文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 新东方名师辅导:英语四级超高频词汇1

新东方名师辅导:英语四级超高频词汇1

mark

基本意义为“痕迹,标记”。

不妨拉出几个垫背的词:bark(狗叫),dark(黑暗的),park(公园),温习梁山好汉的故事:天已dark,park也寂寥无人(silent and empty),只有dog们远处时隐时现的bark,宋江手下的一批人马,在进祝家庄的路上作了一些marks,以利来日之战。

老师在我们的作业或者试卷上所做的,不是寻常“标记”,而是“分数”。

Try to earn higher marks in English. 努力在英语上取得高分。

作动词时,为“做标记”或者“打分”,不难理解,如

~your name on this T-shirt 在T恤上签名

mark the papers as soon as possible 尽快给这些论文打分

underline

基本意义“在…下划线”,若不理解,请使用您尊贵的眼睛再欣赏此词的构成:under+line。还不明白?问小学老师去!

引申义为“强调”,凭什么?想想听课的时候,人民群众有个习惯,那就是“打记”,忽拉忽拉的划。划什么?当然是要“强调”的重点。

还有一个同门兄弟更加好玩:underlie。

现在知道怎么看了吧?字面意义是“在下面”。可经常做“影响/决定”等讲。

这就需要稍微用点脑子了。英语讲“A在B下面”,意思是“A是B的基础”,故而可引申出种种相关意思。

考研曾有题考到这样一句:

Culture underlies social relationship. 文化为社会关系之基础。

blank

同门小弟black是“黑”,blank是“空白的/空白”,黑白之间,仅一字母之差而已。列宁同志不是说过“真理(truth)再过去一步,就是谬误(fal lacy)”吗?而汉语说“眼前一black”,跟说“脑子一片blank”,意思也差不多。

fill in the blank to make it black 填满空格,使其变黑。

interest

认识吧?

但除了你所知道的“兴趣”,还要补充两个:利益、利息。老鞋造个句,把它们一并搞定:

Interest rate is often the focus of interest because it concerns the interests of individuals and enterprises. 利率常成为人们兴趣的焦点,因为它关乎个人与公司的利益。

两个词,只是个引子。搭配、例句中的词都是老鞋精选,都是重点词汇,不熟的顺便先记一遍。所以,当做阅读来读,而不是当做流行词汇书来背。

organize

意为“组织”,如~an army 组织一支部队

由词屁股ize要看出是动词。再如modernize our thinking使我们的思维方式现代化,realize our dream使我们的梦想成真。可看出ize 作为动词屁股,往往有“使”的意思。

Organize再变成名词,意思还是“组织”。

organization

found an ~建立一个组织

该看一下几个重量级的组织。如WTO(World Trade Organization 世界贸易组织),WHO(World Health Orgnanization不是世界健康组织,而译世界卫生组织,老鞋也是由此得知汉语中卫生与健康的相通性),OPEC(Organization of Petroleum-Exporting Countries石油输出国组织)

游戏一下:organ是什么意思?

答:依上面分析,organize字面义是“使成为organ”,那么“组织”应该是使一堆东西变成什么呢?organ应该是“一个整体”之类的东东吧。确实,解剖学里,organ是指有机体的“器官”。自然,还有下面的形容词。

organic

a.有机体的organic chemistry 有机化学

a.器官的an organic disease 器官疾病

value

做名词时,意思是“价值”。

注意values,“价值”是不可数的,而弄出一个复数,那是意思变

了——价值观。

Life experiences shape values. 生活的经验会塑造我们的价值观。

同理还有interests,不再是“兴趣”,而是“利益”。

Make sure that what you do is in the interests of yourself. 注意让你的所作所为符合你自己的利益。(资本主义的腐朽观点,仅供举例,不一定代表说者观点)

体会两个形容词。

Some say that training is valuable; others, totally valueless. 有人说培训有用;有人说完全没用。

似是而非的,有一个priceless,是“没有价格的”。

思考题:我们说的“爱情无价”,究竟是哪一个?郑重交代:无标准答案。

value用做动词,是“估价”或“珍视”。由价到“估价”,好理解;珍视者,以之为有价值也,相当于汉语文言文意动用法(古人要说“以为某事忒奇怪了”,就俩字“奇之”)。

She valued the gift. 意思有雅俗之别:可能是“她珍视该礼物”,也可能是“好评估该礼物值几块钱”。

表估价,还有evaluate,其词头是个e=ex=out, 把价值弄出来,意义很自然。

I wonder how to evaluate your performance. 我不晓得如何来评价你的表现。

表珍视,还有place (great) value on sth。

Americans place great value on creativity, whereas our Chinese lay much emphasis upon memorizing. 美国佬极重视创造性,而俺们中国人超重视背记。

再告:标题词只是个引子,陌生的都是重要的。

produce

基本义“生产”。produce some commodities 意为“生产一些商品”。

Product为生产出来的玩意儿(产品),production是生产过程,productivity为生产力(注意尾巴ity指抽象的东西)。不妨造个句来玩一下:

Productivity is demonstrated in the production of products. 生产力表现于产品的生产中。

故producer,seller,及consumer是一条船上爱恨交加的几个角色:生产者又称厂家、销售者也称商家,以及消费者。

If a product causes some injury---as when a TV set explodes---the consumer can go to either the producer or the seller for compensation, at least theoretically.

如果产品导致某种伤害(比如电视机突然成了炸弹),消费者可以找厂家或商家索赔——至少理论上如此。

provide

一定要注意用法“动宾介”(不会的看老鞋语法类文章,简单说就是不能逐词直译,要说成功之“将/把/使/为”等结构):provide sb. with

sth(为谁提供什么,不是提供谁)。

Grandparents manage to ~the children with food and clothing. 祖父母(按老外的习惯也可能是姥姥、姥爷)努力做到让孩子们有饭吃、有衣穿。

我说的是我们祖国的“留守儿童”,交由老头老太太打理(deal with),便宜(cheap)是便宜,效果(effect, result, consequence)可能(possible, probable, likely, perhaps, maybe)也只是让这些花朵们活着(alive)。

同门兄弟:supply, furnish

前者更常用,可名可动,如传说中的供求关系,是supply and demand。

做动词时,三兄弟关键是出招(用法)一致。

provide/supply/furnish sb with sth都要说成“…为?谁提供什么”。

另有一个变体,类乎“词妖”,值得关注。

provided

conj. 以...为条件,假如

P~(that) there is no opposition, I shall go on in this manner.

若是无人反对,俺就是以这种主要继续下去了哦!

明明是个过去分词形式,却做连词引导状语从句(相当于if),似是而非,非男非女,亦男亦女,是为“词妖”!

词妖并非provided独树一帜,相关的拿来show一下。

Given与provided差不多:也是过去分词形式,也可做连词。不

同者,还可做介词,相当于with。

Given that we are enemies, I can?t supply you with water. 因为我们彼此是仇人,我不能给你供水。

Given that you furnish you mind with knowledge, you will see better. 假如你给自己的脑子多长点知识,会看得更清楚。

Given enough money, I would have married her. 当年若是够有钱,本会抱得美人归。

相关文档
相关文档 最新文档