统辞职。

20世纪60年代大学生活的特点并不仅仅是激进的行动。不论在什么地方,上大学都意味着你初次品尝真正自由的滋味,初次品尝深更半夜在宿舍或学生活动室里讨论人生意义的滋味。你往往得上了大学才能阅读你的第一本禁书,看你的第一部独立影人电影,或者找到和你一样痴迷吉米·亨德里克斯或兰尼·布鲁斯的志同道合者。那是一段难以想象的自由时光,你一生中最无拘无束的时光。

可如今那份激情哪儿去了?大学怎么了?现在,政治、社会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而是冲破其阻力才发生的。当然,一点不假,高等教育仍然重要。例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到2010年让50%的30岁以下的人上大学的目标(即使愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在失业统计数据之外)。不过,大学教育已不再是全民重视的话题了。如今,大学被视为人们急于逃离的一种小城镇。有些人辍学,但大多数已经有些麻木,还是坚持混到毕业,因为离开学校实在是太费事了。

没有了20世纪60年代大学生所发现的令人头脑发热的自由气氛,如今的大学生要严肃得多。英国文化协会最近做了一项调查,研究外国留学生在决定上哪所大学时所考虑的因素。这些因素从高到低依次是:课程质量、就业前景、学费负担、人身安全

问题、生活方式,以及各种便利。大学已变成实现目的的手段,是在就业市场上增加就业几率的一个机会,上大学本身不再是目的,不再是给你提供一个机会,让你暂时想象一下:你能够改变世界。

童年与大学之间的距离已缩小了,大学与现实世界之间的距离也缩小了。其中的一个原因可能和经济有关。在一个没有保障的世界里,现在的许多孩子依赖父母资助的时间比以前的孩子更长。21世纪的学生大学毕业后根本无法自立门户,因为那太昂贵了。另一个可能的原因是通讯革命。儿子或女儿每学期往家里打一两回电话的日子一去不复返了。如今,大学生通过手机与父母保持着脐带式联系。至于寻找痴迷无名文学或音乐的同道好友,没问题,我们有互联网和聊天室来帮助我们做到这一点。

“幸福啊,活在那个黎明之中,.年轻更是如进天堂!

华兹华斯的诗句说的可能是法国大革命,但是对于20世纪60年代的大学生而言,这样的诗句同样真实生动。可是为什么对于如今的大学生来说,它们就不真实了呢?

Unit 2 This is Sandy

I love it when my friends introduce me to new people, although I never let on. I love the proud and honorable expression they wear when they say “This is Sandy—she's deaf”, as if I were evidence of their benevolence. I also love the split-second shocked expression on the new people, the hasty smiles and their best imitations of what they think of as their “normal faces”. If they do the ritual well enough I turn my head ever so slightly and tuck my hair behind one of my ears, whichever one's closer to them. They never fail to say something nice about my pink hearing aids, while my regular friends beam on.

I'm thinking of starting a hearing aid collection, actually. They'd make better accessories than earrings: I once saw a catalog for clip-on hearing aids and hearing aid covers, and the products were most definitely fashion statements in various shapes and hues. It'd be like the exquisitely expensive handbag Esther's dad got her when we were in high school. The rest of us could only admire, but could not, imitate, because our dads weren’t ri ch enough to spoil us that way. And now, only I can wear hearing aids: My friends can do nothing but gush.

To be honest, I quite like my deafness. It wasn't easy the first few years after the car accident and the stupid exploding airbag, but now it's become something that makes me special among my friends. None of my close friends are hearing-impaired; simply because I wasn’t born deaf. By the time I lost my hearing; I'd already accumulated a fixed circle of people, and they mostly rushed to participate in the drama.

You know how when you talk about your friends, you refer to them as Drew the Bartender, Carol the Feminist, Greg the Guy Who Can Knot a Cherry Stem with His Tongue and so on? I'm Sandy the Deaf Girl. I like it. I don’t have any other particula rly outstanding traits or skills. Never did.

It's more than just standing out; too: I'm sure a lot of important events in my life wouldn't have happened or worked out quite the same way if I weren't wearing pink hearing aids. For example, the thing with Colin.

I first met Colin at an apartment party. When Carol the Feminist introduced us to each other, I tucked my hair behind both my ears and leaned closer, not because he did the ritual particularly well; but because he was a stud: You should have seen his recovery smile after the inevitable surprise.

We went in search of drinks after the handshakes, and somewhere between what was functioning as the wine bar and the couch, we lost Carol.

“Do you usually read lips like this? Or do you sign, too?” he asked after a while.

“I mostly just read lips because it was easier to pick up than signing, although that's not the only reason I was staring at your lips," I told him.

He laughed. We talked more, and then the host upped the music volume and dimmed the lights for the “dance floor”; and I had to lean in much, much closer to be able to continue reading his lips in the semi-darkness. And read his lips I did.

We did the usual and exchanged numbers, and a week later Colin did the unthinkable and called. We went out, satisfied ourselves that the other person still looked good in sober daylight, and read more lips. Within two months Colin and I were dating.

这位是桑迪

我的朋友向生人介绍我的时候,虽然我嘴上从不说什么,但我心里喜欢得很。我喜欢他们说“这位是桑迪—她是聋子”的时候脸上那副骄傲和荣耀的表情,就好像我证明了他们的仁德善心一样。我也喜欢生人脸上那瞬间的震惊表情、匆忙的微笑和他们竭力装出的“正常脸色”。如果他们这套仪式做得够好,我就会微微转过头,把头发掖到离他们较近的那只耳朵后面。他们总会说些好话,夸我的粉红色助听器,我的朋友们则在一旁灿烂地微笑。

实际上,我在考虑开始收藏助听器。它们是比耳环更好的首饰。我曾经看到过一款“一夹得”带罩助听器的广告图片,产品有各种各样的形状和颜色,绝对时髦。那就像我们上高中的时候,埃斯特的爸爸给她买的精美昂贵的手提包一样。那时,我们其他人只有羡慕的份儿,却无法仿效,因为我们的老爸没那么多钱去娇惯我们。而现在,只有我能戴助听器。朋友们也就只有羡慕的份儿了。

说实话,我挺喜欢耳聋的。在那次车祸和愚蠢的安全气囊破裂之后的头几年,日子不好过,但是现在,耳聋让我在朋友中显得很特别。我的好朋友没有一个是听力残障的,因为我不是天生耳聋,在我失去听觉的时候,我已经有了一个固定的朋友圈。他们中的多数人都热心积极地参加这场“表演”。

你知道,在你谈论朋友时,你会把称他们为“酒吧侍者德鲁”、“女权主义者卡罗尔”、‘能用舌头给樱桃梗打结的家伙格雷格”等等。我是“聋女桑迪”。我喜欢这个称呼。我没有任何其它突出的个性或能耐。从来没有过。

还不仅仅是与众不同。我确信,假如我不戴粉红色助听器的话,我生活中的许多重大事件就不会以同样的方式发生或产生同样的结果。例如,跟柯林之间的事儿。

我初次遇见柯林是在一次公寓派对上。女权主义者卡罗尔给我们彼此做了介绍之后,我把头发拢到两耳之后,凑得更近些,不是因为他把那套仪式做得特别好,而是因为他是个情种。谁都能注意到在不可避免的惊讶之后他脸上恢复的微笑。

握手之后,我们去拿喝的。在临时搭建的吧台和沙发之间的某个地方,卡罗尔不见了。“你通常都像这样读唇语吗?还是也用手语?”过了一会儿他问。

我告诉他说:“我多数时间只读唇语,因为这比用手语更容易,但这不是我一直盯着你的嘴唇的唯一原因。”

他大笑起来。我们又说了一会儿话。后来,主人放大音乐的音量,调暗“舞池”的灯光;我不得不凑近他,很近很近,以便能在昏暗中接着读他的唇语。我的确读到了他的唇语。

我们照例交换了电话号码。一周之后,柯林做了件不可思议的事:他打来了电话。我们出去玩了,发现对方在大白天依然好看,因此彼此感觉满意。我又读了更多的唇语。在两个月之内,柯林和我就开始约会了。

Unit 3 Stolen Identity

Catch Me If You Can

“Frank never went to pilot school, medical school, law school, ... because he's still in high school.”

That was the strapline of the 2002 film Catch Me If You Can, which tells the story of Frank Abagnale, Jr. (Leonardo DiCaprio), a brilliant young master of deception who at different times impersonated a doctor, a lawyer, and an airplane pilot, forging checks worth more than six million dollars in 26 countries. He became the youngest man to ever make the FBI’s most-wanted list for forgery. Hunted and caught in the film by fictional FBI agent Carl Hanratty (Tom Hanks), Abagnale later escaped. He eventually became a consultant for the FBI where he focused on white-collar crime.

It's a great film, but could it happen in real life? In fact, Catch Me If You Can is based on the true story of Frank Abagnale, whose career as a fraudster lasted about six years before he was caught, who escaped from custody three times (once through an airplane toilet), and who spent a total of six years in prison in France, Sweden and the US. He now runs a consultancy advising the world of business how to avoid fraud. He has raised enough money to pay back all his victims, and is now a multi-millionaire.

Since 2003, identity theft has become increasingly common. Few people could imagine how important things like taking mail to the post office and not leaving it in the mailbox for pickup, shredding documents instead of throwing them out with the trash, even using a pen costing a couple of bucks, have become to avoid life-changing crimes.

More and more people are becoming anonymous victims of identity theft. We spend many hours and dollars trying to recover our name, our credit, our money and our lives. We need to look for different ways to protect ourselves. We can improve our chances of avoiding this crime, but it will never go away.

It's not just a list of do's and don'ts, we need to change our mindset. Although online banking is now commonplace, there's a significant group of people in the country—the baby boomers, 15 per cent of the population—who still prefer to use paper. What's more, 30 per cent of cases of fraud occur within this group. A check has all the information about you that an identity thief needs. If you use a ballpoint pen, the ink can be removed with the help of a regular household

chemical and the sum of money can be changed. More than 1.2 million bad checks are issued every day, more than 13 per second.

Check fraud is big business ... and growing by 25 per cent every year. Criminals count on our mistakes to make their jobs easier. So how can we prevent identity theft before it happens to us?

Take a few precautions. Don't leave your mail in your mailbox overnight or over the weekend. Thieves wait for the red flag to go up, so they can look through your outgoing mail for useful personal information or checks. Use a gel pen for checks and important forms, the ink is trapped in the fiber of the paper, and it can’t be removed with chemicals: Also, shred or tear up all documents which contain personal information before you put them in the trash.

Remember that there are plenty of online opportunities for thieves to create a false identity based on your own. We’re all aware of the risks to personal information on computer databases by hacking and Trojan horses. But choosing someone and doing a Google search can also yield large amounts of personal information, and so can online social networking sites such as MySpace, Facebook and Bebo. And just as we take our pocketbook with us when we leave the office to go to the bathroom, it's also worth logging off your computer to avoid opportunistic theft.

Finally, if you get robbed in a more traditional way—in the stree t—canceling your credit cards is obviously the first thing to do. But don't forget that even after they’re reported lost, they can be used as identification to acquire store cards ... and you get the criminal record.

Identity fraud can go on for years without the victim’s knowledge. There is no escaping the fact that right now fraudsters are finding identity crime all too e asy. If you haven’t had your identity stolen, it's only because they haven’t got to you yet. Your turn will come.

窃取的身份

“弗兰克从未上过飞行学院、医学院、法学院……因为他还在上高中。”

这是2002年的电影《有种来抓我》的剧情简介。影片讲述了小弗兰克·阿巴格纳尔(莱昂纳多·迪卡普里奥饰演)的故事。影片主人公是一位聪明绝顶的年轻骗术大师,曾在不同时间扮演医生、律师和飞行员的角色,在26个国家伪造了价值600万美元以上的支票。他成了联邦调查局有史以来伪造罪头号通缉令名单上最年轻的通缉犯。在影片中,阿巴格纳尔被虚构的联邦调查局特工卡尔·汉拉提(汤姆·汉克斯饰演)追捕,但后来逃脱了。他最终成了联邦调查局专攻白领犯罪的顾问专家。

《有种来抓我》是一部很棒的电影,但影片中的事情会在现实生活中发生吗?其实,《有种来抓我》是根据弗兰克·阿巴格纳尔的真实故事改编的,他的行骗生涯持续了大约六年;被抓后,曾三次逃脱监管(有一次是从飞机的厕所逃走的);在法国、瑞典和美国的监狱中总共度过了六年时光。他现在经营一家咨询事务所,为企业界提供防造假咨询。他挣到了足够的钱,赔付了所有的受害者,如今已是大富豪。

2003年以来,身份盗窃案变得越来越常见。很少有人会想象到,为了预防这种改变人生的犯罪,采取一些预防措施有多么重要,比如把邮件拿到邮局去寄而不是丢在信箱里等人来取、把文件切碎而不是直接把它们连同垃圾一道扔出去,甚至使用几美元一支的(特效)

笔等等。

越来越多的人正在成为身份盗窃案的无名受害者。我们花费许多时间和金钱,去努力挽回我们的姓名、我们的信用、我们的钱和我们的生活。我们需要想方设法来保护自己。我们可以减少此类犯罪的机会,但是它永远不会消失。

这不仅仅是要求我们列一份“该做”和“不该做”事项的清单,我们还需要改变心态。虽然网上银行现在很常见,但国内有一大群人—即占人口15%的生育高峰时期出生的一代人—还是更喜欢用纸。而且,30%的诈骗案都发生在这群人当中。支票上有身份盗贼所需的你的全部信息。如果你用圆珠笔,笔迹可以用一般的家用化学药品除去,钱数可以更改。每天发出的空头支票高达120万张以上,平均每秒13张以上。

支票造假是个大产业……每年以25%的速率增长。犯罪分子指望我们犯错误,好让他们更容易得手。那么我们怎样才能防患于未然呢?

采取一些预防措施。不要把你的邮件留在邮箱里过夜或过周末。小偷就等着看你家信箱的小红旗(注:在美国,信箱上插上小红旗表示有邮件需要投递),以便通过你要投递的邮件找寻有用的个人信息或支票。要用签字笔填写支票和重要表格,(因为)签字笔的墨水会渗进纸张的纤维中,无法用化学药品除去。还有,切碎或撕碎含有个人信息的所有文件,然后再把它们丢进垃圾桶。

记住,网上有大量机会可以被小偷利用。他们根据你的身份伪造假身份。我们都知道黑客行为和木马软件对电脑数据库中个人信息的威胁。但是在谷歌上搜索某人也会透露大量个人信息,在线社交网站(如“我的空间”、“相册”和“毕波”)也一样。正如我们离开办公室去厕所时要随身带上钱包一样,离开电脑时也应该注销你的电脑以防临时起意的盗窃。

最后一点,假如你遭遇较传统方式的抢劫一比如在大街上一挂失你的信用卡显然是要

做的第一件事。但是别忘了,即使挂了失,信用卡也可以用作身份证件来获得购物卡……

那你就有了犯罪记录。

身份伪造可以肆行多年而不为受害者所知。一个无法回避的事实是:现在的诈骗者觉

得身份犯罪简直是太容易了。如果你的身份尚未失窃,那只是因为他们还没有对你动手。就会轮到你的。

Unit 4 The death of Newspaper

For years it started the day for millions of people: the sound of the newspaper hitting the front door, the window or the neighbor's dog. With a cup of coffee, maybe some breakfast, the ritual of reading the newspaper was the quiet before the storm, a moment of pleasure and peace before the working day began.

But all over the English-speaking world, newspaper editors are facing the same problem: Circulation has declined, as more and more readers turn to the Internet for their news. This means that the revenue from advertising is also declining, and the cover price of the newspaper is rising, so they can make the same amount of money. And of course, a price-sensitive product like a newspaper could lose readers, and the vicious circle continues. So what does the future hold? Is it the death of the newspaper?

The decline is a long-term trend of 20 or more years, predating the Internet. Four-fifths of Americans once read newspapers. Today, it seems that fewer than half do. Among adults,

between 1990 and 2000, daily readership fell from 52.6 per cent to 37.5 per cent. Among the young, the situation is even worse: Only 19 per cent of those between the ages of 18 and 34 claim to read a daily newspaper. A mere nine per cent trusted the information the newspaper contains.

Advertising on the Internet works differently than in print. The advertiser can monitor minute by minute if their ads are working, and no longer has to rely on circulation figures. The greater number of outlets which the Internet can offer encourages ferocious competition for advertising revenue, while printing and production costs have risen remorselessly. As a result, The New York Times Company has downsized by 700 jobs among its various papers. The Baltimore Sun is closing down its foreign news bureaux. In the UK most newspapers have reduced the newspaper to tabloid size, in a bid to capture younger readers, although because "tabloid" has a connotation of "downmarket", some of the papers refer to the new size as "compac t’.

All large circulation newspapers have established strong websites. The Internet provides an easy outlet for anyone with an opinion, and there's nothing a newspaper editor likes more for reassurance about their work than feedback and opinions, as diverse as possible. Teenagers today don't remember a time when they didn't have the Internet, and reading a newspaper is something they only do if they have an assignment to write about the specific medium of print journalism.

It's hard to deny the environmental impact of newspapers. Nearly four billion trees worldwide are cut down annually for paper, representing about 35 percent of all harvested trees. It has to be said that many of the trees used for paper come from special estates where they're planted and replaced on a regular basis. Furthermore, yesterday's newspaper is often recycled and turned back into today's. Nevertheless, paper mills are among the worst polluters to air, water and land of any industry in the US.

But the daily or weekend newspaper is still a great tradition for many people. "Sunday wouldn't be Sunday without the Sunday newspapers," is a comment which occurs regularly in UK-based surveys. Other opinions draw attention to the convenience of the paper over the laptop: "My newspaper's battery never dies," "If I drop my newspaper, it doesn't break," "The flight attendant has never told me to put my newspaper away," and, reminding us of the traditional wrapping of the UK's national takeaway food, "You can swat flies with them, and they can still be used to wrap fish."

So maybe the newspaper won't die without a struggle. Trends for the future of newspaper include an increased demand for local news, and the continued exploitation of lifestyle journalism, which began in the late 1980s, especially within personal finance and travel, will create new revenue streams. Some commentators recommend that, instead of dumbing down, which is the usual way of increasing one's market share, newspapers should smarten up, that is to say, honor the principles of integrity and impartiality of their coverage. A newspaper with editorial positions which are respected by its readers will surely have more influence and prestige than the same reports read one by one on the Internet.

Moreover, the small-town newspaper will always be meaningful for the parents whose child's photo is news for a few days. And reading the traditional Sunday newspapers in an armchair while everyone else takes the day off is going to be a hard habit to break.

But is it enough? Or will we one day see the death of the newspaper?

报纸的末日?

多年来,数以百万计的人在报纸击中前门、窗户或邻居的狗的叫声中开始了一天的生活。对着一杯咖啡,也许还有早餐,看报的仪式是风暴之前的平静,是工作日开始之前的愉快安宁。

可是,在所有讲英语的国家,报纸编辑们正面临着同一个问题:发行量下滑了,因为越来越多的读者转向互联网阅读新闻。这意味着同时下滑的广告收入,以及随之上涨的报纸定价,因为只有这样他们才能挣到一样多的钱。当然,像报纸这样价格敏感的产品可能会失去读者,恶性循环会不断加剧。那么将来会怎样?报纸是否走上了末路?

这种下滑是20多年来的长期趋势,在互联网问世之前就已出现。从前,五分之四的美国人看报,而如今似乎只有不到一半。1990至2000年间,成年人每天看报的人数从52.6%下降到37.5%。年轻人中情况更槽:18至34岁的年轻人只有19%自称每天看报。而仅有9%的人相信报纸上的信息。

互联网广告的运作方式与报纸广告不同。广告商可以逐分逐秒地监视广告是否在起作用,而不再需要依赖报纸的发行量。互联网可提供的更多的窗口使广告收入之战更加激烈,印刷和生产成本却不可遏制地上涨。结果,《纽约时报》公司旗下各种报纸已裁减了700份工作。《巴尔的摩太阳报》即将关闭其驻外新闻机构。在英国,多数报纸都缩版成为小报开本,意在吸引年轻读者,但是因为“小报”有“低档廉价”之嫌,有些报纸就称新开本为“缩编版”。

所有发行量大的报纸都建立了强大的网站。互联网为任何有意见的人提供了一个便利的窗口;报纸编辑最喜欢的莫过于给他们提供各种不同的反馈和意见,他们能从中得到安慰。如今十几岁的少年已不记得曾经没有互联网的日子了;只有在写关于印刷新闻这一特定媒体的作业时他们才去看报纸。

不可否认报纸对环境的影响。世界上每年有近40亿裸树木被砍伐用来造纸,约占全部木材砍伐量的35%。但必须承认,许多用来造纸的树木是在特别的种植园出产的,它们是定期砍伐和栽种的。而且,旧报纸常被回收利用,变成新的报纸。尽管如此,在美国,造纸厂是对空气、水体和土地污染最严重的行业之一。

但是,对于许多人来说,日报或周报依然是个伟大的传统。“没有周日版报纸的周日就不是周日,”这样的评语常见于在英国所做的调查。其他评语则提到报纸比笔记本电脑更方便之处:“我的报纸永远不会没电,”“假如我的报纸掉到地上,它不会摔破,”“空姐从来不会叫我把报纸收起来,”此外,还有评语让我们想到英国全国的外卖食品的传统包装方式,“你可以用它们来打苍蝇,还可以用来包鱼。”

如此看来,报纸是不会轻易消失的。未来报纸发展的趋势包括对本地新闻需求的日益增长,而始于20世纪80年代后期的对生活方式新闻的持续开发利用—尤其在个人理财和旅游方面—将会创造新的收入来源。有些评论者建议,报纸不应粗制滥造(尽管这是增加市场份额的通常做法),而应该精工细作。也就是说,尊崇以正直、诚实和不偏不倚的态度从事新闻报道的原则。具有为读者所敬重的办报立场的报纸肯定比互联网上零散阅读的同类报道享有更大的影响力和声望。

此外,小城镇报纸对于为人父母者总是意味深长,因为其子女的照片也许会在上面刊登,几天都是新闻。人人都放假的时候,坐在扶手椅上看传统的周日版报纸,这将是难以打破的习惯。

但是这样是否足够?或者,有朝一日我们一定会看到报纸的消亡?

Unit 5 The Story of Anne Frank’s Diary

“13 June 1944. Another birthday has gone by so now I'm 15. I've received quite a few presents, an art history book, a set of underwear, two belts, and a handkerchief, two pots of yogurt, a pot of jam and two small honey biscuits ... Peter and I have both spent years in the annexe—we often discuss the future, the past and the present, but ... I miss the real thing, and yet I know it exists.”Anne Frank wrote these words in her now famous diary while she and her family were in hiding in "the secret annexe", a few rooms in the back of her father's office in Amsterdam, Holland.

The Franks were in fact refugees, Jews from Germany who had emigrated to Holland, settling in Amsterdam to escape from Nazi persecution. But when, in May 1940 the German army invaded and occupied Holland, the persecution of the Dutch Jews very quickly began there too.

Like all Jews, Anne and her sister Margot were forbidden to attend school, to ride their bikes, even to travel in a car. They were only allowed to go into certain shops, and at all times they had to wear a yellow star on their clothing to show they were Jewish. The star of David, an important religious symbol, was transformed into a badge of shame by the Nazis.

By 1941, the Nazis were arresting large numbers of Jewish people, and sending them to labor camps which quickly became death camps. Otto Frank, Anne's father, decided to conceal his family, and the family of his business partner.

The Franks went into hiding on 6 July 1942, just a few weeks after Anne started her diary, and were joined by the second family, the Van Pels a week later. For the next two years, eight people were confined to just six small rooms and could never go outside. There was rarely enough to eat, and the families lived in a state of poverty.

Throughout her time in hiding, Anne continued to write her diary. She describe the day-to-day activity in the annexe but she also wrote about her dreams and aspirations. It was very hard for her to plan for a future; she and the others knew what was happening to the Jews who had been caught.

"Our many Jewish friends and acquaintances are being taken away in droves. The Gestapo is treating them very roughly and transporting them in cattle cars to Westerbork, the big camp in Drenthe to which they're sending all the Jews ... If it's that bad in Holland, what must it be like in those faraway and uncivilized places where the Germans are sending them? We assume that most of them are being murdered. The English radio says they’re being gassed."—October 9, 1942

Despite being an ordinary teenager in many ways, curious, self-critical and moody, Anne was also an honest writer of considerable talent who fought for the right to live and this is what gives the diary such power:

"It's a wonder I haven't abandoned all of my ideals, they seem so absurd and impractical. Yet, I cling to them because I still believe in spite of everything that people are truly good at heart ...I must hold to my ideals. Perhaps the day will come when I will be able to realize them.

It's utterly impossible for me to build my life on a foundation of chaos, suffering and death. I see the world being slowly turned into a wilderness, I hear the approaching thunder that, one day, will destroy us too, I feel the suffering of millions. And yet, when I look up at the sky, I somehow feel that everything will change for the better, that this cruelty too shall end, that peace and tranquility will return once more ... I must uphold my ideals, for perhaps the time will come when I shall be able to carry them out."—July 15, 1944

Writing these words, Anne was not displaying simple childish optimism. It was more a declaration of her principles and of the right to human dignity. The voice that comes across is of a solitary young girl writing for herself, yet at the same time it is the cry of all those innocent victims of evil whose fate was to suffer in the Second World War. That is why Anne Frank's diary has achieved fame as the voice of the Holocaust in which six million Jews were murdered: She speaks for all of humanity.

In August 1944, the hiding place was stormed, and Nazi officers arrested everyone. They were taken to a transit camp and forced to do hard labor. From there they were taken by train to a concentration camp at Auschwitz. A month later, Anne and Margot were moved to Bergen-Belsen camp in Germany. They both died of typhus and starvation in March 1945. Anne Frank was 15, her sister was 19. Out of the eight people in hiding, Otto Frank was the only survivor, and when he found his daughter's diary after the war, he arranged for its publication in recognition of her courage.

When Anne wrote in her diary "I hope that you will be a great support and comfort to me", she couldn't have known that her writing would also be a support and comfort to the whole world after her death.

安妮·弗兰克日记的故事

“1944年6月13日。又一个生日过去了,我现在15岁了。我收到了不少礼物:一本艺术史、一套内衣、两根腰带、一幅手帕、两罐酸奶、一罐果酱和两小块蜂蜜饼干……彼得和我在藏身所里待了两年了一我们经常谈论将来、过去和现在,可是……我想念外面真实的世界,而且我知道它存在。”

安妮·弗兰克在她现已出名的日记中写下了这些话,当时她和她的家人躲在“秘室”里,那是她父亲在荷兰阿姆斯特丹的办公室后面的几间屋子。

弗兰克一家实际上是难民,是从德国移民到荷兰的犹太人,定居在阿姆斯特丹以逃避纳粹的迫害,但是在1940年5月,当德国军队入侵并占领了荷兰之后,对荷兰犹太人的迫害也很快就开始了。

像所有的犹太人一样,安妮和姐姐玛戈被禁止上学、骑自行车、甚至坐汽车。德军只允许他们进有些店铺,任何时候都要在衣服上带着一颗黄星以表示他们是犹太人。大卫之星,一种重要的宗教象征,被纳粹变成了一种耻辱的标志。

到1941年,纳粹开始大量逮捕犹太人,把他们送往劳改集中营,劳改集中营很快就变成了死亡集中营。安妮的父亲奥托·弗兰克决定把家人和生意伙伴的家人藏起来。

1942年,7月6日,就在安妮开始写日记数周后,弗兰克一家躲了起来,一周后,范·佩尔一家人也加入进来。在其后的两年里,八个人就关在六个小房间里,绝不能外出。两家人生活在贫困状态之中,连足够的食物都没有。

在躲藏的日子里,安妮一直坚持写日记。她逐日叙述“秘室”里的日常活动,也记述自己的梦想和憧憬。她很难设想未来;她和别的人都清楚,犹太人被捉住会有什么下场。

“我们的许多犹太人朋友和熟人都被成群地带走了。盖世太保对他们非常粗暴,用运牲口的拖车把他们运送到德伦特最大的集中营威斯特伯克,他们把所有犹太人都遣送到那里。……如果说在荷兰都这么槽,那么在德国人送他们去的那些遥远的蛮荒之地又会是什么样呢?我们猜想他们中的大多数正在被杀害。英国广播说他们正在被毒气熏死。”1942年10月9日

尽管安妮在许多方面都是个普通的十几岁少女,好奇、自我批评而且喜怒无常,但她还是个相当有天赋的诚实的作者,为生存的权利而斗争着。正是这一点赋予了她的日记如此强大的力量:

“我没有放弃所有理想,这简直是奇迹;它们显得那么荒唐和不切实际。然而,我紧紧抓着它们,因为我仍然相信,不管怎么样,人们的内心都是真正善良的……我必须坚持我的理想。也许在将来的某一天我的理想会实现。

我完全不可能把我的生活建立在混乱、苦难和死亡的基础上。我眼看着这世界正慢慢地变成荒野;我耳听着那逼近的雷霆,终有一天也会把我们摧毁;我感受着数百万人的苦难。然而,仰望天空的时候,我不知为什么觉得一切都将变好,这残酷的现实也将结束,和平和安宁将再度回归……我必须捍卫我的理想,因为也许我能够实现它们的时候就要到了。”1944年7月15日

安妮写这些话,并非在展示简单幼稚的乐观主义。那是她的信念和人类尊严权利的宣言。它传来的是一个孤独少女的声音,她为自己写作,但同时也是所有无辜受邪恶迫害者的呐喊,他们的命运就是在第二次世界大战期间受难。这就是安妮·弗兰克的日记被誉为犹太人大屠杀(其间有六百万犹太人被杀害)之声的原因:她的话代表了全人类的心声。

1944年8月,他们的藏身处被突袭了,纳粹官员逮捕了每一个人。他们被带往一个过渡性集中营,被迫做苦工。从那里,他们又被火车送往奥斯威辛。一个月后,安妮和玛戈被转移到德国的贝尔根一贝尔森集中营。她俩均于1945年3月死于斑疹伤寒和饥饿。安妮·弗兰克时年15岁;她的姐姐19岁。在躲藏的八个人中,唯一幸存者是奥托·弗兰克。他在战后发现了女儿的日记,设法出版了它,以表彰她的勇气。

当安妮在日记中写下“我希望你对我会是极大的支持和安慰”这句话时,她不可能知道,在她死后,她的文字也会是对全世界的支持和安慰。

Unit 6 My Dream Comes True

The rain had started to fall gently through the evening air as darkness descended over Sydney. Hundreds of lights illuminated Stadium Australia, and the noise was deafening. As I walked towards the track I glanced around me at the sea of faces in the stands, but my mind was focused. The Olympic gold medal was just minutes away, hanging tantalizingly in the distance.

My heart was beating loudly, my mouth was dry and the adrenaline was pumping. I was so close

to the realization of my childhood dream and the feeling was fantastic; it was completely exhilarating, but also terrifying. I knew I would have to push myself beyond my known limits to ensure that my dream came true.

I tried to keep composed, telling myself not to panic, to stick to the plan and run my own race. I knew the Russian girls would set off quickly—and I had to finish this race fewer than ten seconds behind the Russian athlete Yelena Prokhorova. If I could do that, the title would be mine.

I looked out along the first stretch of the 400m track and caught my breath. The 800m race had punished me so much over the year s—in the World, Commonwealth and European Championships—and now it stood between me and the Olympic title.

The British supporters were cheering so loudly it seemed as if they were the only fans there. I could hear my name being called. I could hear the shouts of encouragement and the cries of hope. Union Jacks fluttered all around the vast, beautiful stadium. I felt unified with the crowd—we all had the same vision and the same dream.

My ankle was bandaged against an injury I had incurred in the long jump just a couple of hours earlier, but I shut out all thoughts of pain. I tried to concentrate on the crowd. They were so vocal. My spirits lifted and I felt composed.

I knew I would do my best, that I would run my heart out and finish the race. I felt the performer in me move in and take over. I had just two laps to run, that was all. Just two laps until the emotional and physical strain of the past two days and the last 28 years would be eclipsed by victory or failure. This race was all about survival. It's only two minutes, I kept telling myself, anyone can run for two minutes.

The starting gun was fired, and the race began. The first lap was good, I managed to keep up with the group, but I was feeling much more tired than I usually did, and much more than I'd anticipated. Both the long, hard weeks of training that had led up to this championship, and the exhaustion from two days of grueling competition were showing in my performance. Mental and physical fatigue were starting to crush me, and I had to fight back.

Prokhorova had set the pace from the start. It was important that I didn’t let her get too far in front. I had to stay with her. At the bell I was 2.3 seconds behind her. Just one lap to go. One lap.

I could do it. I had to keep going. In the final 150 meters I could hear the roar of the crowd, giving me a boost at exactly the moment I needed it the most—just when my legs were burning and I could see the gap opening between me and the Russian. Thankfully, my foot was holding out, so now it was all down to mental stamina.

Prokhorova was pulling away. I couldn't let her get too far; I had to stay with her. I began counting down the meters I had left to run; 60m, 50m, 40m, 2om. I could see the clock. I could do it, but it would be close. Then finally the line appeared. I crossed it, exhausted. I had finished.

As I crossed the line my initial thought was how much harder the race had been than expected, bearing in mind how, only eight weeks before, I had set a new personal best of two minutes 12.2 seconds. Then my mind turned to the result. Had I done it? I thought I had. I was aware of where the other athletes were, and was sure that I'd just made it. But, until I saw it on the scoreboard, I wouldn't let myself believe it. As I stood there, staring up and waiting for confirmation, I tried

hard to keep negative thoughts from my mind - but I couldn’t help thinking, what if I have just missed out? What if I’ve been through all this, and missed out?

In the distance I could hear the commentary team talking about two days of tough competition, then I could almost hear someone say, "I think she's done enough." The next thing I knew, Sabine Braun of Germany came over and told me I'd won. They had heard before me, and she asked what it felt like to be the Olympic champion. I smiled, still not sure.

Then, the moment that will stay with me for the rest of my life—my name in lights. That was when it all hit me. Relief, a moment of calm, and a thank you to my inner self for taking me through these two days. I felt a tingle through the whole of my body. This was how it is meant to be—arms aloft and fists clenched.

I looked out at the fans, who were waving flags, clapping and shouting with delight. I was the Olympic champion. The Olympic champion.

梦想成真

当夜幕降临悉尼时,雨也开始悄悄地从夜空中飘落。几百盏灯把澳大利亚体育场照得灯火通明,场内的声音震耳欲聋。走向跑道时我看了一眼四周看台上无数的脸,但我的注意力还是很集中。再过几分钟奥运金牌的归属就要见分晓了,它悬挂在远处,很诱人。

我的心在剧烈地跳动,口干舌燥,肾上腺素猛增。童年的梦想就要实现了,这种感觉真是太奇妙了:令人非常兴奋,又胆战心惊。我知道,为了确保能梦想成真我必须强迫自己超越已知的极限。

我极力保持镇静,告诫自己不要紧张,要坚持按原计划做,按自己的节奏跑。我知道那些俄罗斯姑娘起跑很快—这场比赛我落后俄罗斯运动员叶莲娜·普罗科霍洛娃不能超过十秒。如果我做到这一点,冠军就是我的了。

我望着四百米跑道的起跑点,屏住了呼吸。这些年来,在世锦赛、英联邦锦标赛以及欧洲锦标赛的八百米赛跑中我屡战屡败,饱受挫折。现在,它再次横在我与奥运冠军头衔之间。

我的英国支持者在为我欢呼,声音特别大,就好像看台上只有他们是我的狂热支持者。我听到他们喊我的名字,为我鼓劲加油,听到他们充满希望的呐喊。宽阔美丽的体育场上到处飘扬着大不列颠联合王国的国旗,我感觉自己和观众融为了一体:我们有着同样的期盼,同样的梦想。!

几个小时前,我的脚踩在跳远时受了伤,缠上了绷带,但是我忘掉伤痛,尽量把注意力集中在观、众身上。他们的叫喊声势浩大,使我精神振奋,我感到镇定自若。

我知道自己会全力以赴,拼尽全力跑完全程。我感觉自己已经进入最佳状态。我只要跑两圈就行了,就两圈。跑完这两圈,过去两天以及28年来所有情感和身体上的辛苦付出就将被胜利或者失败所淹没。这一跑真是生死攸关。我不断地告诉自己:也就是跑两分钟,谁都能跑两分钟。

发令枪响了,比赛正式开始。第一圈还好,我跟其他人跑得一样快,但我觉得比平时

要累得多,比我预想的要累得多。这次锦标赛赛前长达数周的艰苦训练以及这两天激烈的比赛所带来的疲劳在我的赛跑过程中显现出来。精神和肉体的疲倦开始向我袭来,我不得不反击。

普罗科霍洛娃一开始就领先。最重要的是我不能被她甩得太远,我得紧紧地跟着她。最后一圈的铃声响起时,我比她落后2.3秒。只剩最后一圈了,就一圈,我能赢,我必须坚持跑下去。到最后150米的时候我听见观众高声叫喊,在我最需要的时候为我加油助威一这时我的腿疼得要命,我看见我和那个俄罗斯运动员之间的距离正在加大。令人欣喜的是我的脚还在继续往前迈,这时候就全靠精神毅力来支撑了。

我听见远处转播比赛的解说员在谈论两天来的艰难赛事,我好像听见有人说:“我觉得她做得够好了。”接下来,来自德国的萨拜因·布劳恩走过来告诉我我赢了,他们在我之前打听到了消息,她问我当奥运冠军是什么滋味。我笑了,但还是不敢肯定。

接下来的那一刻将让我铭记一生:计分牌上我的名字亮了。那一刻我惊呆了。如释重负,平静了一会儿,感谢我内在的自我帮我度过了这两天。我感到全身一阵振颤,这时候该做的事是:高举双手,紧握双拳。

我向我的支持者望去,他们正兴高采烈地挥舞旗帜,鼓掌呐喊。我是奥运冠军,奥运

会的冠军。

Unit 7 Are Animals Smarter Than We Think?

What does an elephant see when it looks in the mirror? Itself, apparently. Previously, such self-awareness was thought to be limited to humans, primates and the great celebrities of the world of animal intelligence, dolphins. At first, elephants in studies with mirrors will explore the mirror as an object. Eventually, they may realize they are looking at themselves. They will repeatedly touch a mark painted on their heads that they wouldn't see without the mirror. Diana Reiss of Hunter College believes these are compelling signs of self-awareness.

Scientists used to believe that animals were like machines programmed to react to stimuli. They were not considered capable of feeling or thinking, and certainly not of understanding abstract concepts. However, any dog owner will disagree. They know, when they see the love in their pet's eyes, that it has feelings. A dog can be trained to respond to commands and perform useful tasks. It can recognize different people and make choices about what to eat or which path to take. But does this mean that an animal is capable of thinking and, if so, can it be proved? Our perceptions of animals are filtered through our own human understanding of the world and we often project human feelings and thoughts onto other creatures.

One of the first scientists to try to investigate the animal mind was the British naturalist Charles Darwin. In his book The Descent of Man, published in 1871, he questioned whether higher mental abilities such as self-consciousness and memory, were limited to human beings. Darwin speculated that human and non-human minds aren't all that different. Animals, he argued, face the same general challenges and have the same basic needs as humans: to find food and a mate, to navigate through the sky, the woods or the sea. All these tasks require the ability to problem-solve and to categorize. Birds, for example, need to be able to distinguish colors so they know when a

fruit is ripe, what is safe to eat and what is not. Knowing the shapes of predators helps them to escape danger. Having a concept of numbers helps them to keep track of their flock, and to know which individuals have a mate.

All these skills require, not just instinct, but cognitive ability, argues Irene Pepperberg, who has worked on animal intelligence since 1977.

She studied an African grey parrot called Alex from the age of one for 30 years. Parrots are well-known for their ability to imitate speech and in her experiments; Pepperberg used this talent to find out about Alex's understanding of the world. Her aim was to teach him to reproduce the sounds of the English language so that she could then have a dialogue with him. "I thought if he learned to communicate, I could ask him questions about how he sees the world."

Memory, language, self-awareness, emotions and creativity are key indications of higher mental abilities. Scientists have, bit by bit, uncovered and documented these talents in other species. Pepperberg discovered that Alex could count, distinguish shapes, sizes, colors and materials such as wood, wool and metal. Until recently, only higher mammals, such as primates, have been thought capable of understanding concepts of "same" and "different". But parrots, like primates, live for a long time in complex societies, so abstract mental ability would seem to be a valuable survival skill for them, too.

Darwin argued that animals' minds, like their bodies, have evolved to suit their environment. He went so far as to suggest that even worms have some hint of intelligence since he observed them making judgments about the kinds of leaves they used to block their tunnels. Many scientists in the 20th century dismissed such findings as unreliable, usually influenced by anthropomorphism, in other words, judging animals by human attributes. However, the pendulum is now swinging away from thinking of animals as machines without intelligence, and back towards Darwin's ideas. A wide range of studies on animals suggests that the roots of intelligence are deep, widespread across the animal kingdom and highly changeable.

People were surprised to find that chimpanzees and other primates were smart. They make tools. Orangutans use leaves as rain hats and protect their hands when climbing spiky trees. Scientists put this down to the fact that primates and humans share a common ancestor. What is surprising them now however, is' that intelligence doesn't seem to be limited to those species with whom; we have a common ancestor. It appears that evolution can reinvent similar forms of consciousness indifferent species; and that to an astonishing degree, this intelligence is not reserved only for higher mammals. One vital question is thrown up by the current research: If all this is true and animals have feelings and intelligence, should it affect the way we humans treat them?

动物比我们想象的更聪明吗?

大象照镜子时到底看到了什么?显然是它自己。以前,人们认为这样的自我意识仅存于人类、灵长类动物以及动物智慧世界的明星—海豚。在这项大象和镜子的研究里,大象起初只把镜子当作物品来把玩。最后,它们可能意识到它们在镜子里看到了自己。它们会反复触碰画在它们头上的印记,这是一些没有镜子就不可能看见的印记。亨特大学的戴安娜·雷斯

认为,这是自我意识的很有力的说明。

过去,科学家认为动物和机器一样,能根据事先编排好的程序对外界的刺激作出反应。还认为它们不具备感受和思考能力,绝对没有理解抽象概念的能力。但是,养狗的人是不会同意这种看法的。他们在宠物狗的眼睛里看到了爱,知道它有情感。狗能通过训练接受指令做有益的事情。它会认人、选择食物、识别道路。但这是否意味着它有思维能力呢?如果有的话,又如何证实呢?我们对动物的认知是经过过滤的,是建立在人类对世界的理解的基础上的,我们经常把人类的情感和思想投射到其它动物身上。

最早研究动物心智的科学家之一是英国博物学家查尔斯·达尔文。在1871年出版的《人类的起源》一书中,他质疑是否只有人类才具有高级思维能力—如自我意识和记忆。达尔文猜测人脑和动物脑没有那么大的差别。他认为,动物和人一样面对相同的常规挑战和相同的基本需求:寻找食物和伴侣,在天空、森林和海洋中旅行时不迷失方向。要完成这些任务,就需要有解决问题和甄别分类的能力。例如鸟类必须有分辨颜色的能力,以确定果实什么时候成熟,什么东西能吃,什么东西不能吃。了解捕食动物的形状能帮助它们避开危险,有数字概念可帮助他们了解本鸟群的情况,了解哪些鸟已有伴侣。

从1977年起就从事动物智慧研究的艾琳·佩拍伯格认为,所有这些技巧不仅需要本能,还需要认知能力。

她研究一只叫“亚历克斯”的非洲灰鹦鹉,从它一岁开始整整研究了30年。鹦鹉以模仿语言的能力著称;在她的实验里,佩拍伯格利用鹦鹉这方面的才能来了解亚历克斯对世界的理解。她的目标是教会它英语,以便能够和它对话。“我想如果它学会如何交流,我就可以问它是如何看待这个世界的了。”

记忆、语言、自我意识、情感和创造性是高智力的关键标志。科学家已经一点一滴地揭示并记录了其他物种在这些方面的才能。佩拍伯格发现亚历克斯不仅能够数数,还能分辨形状、大小、颜色及材料(如木头、羊毛和金属)。直到最近,只有高等哺乳动物,如灵长类,才会被认为具有理解“相同”和“不同”这些概念的能力。但鹦鹉和灵长类一样长期生活在复杂社会里,因此抽象的智力对它们而言似乎也同样是有价值的生存技巧。

达尔文认为,动物的心智和它们的身体一样因为要适应环境而进化了。他甚至说:即便是虫子也有一点点智慧,因为他观察到虫子能判断什么样的叶子适合用来堵它们的洞口。许多20世纪的科学家轻视这些发现,认为它们不可靠,这是受了拟人说的影响,即根据人的特征来判断动物。但是,现在舆论的天平已经不再向那些认为动物像机器一样没有智慧的观点倾斜了,而是向达尔文的观点倾斜。大范围的动物研究表明:智慧之根在动物界的分布既深又广,变化多端。

人们吃惊地发现黑猩猩及其他灵长类动物都很聪明,它们会制造工具。红毛黑猩猩能用树叶当斗笠挡雨;在爬带刺的树时,它们知道如何保护自己的手。科学家把这种现象归结为灵长类动物和人类拥有共同祖先这一事实。但是,现在让他们吃惊的是智慧似乎并不仅仅体现在与人同祖的物种身上。进化似乎能够在不同物种身上重新创造出相似的意识形式。令人吃惊的是,这种智慧并非高等哺乳动物的专利。目前的研究提出了一个重大的问题:如果这一切都是真的,如果动物具有情感和智力,这会改变人类对待动物的方式吗?

Unit 8 Painting as a Pastime

A gifted American psychologist has said, "Worry is a spasm of the emotion; the mind catches

hold of something and will not let it go." It’s useless to argue with the mind in this condition. The stronger the will, the more futile the task. One can only gently insinuate something else into its convulsive grasp. And if this something else is rightly chosen, if it is really attended by the illumination of another field of interest, gradually, and often quite swiftly, the old undue grip relaxes and the process of recuperation and repair begins.

The cultivation of a hobby and new forms of interest is therefore a policy of first importance to a public man. But this is not a business that can be undertaken in a day or swiftly improvised by a mere command of the will. The growth of alternative mental interests is a long process. The seeds must be carefully chosen; they must fall on good ground; they must be sedulously tended, if the vivifying fruits are to be at hand when needed.

To be really happy and really safe, one ought to have at least two or three hobbies, and they must all be real. It is no use starting late in life to say: "I will take an interest in this or that." Such an attempt only aggravates the strain of mental effort. A man may acquire great knowledge of topics unconnected with his daily work, and yet hardly get any benefit or relief. It is no use doing what you like; you have got to like what you do. Broadly speaking, human beings maybe divided into three classes: those who are toiled to death, those who are worried to death, and those who are bored to death. It is no use offering the manual laborer, tired out with a hard week's sweat and effort, the chance of playing a game of football or baseball on Saturday afternoon. It is no use inviting the politician or the professional or businessman, who has been working or worrying about serious things for six days, to work or worry about trifling things at the weekend.

As for the unfortunate people who can command everything they want, who can gratify every caprice and lay their hands on almost every object of desire—for them a new pleasure, a new excitement is only an additional satiation. In vain they rush frantically round from place to place, trying to escape from avenging boredom by mere clatter and motion. For them discipline in one form or another is the most hopeful path.

It may be said that rational, industrious, useful human beings are divided into two classes: first, those whose work is work and whose pleasure is pleasure; and secondly, those whose work and pleasure are one. Of these the former are the majority. They have their compensations. The long hours in the office or the factory bring with them as their reward, not only the means of sustenance, but a keen appetite for pleasure even in its simplest and most modest forms. But Fortune's favored children belong to the second class. Their life is a natural harmony. For them the working hours are never long enough. Each day is a holiday, and ordinary holidays when they come are grudged as enforced interruptions in an absorbing vocation. Yet to both classes the need of an alternative outlook, of a change of atmosphere, of a diversion of effort, is essential. Indeed, it may well be that those whose work is their pleasure are those who most need the means of banishing it at intervals from their minds.

绘画消遣(节选)

一位天才美国心理学家说过:“烦恼是感情的发作;此时大脑缠住了某种东西不肯放手。”在这种情况下,和头脑争论(让它放手)是无用的。愿望越强烈,与之争论就越是徒劳。你只能温和地将另一种东西慢慢灌输到痉挛状态的头脑中。如果(这一东西)选得恰当,而且它真的从另一领域的情趣中受到启迪的话,那么逐渐地,往往也是迅速

地,原先不适当的“不肯放手”就会慢慢放松,恢复和补救的过程就会开始。

因此,对于公众人物而言,培养业余爱好和新的兴趣才是上策。但这并非一日之功,也不是单凭意志力就能做到的事情。精神情趣的培养是一个长期的过程。要想在需要的时候可随手摘取充满生机的果实,种子就必须精挑细选,必须播种在肥沃的土壤里,还必须辛勤地护理。

要想真正快乐,真正安全,一个人至少应有两三种业余爱好,而且必须是实际可行的。到了晚年才开始说:“我会培养对这或对那的兴趣”,这是没有用的。这种愿望只能加剧精神紧张。一个人可能会获得大量与其日常工作无关的知识,却不能从中得到任何益处或宽慰。做你喜欢做的事是没有用的,你要喜欢你做的事。泛而言之,人可以分为三类:极其劳累的人,极其操心的人,极其无聊的人。对于卖了一周力气、流了一周汗水的体力劳动者来说,让他们在星期六下午踢足球或打垒球是不合适的。同样,对于工作了六天、一直为公务操心的政界人士、专业人员或商人来说,在周末再让他们为鸡毛蒜皮的琐事而操心劳累也是无益的。

那些能够支配一切、能够肆意妄为、能够染指一切追求目标的人是“不幸的”。对于他们而言,不多一种新的乐趣、多一种新的刺激只是增加一分厌腻而已。他们到处奔乱跑,企图靠喧闹和骚动来摆脱无聊对他们的报复,但这么做是徒劳的。对他们来说,某种形式的纪律约束是最有希望让他们走出{困境、走上正道的。

可以这样说,理智的,勤劳的、有用的人可以分为两类:第一类人认为工作是工作,娱乐于是娱乐;第二类人认为工作和娱乐是一回事。这两类人当中,第一类人占大多数。他们是能够得到补偿的。在办公室或工厂里长时间工作给他们带来了报酬,这不仅是谋生的手段,也使他们对寻找快乐充满了渴望,哪怕是最简单、最质朴的快乐。但是,幸运之神偏爱的是第二类人。他们的生活是一种自然的和谐。对他们来说,工作时间永远不会太长(永远都不够长),每一天都是假日,而当普通节日来到时,他们会感到厌恶,因为这强行打断了他们埋头从事的工作。然而对这两种人来说,换换脑子,改变一下气氛,转移一下注意力都是不可缺少的。其实,把工作当作乐趣的人,很可能是最需要每隔一段时间就把工作放下,让头脑放松的人。

Unit 9 Are You the Right Person for the Job?

In the old days it was easy. They were going to be the best three years of your life, and you knew it. You spent your time chatting late into the night with new-found friends in coffee bars and pubs, playing your heart out in the squash courts and on the cricket field, or strutting across the stage as a leading light of the university dramatic society. Whatever your interest, university life catered for it. And, let's not forget, you would usually manage to keep up with the work too, by doing the required reading and dashing off the week’s essay at the last minute. The only thing you didn't find time for was thinking about what came afterwards, at the end of those three exciting years. But you didn’t need to, because whatever your chosen career, the companies were all lining up to offer you a job.

That was what it was like in the old days as a student in the UK. But things have changed. A recent study of Britain's major multinational companies reveals that even with a good degree graduates can no longer walk into the top jobs. Today there are twice as many universities as there were just 30 years ago, and 40 percent of young people now go on to higher education. So with no

shortage of graduates, a good degree has become vital in the search for a job. Competition is tough, and today's students are spending more time than ever preparing for those dreaded final exams, or doing low-paid part-time jobs to pay off debts.

But that's just the problem. In the opinion of managers from more than 200 British companies, students are spending too much time studying, or worrying about making ends meet, instead of joining clubs and acquiring basic skills such as teamwork and making presentations. The managers also said that they were prepared to leave jobs unfilled rather than appoint graduates who didn't have the necessary skills to get ahead in the global market.

But what can be done about the problem? The solution, the managers believe, is to include social skills in degree courses; and some universities are taking the advice. At the University of Southampton, for example, history students have to do a 12-week project—frequently related to the local context—working in teams of six. This includes making a presentation, writing a group thesis, and carrying out a public service, which might involve teaching schoolchildren or making a radio program about the topic.

There can be no doubt that this sort of cooperative approach can help many students develop personal skills which will help improve their prospects in their search for a job. One of the most well-known personality tests used by employers when interviewing candidates, the Myers-Briggs Type Indicator (MBTI), puts the extrovert / introvert dichotomy at the top of the list of personality traits it tries to analyze. There are no "right answers" in such tests, but extroverts, it is assumed, are going to be more suited to jobs in which they have to work in teams or deal with other people.

Equally interesting in the Southampton project is the conviction that students should be aware of the wider community, and find ways to make contributions to it. In today's shrinking world, students are increasingly aware that a university is not an ivory tower of learning, cut off from the real problems of the world, but on the contrary, can itself be an agent for change for a better world. There are numerous ways in which students can be volunteer s—before, during, or after their degree courses. With courses making heavy demands on students' time, as we have seen, a popular option is to take a gap year before or after university.

Typically, volunteering might mean helping the sick or elderly, entertaining underprivileged children on holiday camps, teaching in a Third World country or perhaps working on agricultural or environmental projects.

For students who choose to offer their talents in this way, one side effect is to gain a wealth of experience to be added to the CV, which will not go unnoticed by future employers. But a word of warning is in order: You should remember what your priorities are. As Shane Irwin, who worked for two years in Papua New Guinea, puts it: "Volunteering teaches you valuable career skills, but I don't think you should be looking to bolster your CV through volunteering—the main reason you should get involved is because you want to help."

你适合做这个工作吗?

过去,大学生活很轻松。那将是你一生中最美好的三年,你知道这一点。你是这样消磨时光的:在咖啡馆和酒吧里与新结交的朋友聊到深夜,在壁球场和板球场上尽情地挥舞

全新版大学英语综合教程1课后翻译题答案

Unit 1 Growing Up Ⅱ. Translation 1.那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。(formal) As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me to. 2.他的女朋友劝他趁抽烟的坏习惯尚未根深蒂固之前把它改掉。(take hold) His girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before it took hold. 3.他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加生产。(anticipate) Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months, they have decided to increase its production. 4.据说比尔因一再违反公司的安全规章而被解雇。(violate) It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules. / Bill is said to have been fired for continually violating the company’s safety rules. 5.据报道地方政府已采取适当措施避免严重缺水(water shortage)的可能性。 (avoid, severe) It is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. /The local government is reported to have taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. 苏珊(Susan)因车祸失去了双腿。有一段时间,她真不知如何面对自己再也不能行走的事实。 一天,苏珊在浏览杂志时,被一个真实故事吸引住了。那个故事生动地描写了一个残疾(disabled)姑娘是如何成为一位作家的。苏珊读后深受鼓舞,开始相信她最终会成为一个有用的人生活下去。 Inspire vivid scan face up with finally Susan lost her legs because of / in a car accident. For a time, she didn’t know how to face up to the fact that she would never (be able to) walk again. One day, while scanning (through) some magazines, a true story caught her eye /she was attracted by a true story. It gave a vivid description of how a disabled girl became a writer. Greatly inspired, Susan began to feel that she, too, would finally be bale to lead a useful life. Unit 2 Friendship II. Translation 1)半个小时过去了,但末班车还没来。我们只好走路回家。(go by) Half an hour had gone by, but the last bus hadn’t come yet. We had to walk home.

新标准大学英语综合教程2课文翻译U2R2.doc

How empathy unfolds 同感是怎样表露的 1 The moment Hope, just nine months old, saw another baby fall, tears welled up in her own eyes and she crawled off to be comforted by her mother, as though it were she who had been hurt. And 15-month-old Michael went to get his own teddy bear for his crying friend Paul; when Paul kept crying, Michael retrieved Paul's security blanket for him. Both these small acts of sympathy and caring were observed by mothers trained to record such incidents of empathy in action. The results of the study suggest that the roots of empathy can be traced to infancy. Virtually from the day they are born infants are upset when they hear another infant crying – a response some see as the earliest precursor of empathy. 霍普才九个月大,一见到另一个婴儿摔倒,泪水就涌了出来。她爬到妈妈身边寻求安慰,就好像是她自己摔疼了。15个月大的迈克尔把自己的玩具熊拿来给正在大哭的朋友保罗;保罗不停地大哭的时候,迈克尔替保罗捡回他的安乐毯。这些小小的表示同情和关爱的举动都是接受过记录同感行为训练的母亲们观察到的。这项研究的结果表明,同感的根源可以追溯到人的婴儿期。实际上,从出生的那天起,婴儿在听到其他婴儿哭闹的时候就会感到不安——有些人认为这种反应是同感的最初先兆。 2 Developmental psychologists have found that infants feel sympathetic distress even before they fully realize that they exist apart from other people. Even a few months after birth, infants react to a disturbance in those around them as though it were their own, crying when they see another child's tears. By one year or so, they start to realize the misery is not their own but someone else's, though they still seem confused over what to do about it. In research by Martin L. Hoffman at New York University, for example, a oneyear-old brought his own mother over to comfort a crying friend, ignoring the friend's mother, who was also in the room. This confusion is seen too when one-year-olds imitate the distress of someone else, possibly to better comprehend what they are feeling; for example, if another baby hurts her fingers, a one-year-old might put her own fingers in her mouth to see if she hurts, too. On seeing his mother cry, one baby wiped his own eyes, though they had no tears. 成长心理学家发现,甚至在充分意识到自己是独立于其他人而存在之前,婴儿就感受到了同情的苦恼。甚至在出生后几个月,婴儿就会对周围人的烦躁不安做出反应,就好像他们自己的烦躁不安一样,看到别的孩子哭也跟着哭。到了一岁左右,他们开始意识到痛苦不是他们的,而是别人的,可是他们对这样的事情似乎还是感到不知所措。例如,在纽约大学的马丁·L.霍夫曼所做的一项研究中,一个一岁的孩子把自己的妈妈拉过来安慰哭闹的朋友,却忽视了同在一室的朋友的妈妈。这样的困惑在其他一岁大的孩子身上也能看到,他们模仿别的孩子的痛苦,也许是为了更好地理解他们的感受。例如,如果别的婴儿伤了手指,一个一岁大的孩子就会把自己的手指放进嘴里,看看自己是否也感觉到痛。看到自己的妈妈哭,婴儿即使没有眼泪,也会擦拭自己的眼睛。 3 Such motor mimicry, as it is called, is the original technical sense of the word empathy as it was first used in the 1920s by E. B. Titchener, an American psychologist. Titchener's theory was that empathy stemmed from a sort of physical imitation of the distress of another, which then evokes the same feelings in oneself. He sought a word that would be distinct from sympathy, which can

英语 大学英语综合教程2 翻译

一The rumor of the divorce was nothing but a means of hype for his new movie 离婚 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。 He took a gamble on starting a factory with all the mone y his parents had left him. After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting triumph.(赢得那场重要的比赛后) 4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突 In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures. 在这种情况下In the circumstances it was not surprising that there was trouble. 6) 这婴儿非常健康。The baby is the very picture of health. 7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。 People have realized the dangers of exposing children to vio lence and sex on TV. 8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。(have in mind) We always had in mind for whom we were making the film.三单元 2他在中学教书,但也兼职些翻译来取外快。 He teaches in a middle school, but he does some translation work o n the side to bring extra money 3自信是件好事,但自信与自员是有区别的 it's good to be confident (about yourself), but there is a differen ce between confidence and conceit 4.只有坚持到底的人才会成功。半运而度的人永远也无法实现梦想。 Only those who stick it out can achieve success Those who give up halfway will never realize their dreams 5一个真正的英雄有勇气,有高尚的目标,而且乐于奉献 A true hero possesses/has courage, a noble purpose and a willingness to make sacrifices 6任何人只要章起这本小说读了第一段,敦会发现很难把它放下。 Anyone who picked up this novel and reads the first paragraph will be hard pressed to put it down 7从某中意义上说,生活就像游冰。如果总是扶任池边,就也学不会。 In a sense, life is like swimming. if you keep holding on to the sides of the pool, you will never learn 3一个民族的前在很大程度上取决于其数育与培训的质量 The future of a nation depends in a large measure upon the quality of education and training 二 1只有那些有过类似经历的人,オ能够完全理解这一点。 Only those who have lived through a similar experience can fully ap preciate this. 3我更特别感谢每一个在这些年来以不同方式做出了贡献的人 i'd like to express my special thanks to everyone who has contribut ed over the years in one way or another

全新版大学英语3综合教程课后习题翻译原题及答案

1.我们的计算机系统出了毛病,但我觉得问题不大 We have a problem with the computer system, but I think it’s fairly minor. 2.父亲去逝的时候我还小,不能独立生活。就在那时,家乡的父老接过了教育我的责任。My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over my upbringing at that point. 3.这些玩具必须得达到严格的安全要求后才可出售给儿童 The toys have to meet strict safety requirements before they can be sold to children. 4.作为新闻和舆论的载体,广播和电视补充了而不是替代了报纸。 Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as carriers of news and opinion. 5.至于这本杂志,它刊载了世界各地许多报纸杂志上文章的摘要 When it comes to this magazine, it is/ carries a digest of articles from many newspapers and magazines around the world. 1.虽然受到全球金融危机后果的巨大影响,但是我们仍然相信我们能够面对挑战,克服危机。Though greatly affected by the consequences of the global financial crisis, we are still confident that we can face up to the challenge and overcome the crisis. 2.在持续不断的沙尘暴的威胁下,我们被迫离开我们喜爱的村庄,搬迁到新的地方。 Under threat of constant sand storms, we were compelled to leave our cherished village and move to the new settlement. 3.根据最近的网上调查,许多消费者说他们也许会有兴趣考虑购买电视广告中播放的产品。According to a recent online survey, a lot of consumers say they may be motivated to consider buying products shown in TV commercials. 4.看到卡车司机把受污染的废弃物倒在河边,老人马上向警方报告 Having spotted a truck driver dumping contaminated waste alongside the river, the old man reported to the police at once. 5.一些科学家坚信人们总有一天会喜欢转基因农作物的,因为它们能够提高产量,帮助发展 中国家战胜饥荒和疾病 Some scientists hold to the firm conviction that people will come to like genetically modified crops someday since they can increase yields and help combat hunger and disease in the developing world. 1.无论是在城市还是农村,因特网正在改变人们的生活方式。 The Internet is changing the way people live, whether they are in urban or rural areas. 2.和大公司相比,中小公司更容易受到金融危机的威胁。 Medium-sized and small companies are more vulnerable to the threat of the global economic crisis than large ones. 3.关于期末论文,教授要求我们先分析失业图表,然然后对过家的经济发展提供批评性的见解。 With regard to our term paper, the professor asked us to analyze the unemployment chart first, and then provide critical reflections on the nations economic development. 4.他从来也没有想到他们队会大比分赢得那场篮球赛。 It never occurred to him that their team would win the basketball match by a large margin.

新标准大学英语2综合教程课文翻译

第一单元 大学已经不再特别了 有这么一种说法:“要是你能记得20 世纪60 年代的任何事情,你就没有真正经历过那段岁月。”对于在大麻烟雾中度过大学时光的那些人,这话可能是真的。但是,20 世纪60 年代有一件事人人都记得,那就是:上大学是你一生中最激动人心、最刺激的经历。20 世纪60 年代,加州的高校把本州变成了世界第七大经济实体。然而,加州大学的主校园伯克利分校也以学生示威、罢课以及激进的政治氛围而著名。1966 年,罗纳德·里根竞选加州州长,他问加州是否允许“一所伟大的大学被喧闹的、持不一意见的少数人征服。”自由派人士回答说,大学之所以伟大正是因为它们有能力容忍喧闹的、持不同意见的少数人。在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情地投入到自由和正义的事业中去,大规模的社会主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。许多抗议是针对越南战争的。可是在法国,巴黎大学的学生与工会联盟,发动了一场大罢工,最终导致了戴高乐总统辞职。 20 世纪60 年代大学生活的特点并不仅仅是激进的行动。不论在什么地方,上大学都意味着你初次品尝真正自由的滋味,初次品尝深更半夜在宿舍或学生活动室里讨论人生意义的滋味。你往往得上了大学才得以阅读你的第一本禁书,看你的第一部独立影人电影,或者找到和你一样痴迷吉米·亨德里克斯或伦尼·布鲁斯的志同道合者。那是一段难以想象的自由时光,你一生中最无拘无束的时光。 可如今那份激情哪儿去了?大学怎么了?现在,政治、社会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而是冲破其阻力才发生的。当然,一点不假,高等教育仍然重要。例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到2010 年让50%的30 岁以下的人上大学的目标,(即使愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在失业统计数据之外)。不过,大学教育已不再是全民重视的话题了。如今,大学被视为人们急于逃离的一种小城镇。有些人辍学,但大多数已经有些麻木,还是坚持混到毕业,因为离开学校实在是太费事了。 没有了20 世纪60 年代大学生发现的令人头脑发热的自由气氛,如今的大学生要严肃得多。英国文化促进会最近做了一项调查,研究外国留学生在决定上哪所大学时考虑的因素。这些因素从高到低依次是:课程质量、就业前景、学费负担、人身安全问题、生活方式,以及各种便利。大学已变成实现目的的手段,是在就业市场上增加就业几率的一个机会,上大学本身不再是目的,它给你提供一个机会,让你暂时想象一下:你能够改变世界。童年与大学之间的距离已缩小了,大学与现实世界之间的距离也缩小了。其中的一个原因可能是经济方面的。在一个没有保障的世界里,现在的许多孩子依赖父母资助的时间比以前的孩子更长。21世纪的学生大学毕业后根本无法自立门户,因为那太昂贵了。另一个可能的原因是通讯革命。儿子或女儿每学期往家里打一两回电话的日子一去不复返了。如今,大学生通过手机与父母保持着脐带式联系。至于寻找痴迷无名文学或音乐的同道好友嘛,没问题,我们有互联网和聊天室来帮助我们做到这一点。 “在那黎明时分活着是至福, 但年轻就等于身在天堂!” 华兹华斯的诗句说的可能是法国大革命,但是对于20 世纪60 年代的大学生而言,这样的诗句同样真实生动。可是为什么对于如今的大学生来说,它们怎么就不真实了呢? Active reading (2) 后一切的一代 弗兰克·托马斯是普林斯顿大学二年级学生,主修文学理论专业。他希望当人权律师。我从没指望通过上文学理论课来了解我这一代人的特征,或了解美国大学是如何在变化的。这门

新世纪大学英语综合教程1翻译答案(全)

(1)这个婴儿还不会爬(crawl),更不要说走了。(let alone) The baby can’t even crawl yet, let alone walk! (2)威尔声称谋杀案发生时他正在与一群朋友吃饭,但是我认为他在说谎。(claim, in one’s opinion) Will claimed he was dining with a group of friends at the time of the murder, but in my opinion he told a lie. (3)一定程度上阅读速度与阅读技巧密切相关;有了阅读技巧,你就可以更好地应对课外阅读了。(to a certain extent, relate …to …, cope with) To a certain extent the speed of reading is closely related to reading skills; and with reading skills you can cope with outside class reading better. (4)根据规则他俩都可以参加比赛。(according to) According to the regulation/rule, they both can play the game/participate in the game. (5)有些人想当然地认为日语(Japanese)中的每一个词在汉语中都有对应的词语。(assume, equivalent) Some people assume that there is a Chinese equivalent for every Japanese word. (6)我们已将所有的相关信息告知了警方。(relevant) We have passed all relevant information on to the police. (7)关于那件事你问我再多的问题也没用,因为我是不会回答你的。(it’s no use) There is no use asking me any more questions about that matter because I won't answer. (8)事先没有仔细阅读合同(contract)就签了名是吉姆的错误。(on one’s part) It was a mistake on Jim's part to sign the contract without reading it carefully. (9)他们拒绝向我们提供所需要的全部信息。(provide …with) They refused to provide us with all the information we need. (10) 这起事故与三年前发生的一起事故极为相似。(similar to) This accident is very similar to the one that happened three years ago. (11)这部影片是根据莎士比亚的戏剧改编的。(base on) The film is based on a play by Shakespeare (12)如果你的英语和电脑技能都掌握得好,那么你在谋职时就一定比别人更有优势。(have an advantage over) If you have a good command of English and computer skills, you will surely have an advantage over others in finding a job.

新标准大学英语综合教程2英语翻译

新标准大学英语综合教程2课后翻译答案 Unit 1(p11) 1 .政府采取的一系列措施不但没有化解矛盾,反倒激起更多的暴力冲突。反对党联合工会发动了一次大罢工,最终导致政府的垮台。( give rise to; form an alliance with; launch; bring about) Instead of resolving contradictions, the series of measures taken by the government gave rise to more violent clashes. The Opposition formed an alliance with the trade unions and launched a general strike, which ultimately brought about the downfall of the government. 2.如今,大学与现实世界的距离越来越小,学生也变得越来越实际。从前,大学是一象牙塔,学者追求的是学问本身而不是把学问作为达到目的的手段,但这样的时代已经一去不复返了。( shrink; gone are the days; a means to an end) Nowadays, the gap between the university and the real world is shrinking and the students are becoming more and more practical. Gone are the days when the university was an ivory tower in which scholars pursued knowledge as an end rather than a means to an end. 3 .我从未指望靠上课来学好这门课。但我确实去听课,因为在课上我能了解这门课的重点,学会如何组织材料、如何推理。(hope; by doing …; the place where) I never hoped to learn the subject well by attending those lectures. But I did go to lectures, for it was the place where I could get the important points of the course and learn how to organize materials and how to reason. 4.我一直想方设法解决这个难题,但就是找不到满意的答案。可是当我去厨房喝饮料的时候,我突然间灵机一动,意识到解决问题的方法实际上可能很简单。( work out; click) Although I have been trying every means to solve the problem, I cannot work out a satisfactory solution. But when I went to the kitchen to get a drink, something clicked and made me realize that the solution might be quite simple. Unit 2(p25) 1.一看见抽屉里的那些老照片,我的眼泪就涌了出来。它们让我想起了我跟爷爷奶奶、爸爸妈妈、兄弟姐妹一起生活的美好时光。( the moment; well up) The moment I saw those old photos in the drawer, tears welled up in my eyes, for my memory went back to the days when I lived happily with my grandparents, my parents and my brothers and sisters. 2 .有个学生踩到地上的一滩水滑倒了。周围的人反应各异,有的关心地走上前去看他是否受伤了、能为他做点什么;有的则站在一边不知所措;有的干脆就不理。( diverge from; approach; confuse over; tune out) When a student slipped on a pool of water and fell over, people’s reaction diverged from one another. Some approached caringly to see if he was hurt and if they could help; some just stood there confusing over what to do about it; while others just tuned out. 3.上星期六上午,我像往常一样去超市购物。我刚要打开车门,却发现没带钱包。我只好回家去找,可是哪儿也找不到。( do the usual; do nothing but; fail to do) Last Saturday morning, I did the usual and went shopping in the supermarket. When I was about to open the door of my car, I found that I did not have my wallet on me. I could do nothing but go back home in search of it, but I failed to find it anywhere.

全新版大学英语(第二版)综合教程1课文翻译

为自己而写 从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这—一想法才有了实现的可能。在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味。我觉得英文语法枯燥难懂。我痛恨那些长而乏味的段落写作,老师读着受累,我写着痛苦。 弗利格尔先生接我们的高三英文课时,我就准备着在这门最最单调乏味的课上再熬上沉闷的一年。弗利格尔先生在学生中以其说话干巴和激励学生无术而出名。据说他拘谨刻板,完全落后于时代。我看他有六七十岁了,古板之极。他戴着古板的毫无装饰的眼镜,微微卷曲的头发剪得笔齐,梳得纹丝不乱。他身穿古板的套装,白衬衣领扣外的领带打得——丝不苟。他救着古板的尖下巴,古板的直鼻梁,说起话来—·本正经,字斟句酌,彬彬有礼,活脱脱一个橱稽的老古董。 我作好准备,打算在弗利格尔先生的班上一无所获地混上—·年,不少日子过去了,还真率出所料。后半学期我们学写随笔小品文。弗利格尔先生发下一张家庭作业纸,出了不少题供我们选择。像“暑假二三事”那样傻乎乎的题目倒是一个也没有,但绝大多数—样乏味。我把作文题带回家,——直没写,直到要交作业的前一天晚上。我躺在沙发上,最终不得不面对这一讨厌的功课,便从笔记本里抽出作文题目单粗粗—看。我的目光落在“吃意大利细面条的艺术”这个题目上。… 这个题目在我脑海里唤起了一连串不同寻常的图像。贝尔维尔之夜的清晰的回忆如潮水一般涌来,当时,我们大家——起围坐在晚餐桌旁——艾伦舅舅、我母亲、查理舅舅、多丽丝、哈尔舅舅——帕特舅妈晚饭做的是意大利细面条。那时意大利细面条还是很少听说的异国食品。多丽丝和我都还从来没吃过,在座的大人也是经验不足,没有—个吃起来得心应手的。艾伦舅舅家诙谐有趣的场景全都重现在我的脑海中,我回想起来,当晚我们笑作—团,争论着该如何地把面条从盘子上送到嘴里才算合乎礼仪。 突然我就想描述那…切,描述当时那种温馨美好的气氛,但我把它写下来仅仅是想白得其乐,而不是为弗利格尔先生而写。那是我想重新捕捉并珍藏在心中的一个时刻。我想重温那个夜晚的愉快。然而,照我希望的那样去写,就会违反我在学校里学的正式作文的种种法则弗利格尔先生也肯定会打它—个不及格。没关系。等我为自己写好了之后,我可以再为弗利格尔先生写点什么别的东西。 等我写完时已是半夜时分,再没时间为弗利格尔先生写——篇循规蹈矩、像模像样的文章了。第二天上午,我别无选择,只好把我为自己而写的贝尔维尔晚餐的故事交了上去。两天后弗利格尔先生发还批改过的作文,他把别人的都发了,·就是没有我的。我正准备着遵命—放学就去弗利格尔先生那儿挨训,却看见他从桌上拿起我的作文,敲了敲桌子让大家注意听。 “好了,孩子们,”他说。“我要给你们念一篇小品文。文章的题目是:吃意大利细面条的艺术。” 于是他开始念了。是我写的!他给全班大声念我写的文章。更不可思议的是,全班同学都在听着他念,而且听得很专心。有人笑出声来,接着全班都笑了,不是轻蔑嘲弄,而是乐乎乎地开怀大笑。就连弗利格尔先生也停顿了两三次,好抑制他那丝拘谨的微笑。我尽力不流露出得意的心情,但是看到我写的文章竟然能使别人大笑,我真是心花怒放。就在十——年级,可谓是最后的时刻,我找到了一个今生想做的事。这是我整个求学生涯中最幸福的——刻。弗利格尔先生念完后说道:“瞧,孩子们,这就是小品文,懂了没有。这才是一知道吗——这才是小品文的精髓,知道了没有。祝贺你,贝克先生。”他这番话使我沉浸 在十全十美的幸福之中

【艺术类院校大学英语第二册】课文翻译及课后答案

南京艺术学院第二册英语课文翻译(1~10) 第一单元 你去过古玩店吗?如果你能像买家那样博学,你就有可能买到不同凡响但又很便宜的东西。 幸运的发现 古玩店对许多人来说有一种特殊的魅力。高档一点的古玩店为了防尘,把文物漂亮地陈列在玻璃柜子里,那里往往令人望而却步。而对不太装腔作势的古玩店,无论是谁都不用壮着胆子才敢往里进。人们还常常有希望在发霉,阴暗,杂乱无章,迷宫般的店堂里,从杂乱地摆放在地面上的,一堆堆各式各样的破烂货里找到一件稀世珍品。 无论是谁都不会一下子就发现一件珍品。一个到处找便宜货买的人必须具有耐心,而且最重要的是看到珍品时要有鉴别珍品的能力。要做到这一点,他至少要像古董商一样懂行。他必须像一个专心致志进行探索的科学家一样抱有这样的希望,即终有一天,他的努力会取得丰硕的成果。 我的老朋友弗兰克哈利戴正是这样一个人。他多次向我详细讲他如何只花50英镑便买到一位名家的杰作。一个星期六的上午,弗兰克去了我家附近的一家古玩店。由于他从未去过那儿,结果他发现了许多有趣的东西。上午很快过去了,弗兰克正准备离去,突然看见地板上放着一只体积很大的货箱。古董商告诉他那只货箱刚到不久,但他嫌麻烦不想把它打开。经弗兰克恳求,古董商才勉强把货箱撬开了。箱内东西令人失望。除了一柄式样别致、雕有花纹的匕首外,货箱内装满了陶器,而且大部分都已破碎。弗兰克轻轻地把陶器拿出箱子,突然发现在箱底有一幅微型画,画面构图与线条使他想起了一幅他所熟悉的意大利画,于是他决定将画买下来。古董商漫不经心看了一眼那幅画,告诉弗兰克那画值50英镑。弗兰克几乎无法掩饰自己兴奋的心情,因为他明白自己发现了一件珍品。那幅不大的画原来是柯勒乔的一幅未被发现的杰作,价值几十万英镑。 第二单元 无论是男人、女人还是儿童,都可以从他们的衣着和外表的其他方面感受到时尚的影响。 时装流行的原理 时尚一直在变化和发展。时尚的五条基本原理是识别时尚及其流行趋势的基础。这些时尚原理保持不变。尽管时尚在变,但是这些原理却不变。他们是识别和预测时尚流行趋势的坚实基础。时尚流行的基本原理包括以下几条: 1.时尚的流行一般采取渐进的方式,很少采取突变的方式。时尚通常从一种风格逐渐地向另一种风格进化,是进化式的,而不是快速地变化。这一点经常可以从女裙长度的变化中得到体现。在一个季节中人们不希望裙子的长度有较大的变化。一般裙长要在几个季节甚至几年时间里缓慢地增加或减少。在20世纪50年代后期以及以后的10年里,裙子的长度开始以每年约1英寸的速度缩短,直至变成20世纪60年代后期的超短式样。在整个70年代,裙子的长度又逐渐增加。 2.消费者创造时尚。是消费者通过接受一种款式而抛弃另一种款式来决定流行的时尚,而不是设计师或制造商。尽管设计师、制造商、销售商可以促进或减缓新时尚的流行,但最终对时尚的接受与否还要取决于消费者。 3.价格不会影响时尚的流行。时尚的流行与否并不取决于价格。尽管一个新款式推出的价格会很高,但很快会有各种价格变化。一件向设计师定做的服装售价可能会高达几千美元,但是一旦此款式被仿制并以成衣批量生产,就会出现不同的价格以适合不同层次消费者的要

新标准大学英语2 unit 9译文和答案

Book 2 Unit 9 Active Reading 1 New words 1. cater v. to provide food and drinks at an event Complete the sentences with appropriate prepositions. (1) Football fans are well catered _for_. (2) The TV shows are catering _to_ old audiences. (3) The school aims to cater _for_ children of all abilities. Do you know the difference between these phrases? cater for sb./sth. to provide people with everything they want or need cater to sb./sth. to provide people with something they want or need, especially something unusual or special 2. dread v. to feel very worried about sth. that might happen or is going to happen Complete the sentences with the words in the column. dread (n./v.) dreaded dreadful dreadfully (1) John felt _dreadfully_ tired. (2) I hear the _dreaded_ Miss Jones is going to be at the meeting. (3) It’s a _dreadful_ shame that you can’t go. (4) She started to _dread_ seeing him. (5) He lives in _dread_ of meeting her again. 3. numerous a. existing in large numbers; many Figure out the meaning of underlined words. (1) The car was seen in the area on numerous occasions . 多次 (2)I’ve made mistakes too numerous to mention. 多得数不清 4. option n. something that you can choose in a particular situation Translate the following sentences. (1)她没有别的选择,只好承认了实情。She had no option but to admit the truth. (2) You have the option of hiking there or going by bus.你可以选择步行或坐公共汽车到那儿。 Figure out the meaning of the following expressions 行得通的选择 a viable option 暂不做决定; 保留灵活的选择权keep/leave your options open 轻松/ 容易的选择soft/easy option optional a. available or possible if you want it, but you do not have to have it or do it Figure out the meaning of underlined words. (1) The history course is optional, but English is compulsory. 选修的 (2)Remote central locking comes as an optional extra. (需另外交费的)额外可选之物

相关文档
相关文档 最新文档