文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 新视野大学英语听力学习资源

新视野大学英语听力学习资源


Unit 1
Expressions
Classical music
Jazz music
Culture and word tips
Video

Additional materials
Units
Unit 1
Unit 2
Unit 3
Unit 4
Unit 5
Unit 6
Unit 7
Unit 8
Unit 9
Unit 10

Unit 1 Roll over, Beethoven!



Classical music 古典乐

Situation: Justin likes listening to music,
场景: 贾斯廷喜欢听音乐,

Situation: but doesn't know a lot about it.
场景: 但他懂得不多。

Situation: His friend Kayla is happy to share her love and knowledge of music with him.
场景: 他的朋友凯拉很乐意与他分享对音乐的喜爱及知识。

Justin: Look. A friend gave me a couple of tickets to the symphony orchestra.
贾斯廷: 你看,一位朋友给了我几张音乐会的票。

Justin: Would you go with me?
贾斯廷: 要和我一起去吗?

Kayla: The New York Philharmonic Orchestra?
凯拉: 纽约爱乐交响乐团?

Justin: Yeah.
贾斯廷: 是啊。

Kayla: It's a date.
凯拉: 就这么说定了。

--------: (Justin is reading from a flyer.)
--------: ( 贾斯廷正在看节目单。)

Justin: The program starts with a song called the William Tell Overture by Ross...ni.
贾斯廷: 节目由《威廉·泰尔序曲》这首曲子揭开序幕,作者是罗斯...尼。

Justin: I really don't know much about classical music.
贾斯廷: 我对古典乐实在所知不多。

Kayla: That's Rossini.
凯拉: 是罗西尼。

Kayla: And that is the Lone Ranger song.
凯拉: 那首曲子是《独行骑兵之歌》。

Justin: Oh! So why'd they give it that weird name?
贾斯廷: 哦! 为何要取那么怪的名字呢?

Kayla: Listen.
凯拉: 是这样,

Kayla: It's an introduction to an opera about William Tell,
凯拉: 这是一出描写威廉·泰尔的歌剧的前奏曲,

Kayla: so it's called the William Tell Overture.
凯拉: 所以叫作《威廉·泰尔序曲》,

Kayla: It has a beautiful cello section.
凯拉: 里面有段动听的大提琴演奏。

Justin: Oh! The instrument Yo-Yo Ma plays.
贾斯廷: 哦!就是马友友演奏的那种乐器。

Kayla: You're on the right track!
凯拉: 答对了!

Kayla: You're not such a greenie after all.
凯拉: 你对古典乐没那么外行嘛。

Justin: The second piece is Beethoven's Fifth Symphony, op. sixty-seven.
贾斯廷: 第二首是贝多芬的第五交响曲op. 67 。

Justin: What's an op?
贾斯廷: 什么是op ?

Kayla: It's an abbreviation for opus.
凯拉: 那是opus 的缩写,

Kayla: In Latin, it means a musical work.

凯拉: 在拉丁文中, opus 的意思是“音乐的作品”,

Kayla: So that is Beethoven's sixty-seventh published piece of music.
凯拉: 所以那是贝多芬发表的第六十七号作品。

Justin: I know the melody,
贾斯廷: 我知道这个旋律,

Justin: 'cause I heard a disco version of it.
贾斯廷: 因为我听过迪斯科的版本。

Kayla: But this work doesn't need any added rhythm.
凯拉: 可是这部作品不需要加入其它的节奏,

Kayla: The first movement is already a torrent of motion.
凯拉: 第一乐章已经够气势磅礡了。

Justin: I'm sure glad you're coming with me.
贾斯廷: 我很高兴你陪我来。

Justin: Without you there, I'd be lost.
贾斯廷: 没有你,我会听不出个所以然来。







相关文档
相关文档 最新文档