文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 英语翻译加作文

英语翻译加作文

英语翻译加作文
英语翻译加作文

Unit 1

1. From the latest issue of Computer World we have learned about your Finance Guide software package. We would appreciate it if you could send us a descriptive booklet.

2. We were impressed with the vehicles you displayed at the recent Beijing Trade Fair. Please quote your prices on FOB New York basis for the automobiles listed above.

3. Please let us know if you can supply the lines of goods specified in the enclosed list. We would appreciate it if you would send us a copy of price list and terms for your exports.

4. If the samples are of the standard we require, we will place a substantial order. We are looking forward to receiving your firm offer by March

5.

5. Would you please provide detailed information including the types and quality of leisurewear you have available and quote relevant prices indicating your delivery time.

VIII. Write an English letter.

September 17 th , 201-

The Sales Manager

Shanghai Luggage Co. Ltd.

72 Zhongshan Rd.

Shanghai 200001

China

Dear Sir or Madam,

We are a company dealing in travel goods in New York City. We are interested in the Carry-on you advertised in this month’s edition of Sky Mall.

Would you mind answering the following questions?

1. How many colors does the Carry-on come in?

2. What advantages does it have over similar products?

3. Would you please offer us a 20% trade discount?

4. May we have a quantity discount if we place an order for 1000 bags at one time?

Your quotation reaching us before October 1 will be highly appreciated.

Very truly yours,

Michelle Jackson

Import Manager

Unit 2

1. Thank you for your inquiry of July 3 for our High Definition TV Sets advertised in the June issue of AV Mart. We are now attaching our detailed quotation sheet for your reference.

2. We thank you for the interest you have shown in our new products, the prices of which, as you have noticed, are competitive. We look forward to receiving your initial order.

3. Please note that our prices are quoted c.i.f. Melbourne and that we are offering a 10% discount off all net prices. You may enjoy a 15% discount on orders of AUD 30,000 and over.

4. We may give you an additional 5% cash discount if you agree to make payment by letter of credit or cash with order.

5. The items you inquire for are out of stock, but we can offer you substitutes, which are more favorable in price and no less satisfactory in quality.

VIII. Write an English letter

Shanghai Luggage Co. Ltd.

72 Zhongshan Rd. Shanghai 200001 China

Website: https://www.wendangku.net/doc/9f1009644.html, Tel: 86-21-32222222 Fax: 86-21-32222223

September 18, 201-

Michelle Jackson

Import Manager

Continental Travel Goods, Inc.

185 4th Avenue, NY 10012

U. S. A.

Dear Ms Jackson:

Thank you very much for the letter you faxed to us yesterday inquiring for the carry-ons we advertise in the September issue of Sky Mall.

We are delighted to answer your questions as follows:

1. This line of bags comes in four colors: red, blue, black and brown.

2. Our bags are hard-sided, while similar products are just soft-sided.

3. The usual allowance for a trade discount in our country is 10%.

4. We will allow you a quantity discount of 8% if you place an order for 1000 bags.

We are enclosing our latest illustrated catalogue showing you various lines of luggage we produce.

If you have any further questions, please contact me. We are looking forward to receiving your first order soon.

Sincerely,

JU Ming (Mr.)

Overseas Sales Department

Encl.:

Unit 3

1. We have examined your catalogs and samples and are now attaching our order for men’s and boys’ sweaters in assorted sizes, colors, and designs.

2. All your ordered items are in stock. We are now making up the order and can make delivery within 30 days of receipt of your L/C.

3. Enclosed/Attached is our order #GH9736. If the ordered goods sell well in our market, we will place further orders in the near future.

4. We hope you will take advantage of this exceptional quotation, which remains valid until the 10th of this month. Meanwhile, we are enclosing the relevant pro forma invoice so that you may apply for the required import license as early as possible / at the earliest possible date.

5. Enclosed are two copies of our Sales Confirmation No.DTE97064 made out against your order mentioned above. Please sign and return one copy for our file.

VIII. Write an English letter.

June 26, 201-

Angela Mansfield

Import Manager

Sweet Home Inc.

666 Lincoln Avenue

Los Angeles CA 94158

U.S.A.

Dear Ms Mansfield:

Thank you for Order No.PO3257 you faxed us yesterday, which is now receiving our attention and can be delivered by the end of November.

We are now enclosing our Sales Contract No.ES3886 in duplicate. Please countersign and return one copy for our file.

Besides, you are requested to open the covering L/C as soon as possible, enabling us to ship the goods within the time limit you require.

We are looking forward to receiving further orders from you.

Sincerely,

Hua Lin

Export Manager

Encl.

Unit 4

1. We normally effect insurance against all risks and war risk from port to port at 110% of invoice value with our insurers.

2. In future we will have to ask you to hold damaged items for our inspection to determine the cause of damage.

3. At your request, we will cover the goods listed below against all risks for an amount of 50% above the invoice value, and charge the extra premium to your account.

4. You are well aware that the goods were shipped clean on board the carrying vessel. As you are the insured, would you please file a claim with your underwriters.

5. Please let us know if you can arrange an open cover for USD 1,200,000 against all risks to insure our consignments to be shipped to the major ports in Southeast Asia.

VIII. Write an English letter

PRIME GROUP

Seosomun-Dong, 2-gu, Chung-gu, Seoul, Korea, Tel: (82-2) 267 0000 Fax: (82-2) 267 0001 August 12, 201-

Ai Zhiguo

Export Manager

Overseas Trading Co. Ltd.

2345 Xizang Road

Shanghai 200010

China

Dear Mr. Ai,

Thank you for your faxed reply and the attached prospectus for the PICC.

For all our future orders to be placed as of September 1, we have decided to have insurance effected at your end against all risks, warehouse to warehouse, for 130% of the invoice value, and will bear the part of premium that exceeds 110%.

We hope that our proposal will meet with your approval. / Please confirm that our proposal is

acceptable to you.

Sincerely,

Yi Min Hwan

President

Unit 5

1. The woolen sweaters under your order HW3645 are packed each in a cardboard box, five dozen to a firm cardboard carton, and the whole consignment comprises 1000 cartons.

2. We would ask you to be particularly careful to seal each box into a watertight bag- we recommend plastic- before packing into cases.

3. We have shipped/packed the 2-lb. tins in 40 crates, each crate containing 6 strong cardboard cartons, which in turn contain 24 tins each.

4. The name of the country of origin as well as the shipping marks shall be stenciled in black. Any additional marks other than “Handle with care” are to be removed from the crates.

5. The engine parts have been wrapped in water-proofed material and packed into crates measuring 6' x 3' x 3', which have been metal strapped so as to eliminate damage by rough handling.

VIII. Write an English letter .

HENGSHAN ELECTRONICS COMPANY

1438 Qiushou Street Changsha Hunan China

Tel: (0731) 700 0000 Fax: (0731) 700 0001 Zip Code: 410000

May 14, 2012

Mr. Zhou Shimao

Export Manager

Hengshan Electronics Company

1438 Qiushou Street

Changsha, Hunan

China

Dear Mr. Zhou:

We would refer to the 2880 cordless telephones under our order #AS-120.

We require that each telephone set be sealed into a plastic bag and then be packed in a beautifully-designed cardboard box, 36 boxes to a cardboard carton measuring 75 x 70 x 60 cm. All cartons are to be piled in stacks of 8 and be placed on pallets measuring 120 x 180 cm, each pallet then being covered with sheet plastic and strapped with bands.

We are attaching our design for the above-mentioned cardboard boxes. Please confirm that you can comply with all our requirements stated here.

Sincerely,

Zhou Shimao

Export Manager

Unit 6

1. Thank you for the shipping instructions you sent us. We are glad to inform you that your ordered goods are ready to be shipped on the MV Polaris at Qingdao on 20th this month.

2. It is nearly two months since we opened our L/C, so we are eager to learn about such details

of your shipping arrangements as the name of the carrying vessel, the ETD and the ETA.

3. As our customers are in urgent need of the consignment, please arrange to ship the goods by air as soon as possible. You can charge the difference in the cost of carriage to our account.

4. We have arranged road transport to Dalian, where our shipping agents will be loading the goods on to the s.s. Advance/Qianjin, which is due to arrive at Antwerp on May 27.

5. Regarding the parcel under our order No. IB223, the port of discharge has been changed from Waigaoqiao Docks to Yangshan Deep-water Harbor. Please advise your shipping company accordingly.

VIII. Write an English letter .

August 8, 201-

Raymond Eastwood

Global Sales Manager

Huamei Automobiles Corporation

888 Xiandai Road

Shanghai, China

Dear Mr. Eastwood:

I’m pleased to tell you that the RO/RO docked at Hong Kong because of the typhoon will sail tomorrow and is due to arrive at Yangshan Deep-water Harbor on August 12.

Please confirm that you will arrange for the 300 SUVs we have ordered to be shipped on board the vessel. I wish to have the exact time of departure so that we can inform in time our underwriters of the sailing of the RO/RO.

Thank you. I’m looking forward to your advice.

Sincerely,

Lam Yew Lung

CEO

Unit 7

1. Our terms of payment are by confirmed, irrevocable letter of credit payable by draft at sight to be negotiated in China no later than the 21 st day after the contracted date of shipment.

2. The letter of credit must be opened or confirmed by a first-class bank to reach us 40 days before the time of shipment, allowing transshipment and partial shipments.

3. On going through the credit, we found in it a point that is not in conformity with the contract. Please delete the insurance clause because the covered transaction was concluded on FOB basis.

4. You are requested to insert the wording “10% more or less is allowed” in both the total-value and the quantity clauses and extend the shipment and validity dates to June 30 and July 21 respectively.

5. The goods you ordered have been ready for quite some time, but so far we have not received your covering L/C. Upon receipt of this note, please open the credit, which must reach us within five working days as of today.

VIII. Write an English letter .

June 17, 201-

Michelle Jackson

Import Manager

Continental Travel Goods, Inc.

185 4th Avenue, NY 10012

U. S. A.

Dear Ms Jackson:

I wish to let you know that the shipment covered by L/C BOSH01523 were loaded on June 15, 201- on to the MS Friendship, which is due to arrive at New York Harbor on July 25.

As requested, we have drawn on the CITIBANK, Shanghai office, at 90 days for the full amount

of the invoice value along with all the documents prescribed by the L/C.

Besides, we have sent by FedEx our latest catalogs and are expecting to have further orders from you.

Sincerely,

Ju Ming

Overseas Sales Department

Unit 8

1. We have been dealing on payment by L/C for more than one year and now hope to change to payment by 30-day bill of exchange, documents against payment.

2. We propose to make a part payment of USD 2,000 in cash now, and to clear the balance by check on or before August 31.

3. Cost of insurance and freight is payable by you, so it has been included in the enclosed invoice. We hope to receive your remittance before long

4. As agreed, we have pre sented to our bankers ― the China Construction Bank, Waigaoqiao Branch ―our bill of exchange No. 2782, together with the full set of shipping documents.

5. We are prepared to cooperate with you by granting an additional 30-day usance, effective from July as you requested. This special arrangement will remain in effect through December of this year.

VIII. Write an English letter.

December 3, 201-

Ms Karen Hampton

Bizi Pty Ltd.

P. O. Box 7839

Watson ACT 3714

Australia

Dear Ms Karen,

We have received replies from the referees you gave in your e-mail of December 2.

We now agree to payment by D/A at 30 days’ sight effective from the next order you place with us,

and shipment is to be effected within 45 days of our receipt of your order.

Enclosed are our catalogs and pricelists for next year. We are looking forward to increased business to our mutual benefit.

Yours faithfully,

Xiao Boling

Export Manager

Encl.

Unit 9

1. On examining the goods(Order No.NS10616)we had received, we found that four cases were missing.

We have therefore listed the numbers of the cases on the attached sheet so that you may take the matter up with your forwarding agent.

2. We are pleased to tell you that the missing items have been found and now shipped by the Union Express, Tracking No.4935-8712. We would very much appreciate it if you could confirm safe arrival of the goods.

3. We have received the goods placed under Order No. PS7409, but found that ten of the cases contained UX106 instead of UX166 we had purchased, so we request immediate replacement.

4. We sincerely apologize for the wrong delivery of your purchase. Please hold the goods for the time being, and we will dispatch replacements within two days.

5. We regret to inform you that the two turbo generators under Order No SD82626 were damaged, which were shipped on board the SS Taishan at Dalian on April 19.

VIII. Write an English letter .

13 February, 201-

S. R. Mehta

Overseas Sales Manager

Som Datt Group

65 Community Center

East of Kailash

New Deli 110011

India

Dear Mr. Mehta,

Order No. AT223

We have to inform you with regret that rust was found once again on the 24 machine tools under the captioned order, which were carried here by sea freight.

Although the machines were packed in plastic bags as we had required, the plastic was not strong enough, so the bags were torn badly. Besides, as the bags were not properly sealed, in fact they were not watertight at all.

Therefore, we request that your packing be improved. If similar defects are found again in our future consignment, we would probably either return the goods to you or simply turn to other manufacturers for our requirement.

Sincerely,

Rong Lan

Import Manager

考研英语阅卷老师谈:如何做好翻译与作文

考研英语阅卷老师谈:如何做好翻译与作文 温剑波中央财经大学外国语学院讲师,教学一部主任,曾参加近几年的考研英语阅卷工作。 姜晓丽中央财经大学外国语学院讲师,教研室主任。曾多次讲授考研英语辅导班的课程,并参加了近几年考研英语的阅卷工作。 一、考研英语翻译、作文得分情况 考研英语共包含三大部分,六种题型。其中,翻译和作文部分是主观题,而作文又包含一篇应用文(小作文)和一篇议论文(大作文)的写作。笔者从近几年的阅卷情况看,翻译部分考生的平均分是4分(满分10分);小作文平均分是4分(满分10分),大作文平均分是10分(满分20分)。 二、考研英语翻译题型介绍 英译汉题型重点考查学生准确理解概念或者结构复杂的英语材料并将其译成汉语的能力。英译汉是国内英语考试独有而常见的题型,因为国外的英语考试,如TOEFL、GRE、IELTS等都没有而且也不可能有英译汉这一题型;而国内的英语考试则经常把英译汉作为考查的内容之一。此外,英译汉是一种主观题,对于考生的语法、词汇、阅读理解、中文表达等方面都有着较高的要求,这对于平时习惯于做多项选择(multiple choice)的考生而言无疑是一次很大的挑战。从历届的考试情况来看,英译汉是考生们的薄弱环节之一。 1.翻译部分的文章特点 纵观近年的翻译真题,考研翻译部分的文章长约400词,词汇量基本控制在考试大纲所规定的范围之内,很少有生词和难词出现。试题有以下几个特点: ①从文章的题材来看,大多数都是有关政治、经济、文化、教育、历史、地理、科普以及社会生活等方面的内容,有一定的难度; ②从所选文章的文体来看,大多数的文章都是议论文,说明文也较多,结构都比较严谨,逻辑性也很强; ③从具体要求翻译的句子来看,长难句(并列句、复合句、并列复合句等)占多数,不过也有一些虽然不长,但是包含一些比较难理解的结构和词汇的句子。 2.考研翻译的要求 考研英语大纲对于翻译部分的明确要求是"译文准确、完整、通顺"。换句话说,翻译考查的重点首先是对英语句子的正确理解,其次是不能随意增加和漏掉原文的内容,最后是用通顺的中文把原文的意思表达出来。不难看出,考研的翻译并不要求考生讲究文采、使用华丽的语言,这就如同写作并不要求考生有多么深刻的思想而只是要求叙述时具有普通的逻辑性和完整性一样。在2002年题型改革以前,考研的翻译一直是一个独立的部分,满分15分,占总分数的15%的比重;改革之后,考研的翻译并入了阅读理解部分,分数由原来的15分减

英汉互译

、英汉互译 二、下面画线部分的读音如果相同用“T”表示,不相同用“F”表示。 ()1. A. say B. play C. today D. May ()2. A. hear B. dear C. near D. here ()3. A. fly B. spy C. try D. family ()4. A. mouth B. this C. thank D. thin ()5. A. who B. whose C. why D. white 三、连词成句,注意字母的大小写和标点符号。 1. you Did football play ? 2. he How feel play ? 3. do What you yesterday did ? 4. went last hiking I weekend . 5. taller me than are 10cm You . 四、选择填空 ()1. This dog’s tail is long. That dog’s tail is _______. A. long B. longer C. heavier ()2.------What did you do last weekend? ------__________. A. I do my homework B. I went hiking C. I had a sore throat. ()3. My throat ________ sore. My nose ________. A. is, hurt B. are hurt C. is hurts ()4. We’re _________have a basketball match. A. going to B. go to C. is going ()5. How tall are you, Liu Xiang? A. I’m 74kg. B. I wear size 43. C. I’m 188cm. 五、根据下面短文的意思判断下面的句子是否正确,正确的在句子前面的括号里打“√”,不正确的打“×”。 Mike was busy last weekend . He did his homework Saturday morning. Saturday afternoon , he went to a supermarket . He visited his grandparents Saturday evening. He helped them cleaned the room. Sunday morning , Mike played football with his friends. Sunday afternoon he washed his clothes . Mike was busy but he was happy. ( ) 1. Mike read a book Saturday morning . ( ) 2. Mike went to a supermarket last Saturday . ( ) 3. Mike played basketball Sunday morning . ( ) 4. Mike helped his grandparents clean the room Saturday evening . ( ) 5. Mike was sad and bored last weekend.

94年-14年历年考研英语翻译必背词汇英汉对照

94年-14年历年考研英语翻译必背词汇(英汉对照) 46) articulate 清晰的表达, 47) by all accounts根据、根据报道;by one’s own account根据某人自己所说,let alone更别提, 48) intensity紧张,abruptly突然地,sudden突然,soft柔和的,passage段落,rarely很少、几乎不,composer作曲家,compose作曲、编写, 49) associate联系, 50) suffer遭受, inevitable不可避免, render转换、使变成; 13年 46) strike打、震撼,for all尽管,style风格,urge需求、督促、鼓励,decoration装饰, 47)sacred神圣的,crude原始、粗糙,as opposed to与相反,shelter避难所, 48) in effect实际上,urban城市,discernible容易看出的,discern看出、识别, 49)blame批评, 50)implicit隐含的,explicit明确的,reference谈到、提及、参考,synthetic人造的; 12年 46) impulse冲动,unification统一、一致, generative生产的、生成的,generate产生, 47) constrain力劝、强迫、限制,constraint限制, 48) filter过滤, cognitive认知的, 49) empirical实证的、根据经验得到的, bias偏见, 50) track跟踪; 11年 46) erroneous错误的,error错误, 47) sustain支持、维持,illusion幻觉,conscious有意识的, 48) justification合理,借口,justify证明是公正的,rationalization合理,exploitation剥削、开发, bottom底, 49) circumstance环境, 50) upside积极的、正面的,contain包含,be up to取决于,array展示、陈列、一系列; 10年 46) rescue拯救,to the effect that大意是说,failed to不能,

(免费)2011年考研复试英语翻译和写作(试题)

1.Whatever the explanation, the idea of a work-life balance is a staple of European discourse, studied in think tanks, mulled over by policymakers. In the US, the term, when it’s used at all, is said with the sort of sneer reserved for those who eat quiche. But it might still catch on. When Bill Keller was named executive editor of the New York Times last week, he encouraged the staff to do “a little more savoring” of life, spending time with their families or viewing art. 不管如何解释,工作与生活的平衡总是欧洲人的主要谈资,同时也是智囊团和政策制定者研究和考虑的主题。在美国,人们使用这个说法时总是带着几分针对那些吃蛋奶火腿馅饼的悠闲人士才会表现出来的冷嘲热讽的态度。但是,它可能还是会流行起来的。时任《纽约时报》执行主编的比尔?凯勒曾鼓励员工们要给生活增加一些色彩,多陪陪家人或去欣赏艺术。 2.P. L. Travers, the author of the Mary Poppins books, put it best when she wrote, “You do not chop off a section of your imaginative substance and make a book specifically for children, for— if you are honest—you have, in fact, no idea where childhood ends and maturity begins. It is all endless and all one.” There is plenty for children and adults to enjoy in Rowling’s books, starting with their language. Her prose may be unadorned, but her way with naming people and things reveals a quirky and original talent. 《欢乐满人间》的作者帕梅拉·林登·特拉弗斯概括得精辟之极。她写到,“你不能把你想象的东西砍掉一部分然后写成一本专给孩子看的书,坦白地说,因为事实上你根本无从知道童年究竟是什么时候结束的而成人期又是什么时候开始的。它们互相连接、浑然一体。”在罗琳的书中,从语言开始,就有足够多的让大人和孩子都喜欢的东西。也许她的文风朴实,但是她给人和物命名的方式显示了独特的原创才能。 3.Zhejiang cuisine is light and exquisite, and is typical of food from along the lower Yangtze River. One famous dish is West Lake Vinegar Fish, which looks pretty and has the delicate refreshing flavors of nature. Many Chinese restaurants in China, as well as other parts of the world, serve this dish, but often the flavor is less authentic compared to that found in Hangzhou, capital of Zhejiang Province, which has unique access to the fish and water of West Lake. 4.Yoga achieves its best results when it is practiced as a daily discipline, and yoga can be a life-long exercise routine, offering deeper and more challenging positions as a practitioner becomes more adept. The basic positions can increase a person’s stren gth, flexibility and sense of well-being almost immediately, but it can take years to perfect and deepen them, which is an appealing and stimulating aspect of yoga for many. 每天练习瑜伽会达到最好的效果,随着动作越来越熟练,你就可以加大强度和难度这样瑜伽就能成为你相伴终生的日常锻炼方式了。练习基础的瑜伽动作即可收到增强力量,改善柔韧性并使人感到舒适的效果,但要想达到完美和高深的境界还是需要日积月累的练习,这也是瑜伽吸引人的地方之一。 5.What attracts individuals to each other in the first place? Many people believe that “there’s one person out there that one is meant for” and that destiny will bring them together. Such beliefs are roman tic but unrealistic. Empirical studies show that cultural norms and values, not fate, bring people together. We will never meet millions of potential lovers because they are “filtered out” by formal or informal rules on partner eligibility due to factors such as age, race, distance, social class, religion, sexual orientation, health, or physical appearance. 一开始让人相互吸引的是什么?许多人相信“世上有一个人是你为之而生的”,而且命运会将你俩带到一起。这样的想法很浪漫却不现实。实证研究发现,是文化标准和价值观而非命运,将人们连系在一起。我们错过了成千上万的可能的爱人,因为他们早就被正式的或非正式的挑选理想爱人的准则筛选出局,这些准则包括年龄、种族、地域、社会阶层、宗教、性倾向、健康状况或外表。 6.Much research shows that the quality of care infants receive affects how they later get along with friends, how well they do in school, how they react to new and possibly stressful situations, and how they form and maintain loving relationships as adults. It is for these reasons that people’s early intimate relationships within

英汉互译短文

My favourite season<我最喜欢的季节> My favourite season is summer. I ofen wear my shorts and T-shirt. Sometimes I wear my jeans. In summer it is ofen sunny and hot. Sometimes rainy in summer. I usually swim with my father. Sometimes I eat ice-cream at home. (我最喜欢的季节是夏天。我经常穿着短裤和T恤。有时我穿牛仔裤。夏天里经常是既晴朗又炎热。有时也下雨。我经常跟我爸爸去游泳。有时我在家里吃冰淇淋。) My household(我的家人) There are five people in my house: grandma,grandfa,father, mother and me. My mother is a teacher,father is a doctor. They are both busy working. Usually,only my grandma,grandpa and I at home. They all love me very much. I am very fond of this home. (我家有五口人:姥姥,姥爷,爸爸,妈妈和我,我的妈妈是老师,爸爸是医生,他们的工作很忙,平时就我和姥爷、姥姥在家,他们很爱我,我很爱这个家。) My dog (我的狗) I have a dog. My dog name is DuDu.DuDu is fat. It wears a white coat. DuDu has two big eyes and two ears. It has one short mouth. My dog is smart. I like my dog. Do you like it?

历年考研英语翻译常考词汇汇总

历年考研英语翻译常考词汇汇总 A Abstract n.摘要,概要,抽象adj.抽象的,深奥的,理论的 Accelerate vt.&vi.(使)加快,(使)增速,n.接受速成教育的学生 Achievement n.成就;成绩;功绩,达到;完成 Acquire vt.得到,养成,vt获得;招致,学得(知识等),求得,养成(习惯等),捕获,Action n.作用,动[操]作,行动,机械装置[作用],(小说等中的)情节 Activity n.活动,活动的事物,活动性,机能,功能 Actually adv.现实的,实际的;目前的;明确的,有效的 Additional adj.增加的,额外的,另外的 Advance vt.&vi.(使)前进,(使)发展;促进,vt.提出 Advantage n.利益,便利,有利方面,有利条件;优点;优势, (网球等)打成平手(deuce)而延长比赛后一方先得的一分(攻方所得称advantage in,守方所得则称advantage out) Agree vi.一致;相合同意,赞成约定,允诺,答应,相宜,调和,符合,和睦相处 Almost adv.几乎,差不多,差一点;将近 Amount n.量,数量,数额,总额,总数vi.合计,共计 Approach vt.&vi.接近,走近,靠近;vt.接洽,交涉;着手处理;n.靠近,接近,临近 Appropriate adj.适当的,恰当的;vt.挪用;占用;盗用 Argue vt.&vi.争吵,辩论;vt.坚决主张,提出理由证明,说服,劝说 Arise vi.&link v.呈现;出现;发生;vi.起身,起来,起立 Aspect n.方面,方位,朝向 Assert vt.声称,断言,维护,坚持 Assume vt.假设,臆断,猜想,假装,担,担任,就职

英汉互译励志短文

英汉互译励志短文 导语:梦想是一个可以离我们很近,又很远的东西。下面由我为大家整理的英汉互译励志短文,希望可以帮助到大家! Today is an excellent day for small improvements. Whatever is working for you, find a way to improve it just a little. There’s no need to make a huge change, just a small one, something you can do right now. If you called just one additional customer each day, over the course of the next month you would talk to about 20 new people. If you learned just one more new word each day, in the next year you would increase your vocabulary by more than 300 words. Small improvements can add up over time into big accomplishments. Look around you. Consider the work you do each day. Think about how you could do it just a little bit better. In a marathon race, each step the winner takes is just a little bit longer and a little bit faster than each stride taken by the 100th place finisher. Yet over the course of the race, that small difference adds up in a big way. Do just a little bit more today, and tomorrow too, and each day after that. Anyone can make just a small improvement, and that can make a big, big difference. 翻译:再多一点点

历年考研英语翻译词组汇总(免费下载)

1990年 1. be determined by 由…所决定 2. have something to do with 与…有关 3. be central to sth. 是…的核心 4. in contrast/by contrast与此相反 5. be due to 由于(常做表语) 6. be deprived of 被剥夺 7. respond to 对…作出反应 8. as the basis of 依据/根据 9. be born with 天生具有 10. In contrast 相比之下 1991年 11. shut off 关上,停止,切断 12. in any case=at any rate 不管怎样,无论如何; in no case 决不 13. or so 大概,大约 14. at the rate of 以…的速率 15. take time 花费时间 16. be likely to 可能;倾向于

17. result in 导致 18. not nearly 远不能;远非 19. head into走向;陷入(危机) 20. in the matter of 关于;就…而言 21. make…possible 使…成为可能 22. combine…with 把……和…结合起来;加上 23. in the fashion of 以…方式 24. such…as 像…一样 1992年 25. refer to…提到;谈到 26. agreement on 一致意见 27. be comparable to 和…相当;犹如 28. in terms of 根据;按照;在…方面 29. on the whole 总体来说;大体上看 30. draw a conclusion 得出结论 31. have the attitude towards 对…的态度 32. only if 只要 33. the same…as 与…一样 34. by lack of=for lack of 因为缺乏

考研英语一翻译真题解析

2017考研英语一翻译真题解析 跨考教育英语教研室—王坤2017年考研英语一的翻译题型部分,整体来说难度不大,与2016年难度基本持平,考察的是英语语言发展情况,文章选自英国文化教育协会的一本书,叫《英语下一步》。英语一的考题是此书的序言部分。下面就是跨考英语教研室的英语老师对2017年考研英语一翻译真题的最新解析和参考译文。 (46)But even as the number of English speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future. 参考译文:但是,尽管使用英语者的人数在不断增加/说英语的人越来越多,却仍然有迹象表明,英语语言的全球主导地位在不久的将来/可预见的未来也许会慢慢衰退。 句子解析:本句很简单,主句是there be 结构,主句前是让步状语,signs 后面是that引导的同位语从句,对signs进行进一步的补充说明。同位语从句中是主谓结构,the global predominance of the language 是主语,may fade 是谓语,within结构是时间状语。expands的词义不应该选择常用的“扩展”意思,而应该结合前面和它搭配的number,而选择“增加”的意思。 (47)His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities.

考研英语作文范文素材及译文(11)

考研英语作文范文素材 1、品质和道德 Write an essay of 160-200 words based on the following drawing. In your essay, you should: 1) describe the drawing briefly, 2) explain its intended meaning, and then 3) state your point of view. 范文: From the picture we can perceive that a man is going to order food in a restaurant. What astonishes both the waiter in the drawing and the readers is that the man use XO to wash his cup. It is known to all that XO is among the most expensive alcohols, but is as water to the man’s ey es who we can deduce is very rich. The artist implies a spreading vogue that advocates extravagance. Ultimately, the trend boils down to the accumulation of wealth in too short a period. Turning rich rapidly, the upstarts fail to master appropriate methods to manage their money but tend to show off fortune through dazzling material consumption. Accordingly, some businesses begin to accommodate such

英汉互译(含答案)

阅读下短文,将划线句子翻译成中文或英语。 一、 Making friends is a skill. 1. Before you make friends, you have to decide whom you want to be your friends. Most people like to have friends who like to do the same kind of things as they do. 2. The quickest way to make friends is to smile. When you smile, people think you are friendly to them and easy to talk to. It may not be easy to smile at first, but remember most people will stay away from an angry-looking face. To talk with others is a good way to make friends. One easy way to start a talk with someone is to say something nice about him. 3.Think about how great you feel when someone says something nice to you. Doesn’t it make you want to keep talking to that person? Ask your new friends some questions about themselves. Who are their favorite singers? Where do they live? 4.他们放学后做些什么?There are all good questions to start a talk. Make sure you have something to add to the talk,too. 5. When someone asks you a question, y ou’d better have an answer for them. Remember that nothing will stop a talk more quickly than a shrug(耸肩) for an answer. 1. 2. 3. 4. 5. 二、 Dear Knowledgeable, My best friend, Mei,has a problem. There is an important English speech contest for our whole town next month. (1) Our classmates want her to represent the class in the school contest. Everyone is sure she will win. It's probably true. (2) 梅很聪明并且英语说得非常好。In fact, she always comes top in the school exams. The problem is that she’s very shy. (3)她不想让她的朋友们失望,but she's terrified of speaking in front of other people. She’s my friend,so she can tell me that she's shy. But she can’t tell everyone that. (4) I can’t

2019年考研英语一翻译解析

2019年考研英语一翻译 Part C Directions: Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese.Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET.(10 points) It was only after I started to write a weekly column about the medical journals,and began to read scientific papers from beginning to end,that I realised just how bad much of the medical literature frequently was.I came to recognise various signs of a bad paper:the kind of paper that purports to show that people who eat more than one kilo of broccoli a week were1.17times more likely than those who eat less to suffer late in life from pernicious anaemia.(46)There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals which,when taken up by broadcasters and the lay press,generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms. 我是在开始撰写有关医学期刊的每周专栏评论文章,并因此而从头到尾阅读相关科学论文之后,才意识到医学文献常常是多么糟糕。我逐渐摸索出了识别拙劣论文的种种方法:这类文章宣称,一周吃一公斤花椰菜的人晚年患恶性贫血的概率要增加1.17倍。(46)这种无稽之谈充斥各类医学期刊,某些广播公司和非专业出版物一宣传,便制造出健康恐慌,掀起短暂的所谓健康饮食狂澜。 Why is so much bad science published?A recent paper,titled“The Natural Selection of Bad Science”,published on the Royal Society’s open science website,attempts to answer this intriguing and important question.It says that the problem is not merely that people do bad science,but that our current system of career advancement positively encourages it.What is important is not truth,but publication,which has become almost an end in itself.There has been a kind of inflationary process at work: (47)nowadays anyone applying for a research post has to have published twice the number of papers that would have been required for the same post only10years ago.Never mind the quality,then,count the number. 为何如此多的劣质文章能得以发表呢?英国皇家学会的官方网站最近刊载了一篇题为《劣质科研论文的自然选择》的文章,试图回答这一让人百思不得其解的重要问题。文章称,问题不在于人们要写这种质量低下的文章,而是我们现今的职称晋升评价体系鼓励人们这样做。重要的不是文章是否探讨真理,而是文章能否发表,发表文章本身成了写文章的目的。一股文章高产之风业已形成:(47)现如今,要想申请一个研究岗位,就必须发表两倍于十年前申请同一岗位的文章。文章质量就不用操心了,数量才是重要的。 (48)Attempts have been made to curb this tendency,for example,by trying to incorporate some measure of quality as well as quantity into the assessment of an applicant’s papers.This is the famed citation index,that is to say,the number of

[精美英语短文英汉互译]精美短文摘抄

[精美英语短文英汉互译]精美短文摘抄 英语阅读是学习语言知识、提高英语语言能力的有效途径,也 是人们获取外部信息、了解世界的主要手段。精心收集了英汉互译的精美英语短文,供大家欣赏学习! I get up at six in the morning. Then I wash my face and brush my teeth. After a quick breakfast, I go to school in my mother's car. It takes us more than half an hour to get there. We have four hour classes in the morning. I have luch at my grandparents', because their home is nearer to my school. After two classes in the afternoon, school is over. Then we clean our classroom. I get home at about half past five. We have dinner at seven. After dinner I do my homework. If I finish my homesork early, I can watch TV for half an hour. I go to bed at half past nine or ten. 我早晨六点起床,然后我洗脸、刷牙。匆匆吃完早饭,我坐妈 妈的车上学。我们要用半个多小时才能到达学校。

历年考研英语真题作文考研十年作文精选范文+翻译

考研英语十年真题大作文(2002-2011) 一、题目 2002 Directions: Study the following picture carefully and write an essay entitled “Cultures---National and International” In the essay you should 1.describe the picture and interpret its meaning, and 2.give your comments on the phenomenon. You should write about 200 words neatly on ANSWER SHEET II. 2003 Directions: Study the following pictures carefully and write an essay about 200 words based on the following 1.describe the set of drawings and interpret its meaning 2.point out its implications in our life. 2004 Directions: Study the following drawing carefully and write an essay in which you should 1. describe the drawing. 2. interpret its meaning, and 3. support your view with examples. You should write about 200 words neatly on ANSWER SHEET 2.

考研英语翻译写作

考研英语试卷讲解 英语翻译(2010英语二、第一次模拟考试试卷) 写作(2010英语二、第一次模拟考试试卷)

翻译 一、翻译的步骤 1)化简 所谓化简就是将整段的翻译按照句号划分为每个句子。然后将每个句子翻译出来就可以了。这样的话你只要能把每句话里面核心的东西翻译出来(即采点翻译)就可以得到分 数了 2)二次化简 所谓二次化简就是在你把整段分成每个句子之后,再将每个句子根据连词(and,but,then,while等),逗号等分成更小的部分,往往分成更小的部分之后你就更有可能得分,因为这样的话你就抓住了采分点 3)还原 所谓整合就是等你把每个分句的分句翻译出来之后你必须要还原到一个完整的句子里面去,这样有助于你从整个句子的高度去猜测个别词汇的意思,从而使翻译不失偏颇。 4)二次还原 二次还原就是在还原,毋庸置疑,就是将每个单句整合到整个段落中去,从整个段落的 高度去把握该句是不是符合整个段落。这样可以使你的句子和段落之间是相相融的,匹 配的。

句子结构分析 主谓宾 主语不定式动名词主语从句人名地名名词 谓语找谓语就是找该句中真正的动词 宾语宾语从句 句子结构分析是非常有必要,也很重要的一步,因为句子机构划分清楚才能在翻译的时候不出错误。能从整体上去把握句子的大意。

2010年翻译 1Suatainability”has become a popular word these days,but to Ted Ning,the concept will always have personal meaning.2Having endured apainful period of unsustainability in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed though everyday action and choice. 3Ning recalls spending a confusing year in the late1990s selling insurance.4He'd been though the dot-com boom and burst and,desperate for a job,signed on with a Boulder agency. 5It did't go well.“It was a really had move because that's not my passion,”says Ning,whose dilemma about the job translated,predictably,into a lack of sales.6“I was miserable,I had so much anxiety that I would wake up in the middle of the night and stare at the ceiling.7I had no money and needed the job.8Everyone said,Just wait,you'll trun the corner,give it some time.”大家先按照我们的步骤来试试 1 Suatainability”has become apopular word these days, but to Ted Ning, the concept will always have personal meaning. Suatainability”has become apopular word these days, but to Ted Ning, the concept will always have personal meaning.

相关文档
相关文档 最新文档