文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 新闻词汇与句型

新闻词汇与句型

新闻词汇与句型
新闻词汇与句型

第1部分新闻词汇与句型

Buffer zone: 缓冲地带

UN peacekeepers moved in on Tuesday to create a buffer zone between rival factions of the Congolese army.

联合国维和部队于周二进入该地区,在刚果军队敌对的两派系间隔离出一条缓冲地带。

Ration: 定量配给

The agency has been steadily cutting rations to more than 2.8 million people in Southern Africa over the last six months, many of them living with HIV/AIDS and many of them children. Most have been surviving on half a normal ration, or less.

在过去半年中,该机构一直节省开支,并援助了南非超过280万难民,其中包括很多携带艾滋病毒的孩子。这些人中的大多数只能靠定量配给的一半甚至更少维生。

Casualty: 伤亡(人数)

While a slight majority believe the Iraq war contributed to the long-term security of the United States, 70 percent of Americans think these gains have come at an "unacceptable" cost in military casualties, the poll shows.

据民意调查显示,只有半数多一点的人认为伊拉克战争对美国的安全问题有影响,70%的美国人认为这归咎于“不能让人接受的”军事伤亡人数。

Head off: 阻止,拦截

In setting up a Commission on Truth and Friendship, the two countries hope to head off a parallel initiative by U.N. Secretary-General Kofi Annan, who is weighing his own expert commission to review whether justice was done after the 1999 violence, their foreign ministers said after talks with Annan.

经历了1999年的暴力事件,在联合国秘书长安南的呼吁下,两国的外交部长表示,将以互信友好为基础共同成立合作委员会。

Bravado: 虚张声势

Protected by U.S. Black Hawk helicopters, Britain's Tony Blair flew into Iraq on Tuesday in a surprise show of political bravado designed to boost prospects for Iraqi elections and cheer UK troops before Christmas.

在美国直升机的护送下,英国首相布莱尔周二突然现身伊拉克,为伊拉克选举造势,并在圣诞节前鼓舞驻伊的英国官兵。

Round up: 围捕,使集拢

Police rounded up dozens of suspects on Monday after twin suicide car bombings killed 66 people in Iraq's Shiite holy cities, attacks that intensified fears of sectarian violence during elections on Jan. 30.

一月大选期间发生了两起自杀式汽车爆炸袭击,造成66人死亡,此后警方于周一围捕了十余名犯罪嫌疑人,这起袭击事件使民众对各党派间的使用暴力感到恐惧。

Pharaoh: 法老,暴君

Now, following a 20-year re-examination of historical records and uncovering

new evidence, Vassil Dobrev, a French Egyptologist, claims to have proved that the largest single stone statue on Earth is the work of a forgotten pharaoh.

经过20年对古籍的研究和新考古证据的发现,Vassil Dobrev,一名来自法国的埃及考古学家证实,世界上最大的单石雕像属于一位无名的法老。

Brief: 辩护状

Clive Stafford Smith, a British human rights lawyer, has prepared a 50-page brief which contains advice to take the case to US courts to ensure he receives a fair trial, the Sunday Times reported after saying it had seen the document.

据星期日泰晤士报报道,Clive Stafford Smith,一名英国人权律师为得到美国法院的公正裁决,而准备了一份长达50页的辩护状。

At will: 随意,任意

The deadly strikes highlighted the apparent ability of the insurgents to launch attacks almost at will, despite confident assessments by U.S. military commanders that they had regained the initiative after last month's campaign against militants in Fallujah.

尽管美国军事指挥认为自上个月他们Fallujah的军事行动中取得胜利,他们已经重新掌握了主动权,但这次致命的打击证明,事实上反叛者几乎可以任意制造袭击事件。

注:Fallujah费卢杰位于巴格达以西48公里,伊拉克曾经在此进行化学武器的研究。

Overturn: 否决

Caitriona Ruane, who heads the "Bring Them Home" campaign that sought the Irishmen's release, said the court overturned an earlier decision clearing James Monaghan, Niall Connolly and Martin McCauley of terrorism-related charges.

Caitriona Ruane“带他们回家”运动的领导人表明,法院已经否决了早先的决议,取消了对James Monaghan,Niall Connolly和Martin McCauley是恐怖分子的指控。

注:"Support our troops, Bring them home!"为反伊拉克战争的游行示威活动。

Ebbed: 退潮,衰落

Israeli troops killed nine Palestinians during a raid into Gaza, the bloodiest in two weeks, where fighting has not ebbed despite expectations that moderate Mahmoud Abbas will win a presidential poll to replace Yasser Arafat next month.

两周前,自以色列军队在一次袭击加沙地带的行动中杀死9名巴基斯坦人后,两国间关系日趋紧张。虽然民众期望阿巴斯在总统大选中击败阿拉法特将缓解两国关系,但似乎并没有什么效果。

Laser beam: 激光束

Authorities are investigating a mysterious laser beam that was directed into the cockpit of a commercial jet traveling at more than 8,500 feet.

官方正在研发一款神奇的激光束,该光束将被安装在飞行高度可达到8,500英尺的名航飞机中,由驾驶员操纵。

Warplane: 军用机

US troops backed by Warplanes have killed 25 guerrillas in the northern Iraqi city of Mosul after facing a fierce coordinated assault by two suicide bombs and dozens of insurgents, the military say.

军方表示,美军在同与两名自杀式炸弹袭击人员和十余名叛乱者的激烈作战中,杀死了25名游击队员,目前,美军已搭乘军用飞机安全返航。

Ward off: 防止,挡住

Bodies were piled into mass graves in the belief that burial would ward off disease. Paramedics in southern India began vaccinating thousands of survivors against cholera, typhoid, hepatitis A and dysentery, and authorities sprayed bleaching powder on beaches where bodies have been recovered. In Sri Lanka, reports of waterborne disease such as diarrhea caused fears of an epidemic.

印度南部的人们将尸体集中处理来抵御疾病,当地护理人员正在给成千上万的幸存者注射霍乱,伤寒,甲型肝炎和痢疾的疫苗,当地政府在堆满尸体的海滩抛洒漂白粉末来预防疾病。据悉,在斯里兰卡,通过水传播的疾病,如痢疾曾一度造成恐慌。

Mudslide: 泥流

A powerful storm moved along the California's Coast Monday and Tuesday, causing highway-blocking mudslides, flooding and power outages.

本周一周二,一股强气流席卷加州海岸,造成泥石流阻塞公路,洪水和停电。

Shiite: 什叶派教徒

A main Sunni Muslim political party withdrew from Iraq's upcoming elections on Monday, and a suicide bomb attack on the nation's largest Shiite party killed at least six people and wounded 33 others, police said.

伊拉克警方表示,国家第一大党什叶派政党发生了一起自杀式炸弹袭击,造成6人死亡,33人受伤,周一逊尼派穆斯林政党宣布退出即将到来的大选。

Sanitation: 公共卫生设施

The disaster could be the costliest in history as well, with "many billions of dollars" of damage, said U.N. Undersecretary Jan Egeland, who is in charge of emergency

relief coordination. Hundreds of thousands have lost everything, and millions face a hazardous future because of polluted drinking water, a lack of sanitation and no health services, he said.

联合国副部长Jan Egeland表示,这场灾难造成的财产损失是前所未有的,相当于几十亿美元。Jan 在联合国中负责突发事件的救援工作,他透露,灾难中成千上万的人失去家园,并面临着饮用水污染,公共卫生设施和医疗服务匮乏的问题。

Fraudulent: 欺骗性的,欺诈的

"We have been independent for 14 years but we were not free," Yushchenko told

the festive crowd in Kiev's central Independence Square, the center of weeks of protests after the fraudulent and now-annulled Nov. 21 ballot in which Prime Minister Viktor Yanukovych had been declared the winner.

尤先科在基辅(乌克兰共和国首都)独立广场的中心向欢庆节日的民众发表演讲:“我们的国家已经迎来独立15个年头了,但却还没有获得过自由。”据悉该广场曾是反对11月21日大选投假票的游行示威活动的中心。

Tsunami: 海啸

The earthquake hit at 6:58 a.m.; the tsunami came as much as 2 1/2 hours later, without warning, on a morning of crystal blue skies. Sunbathers and snorkelers, cars and cottages, fishing boats and even a lighthouse were swept away.

就在这样一个晴空万里的温暖早晨,6:58,发生了大地震,两个半小时后,海啸紧跟而至。晒日光浴的人,潜水爱好者,汽车,小屋,渔船,甚至是灯塔都被冲走了。

Fahrenheit: 华氏度

Two hit films that have been snubbed this awards season in Hollywood snared top People's Choice honors on Sunday as anti-Bush documentary "Fahrenheit 9/11" was named best film and "The Passion of The Christ" best film drama.

这两部卖座的电影在这个好莱坞备受冷落的颁奖季吸引了众多观众的目光,它们分别是最佳电影奖得主“华氏911”和最佳故事片奖得主“耶稣受难记”。

Pragmatic: 实干的,注重实效的

The victory of the staid and pragmatic Abbas, who has spoken out against violence and has the backing of the international community, was expected to usher in a new era, after four decades of chaotic and corruption-riddled rule by Yasser Arafat who died Nov.

11.

十一月十一日,阿拉法特死后,保守但注重实效的的阿巴斯赢得了大选,他反对暴力,这一点使他获得了国际社会的支持,在阿拉法特统治的四十年后,人们期望阿巴斯带领他们拨开复杂的腐败疑云,迎来崭新的时代。

Curfew: 宵禁

Emergency powers allow the government to impose curfews, close borders and airports and detain suspects without following normal legal procedures. The emergency applies to all regions of Iraq except the Kurdish north, which has been relatively stable.

应急电源有限,使得政府只能实行宵禁,并关闭边境和机场,他们将通过非常时刻的非常程序来拘留嫌疑人。该应急方案已经在除了库尔德北部的伊拉克全境实施,目前只有库尔德北部相对稳定。

Unseat: 使失去资格

High humidity, poor air quality and some of the nation's longest commute times also helped Texas' most populous city unseat Detroit, the 2004 heavyweight champion, the magazine said.

该杂志表示,过高的湿度,较差的空气质量和糟糕的交通状况使得德克萨斯最受欢迎的城市底特律失去举办2004年世界重量级拳王的资格。

Congeniality: 趣味相同,意气相投

Bullock, whose screen credits include "Miss Congeniality," "While You Were Sleeping" and "Speed," contacted the American Red Cross last week, the organization said Monday. 该杂志周一表示,布洛克已于上周与美国红十字会联系捐款事宜,她的银幕名作包括《麻辣女王》,《二见钟情》,《生死时速》。

Catastrophe: 异常的灾祸

The president was criticized for his initial reaction to the catastrophe when he pledged $15 million from the United States, with some critics pointing out that this was less than half what will be spent on Bush's inauguration. The pledge has since risen to $350 million.

灾难发生后,该国总统向美国抵押借款1亿5千万美元,但他的表现受到了民众的谴责,人们认为这也就相当于布什就职典礼费用的一半。此后,抵押金增长到了35亿美元。

Beef up: 加强,补充

But experts warn the high-tech network of sensors and buoys would be useless unless countries like Indonesia beef up communications links to the coastal communities that would be hit by giant waves.

专家表示除非印度尼西亚加强海岸地区的防浪设施,否则这些高科技网络传感器和浮标将毫无用处。

Payroll tax: 工资税

The Bush administration is focusing on a SocialSecurity proposal that would allow younger workers to invest nearly two-thirds of their payroll taxes in private accounts, with contributions limited to about $1,000 to $1,300 a year, an administration official said Tuesday.

一位政府官员于周二表示,布什政府正重点讨论一项关于社会安全的提议,如果该提议被通过,这将意味着每年工资税达到1,000到1,300的年轻职员也可将三分之二的工资税存入私人户头。

Indigenous: 本土的;土产的

The shooting started before dawn on a bridge on the other side of town from the captured police station in Andahuaylas, 275 miles southeast of Lima, Radioprogramas radio reported. The station was seized Saturday by followers of Antauro Humala, a retired army major who, along with his brother, seeks to establish a nationalist indigenous movement modeled on the ancient Incan Empire.

据广播报道,这场枪战发生在安黎明达韦拉斯城镇的警察局,距离利马(秘鲁首都)275英里。周六该据点已被Antauro Humala,一名退役少校和他的兄弟销毁,以建立古老印加帝国的本土文化。

Spearhead: 充当先锋,带头

Although the United States was not among the first at the scene after last week's natural disaster thousands of miles from American shores, it is now spearheading the international relief effort and delivering more supplies than any other nation. A U.S. warship strike group carrying thousands more Marines was headed in to help.

虽然上周的自然灾害的发生地距美国海岸有几千英里,但美国带头开展国际救援活动,积极捐献救灾物资。并派出了一只多达几千名海军陆战队员的部队参加救援。

Enclave: 被包围的领土

The top Palestinian security official Wednesday ordered troops deployed along the Gaza-Israel frontier in an attempt to curb attacks from the Arab enclave, and Prime Minister Ariel Sharon reversed course again, approving a "security meeting" that for the time being headed off a possible large-scale Israeli invasion to curb the surging violence.

巴勒斯坦高级安全官员周三命令士兵驻扎加以边境,以制止对阿拉伯地区的袭击。停战时期,以色列总理Ariel Sharon一反常态,同意“安全会议”以阻止暴力行为。

Give no ground: 毫不让步

Secretary of State nominee Condoleezza Rice gave no ground in Senate confirmation questioning Tuesday, insisting the United States was fully prepared for the Iraq war and its aftermath and refusing to give a timetable for U.S. troops to come home.

美国国务卿Condoleezza Rice驳回议会的提议,坚持发动伊拉克战争,并拒绝给出美国军队撤出的明确时间,他表示美国已经最好了作战准备。

Thwart: 阻挠,妨碍

Insurgents in Iraq threatened yesterday to kill eight Chinese hostages as Baghdad officials said they would close land borders and restrict traffic across the country in a bid to thwart attacks during next week's election.

伊拉克叛乱分子昨天威胁要杀死八名中国人质,以反对巴格达政府为防止发生袭击事件而关闭陆路口岸,限制交通的行动。

Archbishop: 大主教

The Iraqi Catholic archbishop of Mosul was kidnapped at gunpoint on Monday and the Vatican demanded his quick release and deplored what it branded an act of terrorism. 周一,伊拉克摩苏尔地区天主教大主教遭到劫持,罗马教廷要求绑架者马上释放人质,并谴责这些恐怖份子。

Inauguration: 就职典礼,开幕式

An unprecedented level of security is planned for George W. Bush's inauguration on Jan. 20, including six thousand police officers, 2,500 military personnel, and dozens of federal security agencies on patrol.

1月20日,6,000警员,2,500部队人员,几十名联邦安全局人员对George W. Bush就职典礼做了充分的安保措施。

Malaria: 疟疾,瘴气

Health officials plan to go door to door and tent to tent with mosquito-killing spray guns beginning Friday to head off a looming threat that one expert says could kill 100,000 more people around the tsunami disaster zone: malaria.

卫生官员计划自周五起,逐家发放杀蚊喷雾,以防止疟疾的蔓延,据专家表示,海啸过后,光是疟疾就能令10万人丧命。

Convoy: 护送队

The White House on Wednesday said the search for weapons of mass destruction in Iraq has ended without any evidence of the banned weapons, while guerrillas attacked

a joint U.S.-Iraqi convoy in Mosul, killing two Iraqi National Guard.

白宫于周三表示由于没有找到任何违禁武器,美国已停止对伊拉克大规模杀伤性武器的搜查,但美国伊拉克联合部队在摩苏尔遭到了游击队员的袭击,造成两名伊拉克警方人员死亡。

Comet: 彗星

A NASA spacecraft with a Hollywood name Deep Impact blasted off Wednesday on a mission to smash a hole in a comet and give scientists a glimpse of the frozen primordial ingredients of the solar system.

美国宇航局一艘名为“深度撞击”的宇宙飞船于周三发射升空,这艘宇宙飞船身载撞击彗星的重任,这也许能使科学家们对太阳系中冷冻着的原始物质有进一步了解。

Hamlet: 小村庄,部落

Rescuers with listening devices sensitive enough to pick up a whimper or a faint tapping searched on Tuesday for victims feared buried in a mudslide that sent a thunderous cascade of trees and dirt onto this seaside hamlet.

周二,救援人员带上专业设备来到这座海边小村,早些时候这里发生了泥石流,树木土石瀑布般倾泻而下掩埋了一切,不过有了这些设备,救援人员就能探听到那些有晕厥现象的受困者发出的呜咽声和轻击物体声了。

Escalate: 冲突逐步升级

The Bradley Fighting Vehicle is one of the more heavily armored U.S. military vehicles, suggesting that the roadside bomb was more powerful than those typically used in recent months. The Defense Department said last week that insurgents were increasing the size and power of the bombs they plant as they escalate their attacks before the Jan.

30 election.

国防部上周表示,布莱德雷战车算是美国装甲车里面较重型的了,从道路旁停放的布莱德雷战车的破坏程度可以看出,武装袭击的炸药分量和威力都在增加,显然这些武装人员是计划在1月30大选前使冲突不断升级。

Lay out: 制定,设计

The Massachusetts Democrat, who opposed the U.S. invasion of Iraq, became the first senator to lay out a plan for Bush to start withdrawing troops a day after the Pentagon warned lawmakers that strikes by insurgents may increase after Sunday's elections.

马萨诸塞州的民主党人曾经反对美国发动伊拉克战争,如今国防部警告立法者们周日大选后伊拉克的武装斗争很可能继续升级,这些民主党人又马上开始为布什政府制定撤军计划。

Normalcy: 标准,常态

More than 100 schools reopened throughout the province, to give surviving pupils some kind of normalcy.

全省百余家学校恢复上课,给劫后余生的孩子们一种回到从前的感觉。

Corpsman: 医务兵,海军看护兵

Thirty Marines and a Navy corpsman were killed in a helicopter crash near Iraq's border with Jordan, bringing the number of U.S. troops killed Wednesday to 37 — the deadliest day for U.S. forces since the start of the war in Iraq.

三十名海军和一名海军医护人员死于伊拉克与约旦交界的一场直升机坠毁事件,截止到星期三,死亡人数已达到37,这是自伊拉克战争后,美国死亡人数最多的一天。

Stampede: 蜂拥,惊跑

A stampede of religious pilgrims, packed along a narrow road leading to a Hindu shrine, killed at least 215 people in western India Tuesday afternoon, Indian officials said.

印度官方表示,周二下午由于宗教朝圣者过多,道路狭窄,印度西部发生踩踏事件,目前已造成至少215人死亡。

Cheerleader: 啦啦队队长

For his part, Bush played cheerleader in chief at a rally before the march, telling tens of thousands of anti-abortion protesters on the Ellipse that their approach to the debate this year would "change hearts and minds" of those still favoring abortion rights.

布什就像赛前的拉拉队队长一样对着成千上万的反堕胎游行者讲话,他说,今年他们辩论的话题将被命名为“从内心到思想的改变”,专门针对支持堕胎人士。

In custody: 被拘留

An al-Qaida lieutenant in custody in Iraq has confessed to masterminding most of the car bombings in Baghdad, including the bloody 2003 assault on the U.N. headquarters in the capital, authorities said Monday.

周一,官方表示一名被伊拉克政府拘留的基地组织中尉已经承认了大部分巴格达汽车爆炸案,包括2003年联合国总部大楼的惨案,都是基地组织所为。

A state of panic: 恐慌状态

"Iraqi women face more stress than they can handle," another candidate, Widjan

al-Khuzri told ABC News recently. "We live in a state of panic."

“伊拉克的妇女压力太大,几乎不堪承受,”另一位候选人Widjan al-Khuzri告诉ABC新闻记者,“我们一直处在恐慌状态。”

Abductee: 被绑架者

"My biggest wish now is to hear my son's voice on the phone, the newspaper quoted Wei Shoulong, the father of one abductee, as saying.

该报纸引用一名被绑架者父亲Wei shoulong的话,“我现在最大的愿望就是能在电话里听见我儿子的声音。”

Quadrennial: 四年一次的

More than 100,000 people gathered outside the Capitol in chilly weather as the traditional pomp and ceremony of the quadrennial presidential inauguration took place under unprecedentedsecurity.

在这寒冷的冬季,十万多人聚集在美国国会大厦外,观看四年一次的总统就职典礼,这已经成为美国的一项传统,而这次的典礼的安全措施格外受到了重视。

Staggering: 令人惊愕或沮丧的

Indonesia is reporting a staggering new death toll from the tsunami disaster as recovery efforts slowly resolve the fates of tens of thousands of missing people.

随着复原工作的进行,成千上万的失踪人员逐渐被确定去向,印度尼西亚政府官方最新的死亡人数令人震惊。

Skewed: 倾斜的,弯曲的

Officials haven't tallied results yet from Iraq's Sunni and Kurdish areas, and the Independent Electoral Commission of Iraq cautioned the early data on how the Shiite region voted cannot be used to interpret the final election results because of

the skewed demographics.

官方人员还没有统计伊拉克逊尼派和库尔德地区的选票,伊拉克独立选举委员会警告逊尼派早先投假票的行为不会影响最终结果。

Disclose: 揭露,透露,泄露

Defense Secretary Donald H. Rumsfeld disclosed Thursday that he had offered President Bush his resignation twice during the height of the Abu Ghraib prisoner abuse scandal last year. He said he wanted the decision on his future to be placed in Bush's hands.

国防部长Donald H. Rumsfeld周四透露,因去年的阿布格莱布监狱虐囚丑闻他已经向布什总统两次提交了辞呈。他表示希望将来能重新回归为布什总统效劳。

Emaciated: 消瘦的,衰弱的

The five men, two women and two children were found in a forest on Great Nicobar on Wednesday, according to a police source. The survivors were hungry, weak and emaciated, the source said.

警方透露,这五名男性,两名女性,两名儿童已于周三在尼科巴森林中被找到。相关人员说,被找到的生还者们饥饿,羸弱且消瘦。

Homemade: 家庭自制的,本国制的

Leftist rebels attacked a Colombian marine post in southwest Colombia with homemade rockets early Tuesday, killing at least 14 soldiers and wounding about 25, the commander of the Colombian navy said.

哥伦比亚海军司令说,左翼分子于周二早上在哥伦比亚西南海域用自制导弹袭击了哥伦比亚海军,造成14名官兵死亡,25人受伤。

Minefield: 布雷区

The newly discovered minefields, some of which border on Honduras and Costa Rica, were probably laid by U.S.-backed Contra rebels who fought to overthrow Nicaragua's leftist Sandinista government of the time, the Defense Ministry said.

国防部长说,这块最新发现的地处洪都拉斯和哥斯达黎加交接的雷区,可能是美国反叛军推翻尼加拉瓜左翼的支持桑地诺政府时遗留的。

Mafioso: 黑手党成员

Italian police raided houses and hideouts around the Sicilian city of Catania on Monday and arrested 45 Mafiosi accused of cocaine trafficking, extortion and kidnapping.

周一,意大利警方查封了西西里黑手党人的藏匿地点,并逮捕了45名黑手党人,他们涉嫌非法交易可卡因,勒索和绑架。

Inmate: 同住者,同室者

American troops opened fire to put down a riot Monday at a prison camp in southern Iraq that left four inmates dead and six wounded, U.S. military officials said.

美国军方官员表示,周一美军为镇压伊拉克战俘集中营的暴乱而开火,造成4名囚犯死亡,6人受伤。

Ransack: 到处搜索,洗劫

Nearly three dozen people roared up on motorcycles to the main building of Karachi's largest news group Saturday, overpowering the security staff and ransacking the reception area, offices and a relief camp set up to collect goods for tsunami victims. 周六,三十多人聚众抢劫了卡拉奇(巴基斯坦港市)最大的新闻中心,这些人在摩托车上高声咆哮,拉断电闸,并洗劫了接待处,目前官方和援助小组已经开始集中物资帮助这次海啸灾害的受害者。

Resounding: 彻底的,极大的

In Washington, President George W. Bush said the election was a " resounding success" and "the world is hearing the voice of freedom" from the Middle East. "By participating in free elections, the Iraqi people have firmly rejected the anti-democratic ideology of the terrorists," Bush said. British Prime Minister Tony Blair, Bush's main ally in Iraq, later praised the "courage" of Iraqi voters.

在华盛顿,布什总统发表讲话,称此次选举取得了“完胜”,“世界正在见证中东地区实现自由化”。布什总统说“通过参加自由选举,伊拉克人民坚定地反对了恐怖主义的独裁思想”。作为美国在伊拉克的同盟——英国,首相布莱尔在此后也肯定了伊拉克人民的勇气。

Hominid: 原始人类

Fossil hunters in Ethiopia have discovered the remains of at least nine primitive hominids, nearly 4.5 million years old, which scientists claim could help fill some of the gaps in early human evolution.

考古人员在埃塞俄比亚发现了九具原始人类的遗骸,这些遗骸有将近450万年的历史,科学家表示这一发现可能会帮助人类解开早期人类进化之谜。

Torrential: 奔流的、湍急的

Rivers of mud, rocks and uprooted trees scarred the landscape in a mountain valley where dozens of people were missing Monday after devastating floods and landslides, the latest victims from torrential rains across Venezuela and Colombia that have killed at least 86 people and destroyed thousands of homes.

周一,由暴雨引发的洪水和泥石流灾害造成这个小山村数十人失踪,泥土,石块,倾倒的大树使这里看上去一片狼藉,最新数据显示,这场委内瑞拉和哥伦比亚的特大暴雨已经造成86人死亡,上千所房屋被摧毁。

Procession: 行列,队伍

In Lebanon, noisy street processions mourned former Prime Minister Rafik Hariri a day before the funeral that will bring international leaders to Beirut. Angry Lebanese attacked Syrian workers in his hometown of Sidon, injuring several and shattering the windows of a Syrian-owned bakery.

黎巴嫩前首相Rafik Hariri逝世,这位伟大的领导将会被葬在贝鲁特地区,葬礼前一天,黎巴嫩的街道上挤满了送别的人,在西顿愤怒的黎巴嫩人攻击了当地的叙利亚工人,他们还砸毁了一间叙利亚人开的面包房的橱窗,造成人员受伤。

Al Jazeera: 半岛电视台

In the survey of almost 2,000 ad executives, brand managers and academics by online magazine Brandchannel, Apple ousted search engine Google from last year's top spot, but the surprise to many will be Al Jazeera's entry into the top five.

在线杂志Brandchannel对2,000名广告业高管,品牌经理和专家学者进行了调查,结果显示Apple 取代搜索引擎Google夺得榜首位置,而令人惊讶的是半岛电视台悄然进入前五行列。

Migrate: 移居,移民

Unskilled foreigners will find it harder to migrate to Britain under new proposals, which also call for stricter screening of asylum seekers and tighter border controls.

英国新的移民政策对寻求庇护的移民者要求更严,对边境的控制更加的严格,这使得低技能的移民者很难在英国为生。

Hospitalization: 住院治疗

The 10-minute appearance at an open window gave the public its first glimpse of the 84-year-old pontiff since his hospitalization , which rekindled questions about his ability to carry on.

现今84岁的教皇卧病在床,他在窗口露面的短短十分钟给公众有机会一撇真容,这使得人们重新质疑教皇能否继续承担他的职责。

Rosy: 光明或愉快的

Bolstered by a humming economy and widespread approval of his response to the December tsunami tragedy, Thaksin's projected win surpassed even his and his

party's rosiest expectations.

由于经济欣欣向荣,对12月海啸的积极采取措施,塔克辛(泰国前总理)受到广泛认同,他的提出的预案出乎意料的迅速得到批准通过。

新闻传媒英语专业词汇

传播Communication 内向/自我传播Intrapersonal Communication 人际传播Interpersonal Communication 群体传播Group Communication 组织传播Organization Communication 大众传播Mass Communication 单向传播One-Sided Communication 双向传播Two-Sided Communication 互动传播Interactive Communication 媒介Media 大众传播媒介Mass Media 新媒介New Media 新闻洞News Hold 新闻价值News Value 传播者Communicator 主动传播者Active Communicator 受传者/受众/阅听大众Audience 受众兴趣Audience Interest 受众行为Audience Activity 信息Information 信号Signal 讯息Message 信息熵Entropy 冗余/冗余信息Redundancy 传播单位Communication Unit 奥斯古德模式Osgood Model 编码Encode 解码Decode 信源Source 传播的数学理论Mathematical Theory of Communication 传播渠道Communication Channel 有效传播Effective Communication 传播效果Effects 知识沟Knowledge-Gap 使用与满足模式Uses and Gratifications Model 使用与依从模式Uses and Dependencys Model 口传系统System of Oral Communication 地球村Global Village 内爆Implosion 全球化Globalization 本土化Localization 数字化Digitalization 电子空间Cyber Space 文化帝国主义Culture Imperialism 跨文化传播Intercultural Communication 守门人Gatekeeper 新闻采集者News Gatherers 新闻加工者News Processors

新闻中常见英语词汇

一.国际事务: negotiations,delegate,delegation,summit 峰会 charter n. 特许状,执照,宪章 pledge n. 诺言,保证,誓言,抵押,信物,保人,祝愿vt. 许诺,保证,使发誓,抵押,典当,举杯祝……健康 vt. 特许,发给特许执照 promote peace 促进和平 boost economic co-op 加强经济合作 make concession/compromise 作出妥协 pass a resolution 通过决议 sanction n. 核准,制裁,处罚,约束力 vt. 制定制裁规则,认可,核准,同意 default n. 违约,不履行责任,缺席,默认值 vt. 疏怠职责,缺席,拖欠,默认 vi. 疏怠职责,缺席,拖欠,默认 veto a bill 否决议案 break the deadlock 打破僵局 a scientific breakthrough 科学突破 an unexpected outcome 出乎意料的结果 sign/ratify an accord/deal/treaty/pact/agreement 签署协议diplomatically isolated country 在外交上被孤立的国家diplomatic solutions 外交解决方案 hot spot 热点 take hostilities toward..... 对……采取敌对态度 ethnic cleansing 种族排斥 refugee,illegal aliens 非法移民 mediator 调解员 national convention 国民大会 fight corruption 反腐败 corrupted election 腐败的选举 peace process 和平进程 give a boost to... 促进 booming economy 促进经济发展 mutual benefits/interests 双赢 Defense Minister,evacuate,flee from Pentagon 五角大楼impose/break a deadline 规定/打破最后期限 retaliate 报复 banking reform 金融改革 commissioner 代表 go bankrupt 破产 file for bankruptcy 提出破产 deputy 代表

新闻专业英语词汇

全国人民代表大会National People's Congress (NPC) 主席团Presidium 常务委员会Standing Committee 办公厅General Office 秘书处Secretariat 代表资格审查委员会Credentials Committee 提案审查委员会Motions Examination Committee 民族委员会Ethnic Affairs Committee 法律委员会Law Committee 财政经济委员会Finance and Economy Committee 外事委员会Foreign Affairs Committee 教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 法制工作委员会Commission of Legislative Affairs 特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution 2、中华人民共和国主席President of the People's Republic of China 3、中央军事委员会Central Military Commission 4、最高人民法院Supreme People's Court 5、最高人民检察院Supreme People's Procuratorate 6、国务院State Council (1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council 外交部Ministry of Foreign Affairs 国防部Ministry of National Defence 国家发展和改革委员会National Development and Reform Commission 国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission 教育部Ministry of Education 科学技术部Ministry of Science and Technology 国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence

英语新闻词汇大全(附新闻词汇精选)

英语新闻词汇大全 accredited journalist n. 特派记者advertisement n.广告. advance n.预发消息;预写消息 affair n.桃色新闻;绯闻 anecdote n.趣闻轶事 assignment n.采写任务 attribution n. 消息出处,消息来源 back alley news n. 小道消息backgrounding n.新闻背景 Bad news travels quickly. 坏事传千里。banner n.通栏标题 beat n.采写范围 blank vt. "开天窗" body n. 新闻正文 boil vt.压缩(篇幅) box n. 花边新闻 brief n. 简讯 bulletin n.新闻简报 byline n. 署名文章 caption n.图片说明 caricature n.漫画 carry vt.刊登 cartoon n.漫画 censor vt. 审查(新闻稿件),新闻审查chart n.每周流行音乐排行版 clipping n.剪报 column n.专栏;栏目 columnist n.专栏作家

continued story 连载故事;连载小说contributing editor 特约编辑 contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿contributor n.投稿人 copy desk n.新闻编辑部 copy editor n.文字编辑 correction n.更正(启事) correspondence column读者来信专栏correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者cover vt.采访;采写 cover girl n. 封面女郎 covert coverage 隐性采访;秘密采访 crop vt.剪辑(图片) crusade n.宣传攻势 cut n.插图vt.删减(字数) cut line n.插图说明 daily n.日报 dateline n.新闻电头 deadline n.截稿时间 dig vt.深入采访;追踪(新闻线索);“挖”(新闻) digest n.文摘 editorial n.社论 editorial office 编辑部 daily 日报 morning edition 晨报 evening edition 晚报 quality paper 高级报纸 popular paper 大众报纸 evening paper 晚报

新闻常用词汇

常用新闻术语英汉对照表 accuracy n. 准确性anecdote n 趣事、轶事 balance and fairness n. 平衡和公平body n. (新闻)主体 breaking news n. 突发新闻brevity n. 简约 brief n 简讯.v. 吹风、简报broad sheet paper 大报 by-line n. 署名行caption n. 图片说明 clarity n. 清楚column n (报纸版面上的)栏,专栏 columnist n. 专栏作家highlight n. 提要 correspondent n. 记者cover story 封面文章 dateline n. 日期行(电头) delayed lead 延缓式导语 detail n. 细节 direct lead 直接式导语 documentary n. 文献editor n. 编辑 editor’s notes 或Eds 编者按end n. (新闻)结尾 electronic media 电子媒体 entertain v. 愉悦 eye-catching adj. 抢眼的features n. 特写 flash n. 快讯follow-up story n. 后续报道 freelancer n. 自由撰稿人proximity n. 接近性 human interest 人情味importance of an event 事件的重要性 inform v. 提供信息inverted pyramid 倒金字塔 key word 关键词lead n. 导语 mass-communication 大众传播news digest 新闻摘要 news feature 新闻特写news filter 新闻过滤 news value 新闻价值objectivity n. 客观性 opinion n. 言论personal profile 人物特写 print media 印刷媒介prominence of the people or things 人物或事件的突出性 readability n. 可读性reporter n. 记者 review or commentary 评论或评述round-up or wrap-up 综述 running-up stories 滚动报道selectivity n. 选择性 sensational adj. 有轰动效应的,煽情的, social event feature 社会新闻特写urgent n .急电、adj. 紧急的 spot news 现场新闻story n. 新闻(消息) sub-head 副标题succinct adj. 简洁 supplement n. 增刊、副刊tabloid paper 小报 theme n. 主题timeliness n. 时效性 uniqueness of an event 事件的奇特性 5 Ws & H (WHO, WHAT, WHERE, WHEN, WHY and HOW) 何人、何处、何时、何故、怎样)wire service or news agency 通讯社 soft news:软新闻 hard news:硬新闻

新闻传播专业词汇

Accredited journalist n. 特派记者 advertisement n.广告. advance n.预发消息;预写消息 affair n.桃色新闻;绯闻 anecdote n.趣闻轶事 assignment n.采写任务attribution n. 消息出处,消息来源 Back alley news n. 小道消息 backgrounding n.新闻背景 Bad news travels quickly. 坏事传千里。 banner n.通栏标题 beat n.采写范围 blank vt. "开天窗" body n. 新闻正文 boil vt.压缩(篇幅) box n. 花边新闻 brief n. 简讯 bulletin n.新闻简报 byline n. 署名文章 Caption n.图片说明 caricature n.漫画 carry vt.刊登 cartoon n.漫画 censor vt. 审查(新闻稿件),新闻审查 chart n.每周流行音乐排行版 clipping n.剪报 column n.专栏;栏目 columnist n.专栏作家 continued story 连载故事;连载小contributing editor 特约编辑 contribution n.(投给报刊的)稿件; contributor n.人 copy desk n.新闻编辑部 copy editor n.文字编辑 correction n.更正(启correspondence column读者来信专栏 correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者 cover vt.采访;采写 cover girl n. 封面女郎 covert coverage 隐性采访;秘密采访 crop vt.剪辑(图片) crusade n.宣传攻势 cut n.插图 vt.删减(字数) cut line n.插图说明 Daily n.日报 dateline n.新闻电头 deadline n.截稿时间 dig vt.深入采访;追踪(新闻线索);“挖”(新闻) digest n.文摘 Editorial n.社论 editorial office 编辑部 editor's notes 编者按 exclusive n.独家新闻 expose n.揭丑新闻;新闻曝光 extra n.号外 eye-account n.目击记;记者见闻Faxed photo 传真照片 feature n.特写;专稿 feedback n.信息反馈 file n.发送消息;发稿 filler n.补白 First Amendment (美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等) five "W's" of news 新闻五要素 flag n.报头;报名folo (=follow-up) n.连续报道Fourth Estate 第四等级(新闻界的别称) freedom of the Press 新闻自由 free-lancer n.自由撰稿人 full position 醒目位置 Good news comes on crutches. 好事不出门。 grapevine n.小道消息 gutter n.中缝Hard news 硬新闻;纯消息 headline n.新闻标题;内容提要 hearsay n.小道消息highlights n. 要闻 hot news 热点新闻 human interest 人情味 In-depth reporting 深度报道 insert n.& vt.插补段落;插稿 interpretative reporting 解释性报道 invasion of privacy 侵犯隐私(权) inverted pyramid 倒金字塔(写作结构) investigative reporting 调查性报道 Journalism n.新闻业;新闻学 Journalism is literature in a hurry 新闻是急就文学. journalist n.新闻记者 Kill vt.退弃(稿件);枪毙(稿件) Layout n.版面编排;版面设计 lead n.导语 libel n. 诽谤(罪) Makeup n. 版面设计 man of the year 年度新闻人物,年度风云人物 mass communication 大众传播(学) mass media 大众传播媒介 master head n.报头;报名 media n.媒介,媒体Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭. morgue n.报刊资料室News agency 通讯社 news clue 新闻线索 news peg 新闻线索,新闻电头 newsprint n.新闻纸 news value 新闻价值 No news is good news.没有消息就是好消息;不闻凶讯便是吉。nose for news 新闻敏感 Obituary n.讣告 objectivity n.客观性 off the record 不宜公开报道 opinion poll 民意浏验 Periodical n.期刊 pipeline n.匿名消息来源 popular paper 大众化报纸;通俗报纸

传媒相关词汇整理

传媒类词汇 名词们… CCTV news 新闻联播 Lectures Room 百家讲坛 Oriental Horizo 东方时空 Topics In Focus 焦点访谈 Prime time 黄金时间 Live broadcast 直播 Newsroom 新闻编辑室Announcer播音员 Anchor 主持人 Perspective 看法 Exclusive news 独家新闻Topicality 时事问题 Editorial 社论 Catalogue 目录 Flash news daxinwen Columnist专栏记者 Informed source 信息来源Caption 图片说明 In-depth reporting 深度报道Invasion of privacy侵犯隐私Watchdog 舆论监督 Public opinion 舆论 Scandal 丑闻 Ancedote 轶事 Copyright 版权 Human interest 人情味 Yellow sheet 低俗新闻 News clue xiansuo Mass communication 大众传播(学) Mass media 大众媒体 Objectivity 客观性 News value 新闻价值 形容词.. Sensationnal 耸人听闻的 Dull 无聊的 Breathtaking 美极了.. Tear-shedding 催人泪下的Nostalgic 怀旧的 Interactive 交互的 Multi-functional Bountiful 丰富的

常用的… Copy the behavior Keep oneself informed 获取咨询 Provide people with different perspectives on social issues Immune from violence 对暴力淡漠 Exaggerate the facts or make up dishonest reports Report the downside of society The violence in news broadcast,like murder,robbery or fights are more acceptable as they are real.It’s important to restrict violent news programs to late evenings in order to avoid their negative effects on children. (关于网络媒体)It is a kind of medium with the most instant news,and the contents are updated momentarily. It might be misused by certain figures purposely,which means it could be rather damaging once it was abused. Lead to unnecessary worries,even chaos or more problems 问题… Some people suggest that media should not report details of crimes to the public.Why do they suggest so?Is the suggestion reasonable? Do you think newspapers and magazines will disappear with the popularity of the Imternet? Do you think it is appropriate for newspapers and magazines to report the life of celebrities? 结合上个月那个记者被跨省的事件…..谈记者的节操

最新新闻传播专业英语专业词汇整理大全

传播学英语专业词汇传播Communication 内向/自我传播Intrapersonal Communication 人际传播Interpersonal Communication 群体传播Group Communication 组织传播Organization Communication 大众传播Mass Communication 单向传播One-Sided Communication 双向传播Two-Sided Communication 互动传播Interactive Communication 媒介Media 大众传播媒介Mass Media 新媒介New Media 新闻洞News Hold 新闻价值News Value 传播者Communicator 主动传播者Active Communicator 受传者/受众/阅听大众Audience 受众兴趣Audience Interest 受众行为Audience Activity 信息Information

信号Signal 讯息Message 信息熵Entropy 冗余/冗余信息Redundancy 传播单位Communication Unit 奥斯古德模式Osgood Model 编码Encode 解码Decode 信源Source 传播的数学理论Mathematical Theory of Communication 传播渠道Communication Channel 有效传播Effective Communication 传播效果Effects 知识沟Knowledge-Gap 使用与满足模式Uses and Gratifications Model 使用与依从模式Uses and Dependencys Model 口传系统System of Oral Communication 地球村Global Village 内爆Implosion 全球化Globalization 本土化Localization

英语新闻词汇大全

英语新闻词汇大全accreditedjournalistn.特派记者advertisementn.广告.advancen.预发消息;预写消息affairn.桃色新闻;绯闻anecdoten.趣闻轶事assignmentn.采写任务attributionn.消息出处,消息来源backalleynewsn.小道消息backgroundingn.新闻背景Badnewstravelsquickly.坏事传千里。bannern.通栏标题 beatn.采写范围 blankvt."开天窗"bodyn.新闻正文boilvt.压缩(篇幅) boxn.花边新闻 briefn.简讯 bulletinn.新闻简报 bylinen.署名文章 captionn.图片说明caricaturen.漫画 carryvt.刊登 cartoonn.漫画 censorvt.审查(新闻稿件),新闻审查

chartn.每周流行音乐排行版 clippingn.剪报 columnn.专栏;栏目 columnistn.专栏作家continuedstory连载故事;连载小说contributingeditor特约编辑 contributionn.(投给报刊的)稿件;投稿contributorn.投稿人 copydeskn.新闻编辑部 copyeditorn.文字编辑 correctionn.更正(启事) correspondencecolumn读者来信专栏correspondentn.驻外记者;常驻外埠记者 covervt.采访;采写 covergirln.封面女郎 covertcoverage隐性采访;秘密采访 cropvt.剪辑(图片) crusaden.宣传攻势 cutn.插图vt.删减(字数)cutlinen.插图说明dailyn.日报 datelinen.新闻电头 deadlinen.截稿时间 digvt.深入采访;追踪(新闻线索);“挖”(新 闻) digestn.文摘

英语新闻中常用高频词汇大全

英语新闻中常用高频词汇大全新闻词汇精选 1.Academy Awards 学院奖(奥斯卡金像奖) 2. Apollo Program 阿波罗计划 3. Mr Bean 豆子先生 4. Beat Generation 垮了的一代 5. Bible 《圣经》 6. Black Monday 黑色星期一 7. Broadway(New York) 百老会 8. Central Park 中央公园 9. Charlie Chaplin 查利·卓别林 10. Chinatown 唐人街 11.Civil rights movement 民权运动 12.Bill Clinton 比尔·克林顿 13.Coca-cola 可口可乐 14.Cookbooks 烹饪书 15.Cosmopolitan 大都 16.Cowboy 牛仔 17.Credit Card 信用卡 18.Disneyland 迪斯尼乐园 19.First lady 第一夫人 20.ghost towns 鬼城 21.the God father 教父 22.Grammy Awards 格来米奖 23.Great Depressions 大萧条 24.Great Salt lake 大盐湖 25.Gulf War 海湾战争

26.Halloween 万圣节(节) 27.Hariem 哈雷特(黑人区) 28.Harvard University 哈佛大学 29.Oxford University 牛津大学 30.Camoridge University 剑桥大学 31.Holiday Inn 假日酒店 32.Hollywood 好来坞 33.home computer 家用电脑 34.home video 家用录像 35.hot dog 热狗 36.Independence Day 独立日 37.Michael Jordan 麦克尔·乔丹 38.Michael Jackson 麦克尔·杰克逊 39.Helen Keller 海伦·凯莉 40.Kennedy Assasination 肯尼迪暗杀案 41.Kentucky Fried 肯德鸡 42.Bill Jean 比尔·金 43.Martin Luther King 马丁·路德金 44.Kodak 科达 45.Korean War 朝鲜战争 46.Lincoln Memorial 林肯纪念碑 47.Little Rock 小万城 48.Los Angeles 洛杉机 49.Bruce Lee 李小龙 50.McDonalds 麦当劳 51.Madonna 麦当娜 52.Marijuana 大麻 53.Marlboro Man 万宝路人 54.Mickey Mouse 米老鼠

新闻传播专业英语专业词汇整理大全

传播学英语专业词汇 传播 Communication 内向/自我传播 Intrapersonal Communication 人际传播 Interpersonal Communication 群体传播 Group Communication 组织传播 Organization Communication 大众传播 Mass Communication 单向传播 One-Sided Communication 双向传播 Two-Sided Communication 互动传播 Interactive Communication 媒介 Media 大众传播媒介 Mass Media 新媒介 New Media 新闻洞 News Hold 新闻价值 News Value 传播者 Communicator 主动传播者 Active Communicator 受传者/受众/阅听大众 Audience 受众兴趣 Audience Interest 受众行为 Audience Activity 信息 Information 信号 Signal 讯息 Message 信息熵 Entropy 冗余/冗余信息 Redundancy 传播单位 Communication Unit 奥斯古德模式 Osgood Model 编码 Encode 解码 Decode 信源 Source 传播的数学理论 Mathematical Theory of Communication 传播渠道 Communication Channel 有效传播 Effective Communication 传播效果 Effects 知识沟 Knowledge-Gap 使用与满足模式 Uses and Gratifications Model 使用与依从模式 Uses and Dependencys Model 口传系统 System of Oral Communication 地球村 Global Village 内爆 Implosion 全球化 Globalization 本土化 Localization 数字化 Digitalization 电子空间 Cyber Space

新闻传播常用英语词汇表

传播学专业英语词汇表第一部分:基本传播学理论词汇 传播Communication 内向/自我传播Intrapersonal Communication 人际传播Interpersonal Communication 群体传播Group Communication 组织传播Organization Communication 大众传播Mass Communication 单向传播One-Sided Communication 双向传播Two-Sided Communication 互动传播Interactive Communication 媒介Media 大众传播媒介Mass Media 新媒介New Media 新闻洞News Hold

新闻价值News Value 传播者Communicator 主动传播者Active Communicator 受传者/受众/阅听大众Audience 受众兴坤Audience Interest 受众行为Audience Activity 信息Information 信号Signal 讯息Message 信息熵Entropy 冗余/冗余信息Redundancy 传播单位Communication Unit 奥斯古德模式Osgood Model 编码Encoding 解码Decoding

信源Source 传播的数学理论Mathematical Theory of Communication 传播渠道Communication Channel 有效传播Effective Communication 传播效果Effects 知识沟Knowledge-Gap 使用与满足模式Uses and Gratifications Model 使用与依从模式Uses and Dependencys Model 口传系统System of Oral Communication 地球村Global Village 内爆Implosion 全球化Globalization 本土化Localization 电子空间Cyber Space 数字化Digitalization

常用BBC VOA新闻词汇

常用BBC,VOA英语新闻词汇1)名词+现在分词。如: cancer-causing drug 制癌药物 oil-producing country 产油国 peace-keeping force 维和部队 policy-making body 决策机构 2)形容词+现在分词。如: far-reaching significance 深远意义 high-ranking official 高级官员 long-standing issue 由来己久的问题 wide-spreading AIDS 到处蔓延的艾滋病 3)名词+过去分词。如: blood-cemented friendship 鲜血凝成的友谊 export-oriented economy 外向型经济 poverty-stricken area 贫困地区 wasp-waisted road 蜂腰路段 4)形容词+过去分词。如: deep-rooted social problems 根深蒂固的社会问题foreign-owned enterprise 外资企业 long-faced job loser 愁眉苦脸的失业者 quick-frozen food 速冻食品 5)副词+过去分词。如: dimly-lit room 光线昏暗的房间 highly-sophisticated technology 尖端技术 richly-paid job 薪水丰厚的工作 well-informed source 消息灵通人士 6)名词+形容词。如: inflation-proof deposit 保值储昔 interest-free loan 无息贷款 labour-intensive enterprise 劳动力密集型企业 vehicle-free promenade 步行街 7)名词+名词.如: arms-reduction talks 裁军谈判 labour-management conflict 劳资冲突 supply-demand imbalance 供求失调 year-endreport 年终报告 8)形容词+名词。如:

英语新闻常用词汇大全(免费版)

英语新闻词汇大全accredited journalist n. 特派记者 advertisement n.广告. advance n.预发消息;预写消息 affair n.桃色新闻;绯闻 anecdote n.趣闻轶事 assignment n.采写任务 attribution n. 消息出处,消息来源 back alley news n. 小道消息 backgrounding n.新闻背景 Bad news travels quickly. 坏事传千里。 banner n.通栏标题 beat n.采写范围 blank vt. "开天窗" body n. 新闻正文 boil vt.压缩(篇幅) box n. 花边新闻 brief n. 简讯 bulletin n.新闻简报 byline n. 署名文章 caption n.图片说明 caricature n.漫画 carry vt.刊登 cartoon n.漫画 censor vt. 审查(新闻稿件),新闻审查 chart n.每周流行音乐排行版 clipping n.剪报 column n.专栏;栏目 columnist n.专栏作家

continued story 连载故事;连载小说contributing editor 特约编辑 contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿contributor n.投稿人 copy desk n.新闻编辑部 copy editor n.文字编辑 correction n.更正(启事) correspondence column读者来信专栏correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者 cover vt.采访;采写 cover girl n. 封面女郎 covert coverage 隐性采访;秘密采访 crop vt.剪辑(图片) crusade n.宣传攻势 cut n.插图vt.删减(字数) cut line n.插图说明 daily n.日报 dateline n.新闻电头 deadline n.截稿时间 dig vt.深入采访;追踪(新闻线索);“挖”(新闻) digest n.文摘 editorial n.社论 editorial office 编辑部 daily 日报 morning edition 晨报 evening edition 晚报 quality paper 高级报纸 popular paper 大众报纸 evening paper 晚报 government organ 官报

新闻常用词汇

新闻常用词汇 aid=assist(帮助,援助) alter=change or modify(改变)ask=inquire(询问) assail=denounce(谴责) axe=dismiss\reduce(解雇,减少) balk=impede(阻碍) ban=prohibit or forbid(禁止) bar=prevent(防止,阻止) bare=expose or reveal(暴露,揭露) blast=explode(爆炸) begin=commence(开始) bid=attempt(努力) bilk=cheat(欺骗) bolt=desert or abandon(放弃) boost=increase(增加,提高) check=examine(检查) claim=ause the death of…(夺去……的生命) clash=disagree strong1y(发生分歧,争议) curb=control or restrict(控制) dip=decIlne or decrease(下降) ease=lessen(减轻,缓和) end=terminate(结束,中止) flay=criticize(批评) flout=insult(侮辱) foil=prevent from(阻止,防止) grill = investigate(调查) gut=destroy(摧毁) head=direct(率领) hold=arrest(逮捕) laud=praise(赞扬) lop=diminish(下降,减少) map=work out(制订) mark=celebrate(庆祝) name=appoint\nominate(命名,提名) moot=discuss(讨论) mull=consider(考虑) nab=arrest(逮捕) nip=defeat(击败) nix=deny\disapprove(否决,拒绝)

新闻专业英语词汇汇总

新闻专业英语词汇 A ABC 美国广播公司 action photography 带动作的摄影 actors 职业演员 alternative locations 候选(备用)外景照片 American Federation of Musican 美国音乐家协会 American Federation of Televis 美国广播电视演艺人员协会 animated graphics 单格动画图形 animated titles 动画式片头 animation 动画 animatic stand 动画摄制固定架 animators 动画家 arrangement 编曲 art director 艺术指导 asa 感光度(感光速度系数) assistant camera person 助理摄影师 assistant director 助理导演 association of independentcommercial producers.aicp 独立广告影片制作人协会 aUDIO 声部 audio master 声音母带 audio mixer 混音师 audio post-production 声部后制作audition 试镜会 authority 权威人士 accredited journalist n. 特派记者advertisement n.广告. advance n.预发消息;预写消息 affair n.桃色新闻;绯闻 anecdote n.趣闻轶事 assignment n.采写任务 attribution n. 消息出处,消息 B backdrops 背景布幕 backlit 后面打光 barcode standard 条码格式 barn doors 遮光板 best boy 灯光助理 billdding package 套装议价组合billboards 户外看板 bin monitor 显像储藏室 blow-up 放大 boom person 吊杆控制员 boom up 把摄影机升高 back alley news n. 小道消息 back grounding n.新闻背景 Bad news travels quickly. 坏事传千里。banner n.通栏标题

相关文档