文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 跨文化交际语境下文化教学模式研究

跨文化交际语境下文化教学模式研究

跨文化交际语境下文化教学模式研究

马晓莹孙峻(石家庄铁道大学外语系河北,石家庄050043)

2012河北省高等学校人文社会科学研究项目成果,项目编号SZ123117

摘要:外语教学的目的是提高学习者的跨文化交际能力,把语言教学和文化教学相结合,探讨适合中国学习者的文化教学模式是外语教研的重点。本文从以下几个方面探讨语言教学和文化教学相结合的方法:通过文学作品分析来进行文化教学;词汇教学和文化教学相结合;阅读教学和文化教学相结合;听说教学和文化教学相结合。

关键词:跨文化交际能力;文化教学;语言教学

引文

随着世界经济一体化进程的加快,跨文化交际日益频繁,学习英语的目的是进行跨文化交际,英语语言学习是文化学习的手段,文化学习和跨文化交际是英语学习的目的。文化学习为英语学习提供非常丰富的学习材料,大量的文化材料的引入为英语课堂提供了丰富的素材和学习环境,是培养学习者跨文化交际能力的保证。因此,在外语教学中,必须把文化教学和语言教学有机的结合,这种结合体现在外语教学的各个方面。本文从以下几个方面探讨语言教学和文化教学相结合的方法:通过文学作品分析来进行文化教学;词汇教学和文化教学相结合;阅读教学和文化教学相结合;听说教学和文化教学相结合。

1. 文学作品与文化教学

文学作品的欣赏和分析作为一种教学手段最早出现在20世纪50、60年代,和教学内容没有直接关系,文化知识作为背景知识介绍,这也是现今外语教学比较常用的手段之一。文学作品涉及的内容十分广泛,蕴含丰富、是语言形式和文化的完美结合,通过作品分析可以同时进行语言教学和文化教学。传统的外语教学中,文化教学作为语言教学的背景介绍,处于附属地位,现今外语教学,要把文化教学和语言教学放到同等重要的地位。在教学目的和教学目标的设定时,使文化教学和语言教学受到同等重要的关注。

2. 词汇教学和文化教学

就目前的外语教学而言,词汇教学停留在词义解释层面,教师很少将词汇的文化意义介绍给学习者没有挖掘词汇教学的文化教学潜力。学习者在学习词汇时是被动机械的记忆和接受词汇,词汇对于学习者来说是符号,在交际时不能够灵活的运用。在英语学习中要不仅要学习词汇的本义、比喻义和文化内涵,也要把词汇学习放在真实的文化语境中,把语言学习和文化学习有机结合。通过这种方法,学习者可以接触到来自不同文化背景的历史和任务了解目的语的文化内涵,激发学生的学习兴趣,使英语学习生动有趣,提高学习者学习效率。还可以通过不同的教学手段,如语义场教学法也是文化教学的一种手段。例如学习supper 这个词时,可以把相关的词汇写在黑板上,也可以用多媒体呈现事物的图片,或播放视频片段,并对词汇进行文化对比,让学习者讲述自己的晚餐习惯。这种方法比传统的方法更贴近生活,更加真实,比传统的词典内容介绍方法更加有效。

3. 阅读教学和文化教学

由于传统的教学模式是以语言教学为核心的,阅读的目的是提高学习者的阅读速度和阅读理解能力,对语言本身的关注度较高,如:语音、语法、词汇等,没有把文化教学放在和语言教学同等重要的位置,对目的语文化知之甚少、忽略文章所富含的文化知识。要把文化教学和语言教学结合起来,在教学目标的设定和教学内容的选取时,充分考虑文化教学的需要可以通过不同的教学方法,例如根据学习者的现有水平,在篇章阅读时设定任务,组织相应的讨论学习。在阅读教学时要把文化教学和语言教学本身放在同等重要的位置。

4. 听说教学和文化教学

听说教学可以使学习者有机会感受跨文化交际过程,提高跨文化交际能力。首先要注意听说材料的选取,必须是真实、有代表性、真实反应生活的不同侧面的。要注重英美文化

和亚洲文化的不同表现,让学习者全面认识各个文化的不同侧面。在文化教学中文化材料的选取还要具有连续性、系统性。教学时间有限,要把英美文化的各个不同侧面全面展示给学生,要注意学习者的个体差异,避免出现文化偏见。现阶段英语教学所选的听力材料都具有真实性,具有一定的文化价值,但在内容上没有连续性和系统性,材料的选择上比较随意。

随着网络计算机技术的普及和应用,跨文化英语听说教学应充分利用多媒体教学手段,为英语学习者提供情景真实、身临其境的学习环境,有利于提高英语学习者的积极性,提高英语听说能力,提高跨文化交际能力。图文并茂、音像俱全的听说材料有利于学习者从感情和行为层面上培养跨文化交际能力。

5. 写作教学和文化教学

写作教学中要根据学习者不同的写作水平布置写作任务,组织写作讨论。对于初学者而言,可以布置和日常生活相关的写作联系,表达学习者的思想,讲述经历,达到巩固所学语言知识的目的。在写作题目的选择上要注重语言训练和文化训练的有机结合。对于水平较高的学习者来说,在写作题材的选取上,可以进行广度和深度较大的训练。可以从个人写作、公务写作和学术写作三个方面进行较系统的训练。在跨文化写作教学中,还可以从篇章分析和文化差异的角度进行训练,提高学习者的实际应用能力。

结语

在跨文化教学中,把文化教学和语言教学相结合,转变教学观念,教师和学习者都要认识到文化教学的重要性,要真正做到文化教学和语言教学相结合。英语教师要认识到外语教学应承担的双重任务,不仅要提高学习者的语言交际能力,又要培养学习者的人文素质,提高跨文化交际能力。随着跨文化交际文化教学的深入研究,语言教学和文化教学相结合的有机方法不止以上几种,相信会有更多更好的方法被发现利用。

参考文献:

[1]Odlin, T. Language Transfer. Cambridge: Cambridge University Press, 1989

[2]戴炜栋,张红玲. 外语交际中的文化迁移及其对外语教改的启示. 外语界,2000 (2).

[3]胡文仲、高一虹,《外语教学与文化湖》,湖南教育出版社,1997.

[4]朗文当代英语辞典[Z]. 北京:外语教学与研究出版社,1995.

[5]Alberly HB. A study of the project method in education [J]. Columbus, OH: Ohio State

University Press, 1927.

[6]汪宏. Project-based Instructions 教学法的产生及其应用.北京理工大学学报(社会科学版),

2003, 12.

第一作者简介:马晓莹,女,生于1979年02月,汉族,河北石家庄人。讲师,硕士,研究方向:跨文化交际学及应用语言学。联系电话:151********。联系地址:石家庄北二环东路17号,石家庄铁道大学外语系。

相关文档