文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › [莫扎特传].Amadeus.Director's.Cut.1984.BDRip.1080p.x264.DTS.Dual.Audio-CHD.D3

[莫扎特传].Amadeus.Director's.Cut.1984.BDRip.1080p.x264.DTS.Dual.Audio-CHD.D3

1
00:00:19,000 --> 00:00:22,290
And as I stood there,
understanding how that...

2
00:00:22,300 --> 00:00:26,200
...bitter old man still
possessed his poor son...

3
00:00:26,500 --> 00:00:28,200
...even from beyond the grave...

4
00:00:29,500 --> 00:00:30,800
...I began to see a way...

5
00:00:31,200 --> 00:00:32,400
...a terrible way...

6
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
...I could finally triumph...

7
00:00:36,500 --> 00:00:37,700
...over God.

8
00:03:48,660 --> 00:03:50,350
Herr Mozart?

9
00:03:53,290 --> 00:03:56,020
I have come to commission
work from you.

10
00:03:57,830 --> 00:04:02,170
- What work?
- A Mass for the dead.

11
00:04:02,440 --> 00:04:03,770
What dead?

12
00:04:05,040 --> 00:04:06,840
Who is dead?

13
00:04:07,110 --> 00:04:11,540
A man who deserved a Requiem Mass,
and never got one.

14
00:04:12,080 --> 00:04:15,380
- Who are you?
- I am only a messenger.

15
00:04:15,780 --> 00:04:17,340
Do you accept?

16
00:04:18,220 --> 00:04:20,210
You will be well paid.

17
00:04:28,160 --> 00:04:29,920
Do you accept?

18
00:04:41,110 --> 00:04:42,510
Work fast.

19
00:04:42,710 --> 00:04:45,270
And be sure to tell no one
what you do.

20
00:04:45,680 --> 00:04:47,770
You will see me again soon.

21
00:05:24,580 --> 00:05:26,050
Wolfie?

22
00:05:37,230 --> 00:05:41,170
My plan was so simple...

23
00:05:41,370 --> 00:05:43,360
...that it terrified me.

24
00:05:45,770 --> 00:05:49,230
First, I must get the death Mass,
and then...

25
00:05:51,780 --> 00:05:54,080
...I must achieve his death.

26
00:05:56,220 --> 00:05:57,650
What?

27
00:05:58,650 --> 00:06:00,780
His funeral!

28
00:06:01,790 --> 00:06:04,590
Lmagine it! The cathedral...

29
00:06:04,790 --> 00:06:07,660
...all Vienna sitting there.
His coffin...

30
00:06:07,860 --> 00:06:11,730
...Mozart's little coffin
in the middle.

31
00:06:12,530 --> 00:06:14,160
And then...

32
00:06:14,830 --> 00:06:17,100
...in that silence...

33
00:06:19,270 --> 00:06:21,210
...music.

34
00:06:22,510 --> 00:06:24,770
A divine music...

35
00:06:24,980 --> 00:06:27,950
...bursts out over them all.

36
00:06:28,550 --> 00:06:32,250
A great Mass of death.

37
00:06:33,590 --> 00:06:37,520
Requiem Mass for Wolfgang Mozart.

38
00:06:37,760 --> 00:06:41,960
Composed by his devoted friend...

39
00:06:42,400 --> 00:06:45,160
...Antonio Salieri.

40
00:06:46,070 --> 00:06:47,590
What sublimity!

41
00:06:47,800 --> 00:06:50,630
What depth!

42
00:06:50,840 --> 00:06:53,670
What passion in the music!

43
00:06:54,640 --> 00:06:58,510
Salieri has been
touched by God at last...

44
00:06:58,710 --> 00:07:01,370
...and God forced to listen!

45
00:07:02,850 --> 00:07:06,380
Powerless to stop it!

46
00:07:06,620 --> 00:07:10,020
I, for once, in the end,
laughing at him!

47
00:07:17,500 --> 00:07:21

,800
The only thing that worried me
was the actual killing.

48
00:07:22,000 --> 00:07:23,800
How does one do that?

49
00:07:25,140 --> 00:07:27,440
How does one kill a man?

50
00:07:29,140 --> 00:07:31,130
It's one thing to...

51
00:07:31,340 --> 00:07:33,280
...dream about it.

52
00:07:33,950 --> 00:07:37,110
Very different when you...

53
00:07:39,490 --> 00:07:41,550
...when you have to do it...

54
00:07:44,460 --> 00:07:46,860
...with your own hands.

55
00:07:56,400 --> 00:07:59,200
Come in!

56
00:08:14,690 --> 00:08:19,350
I've come to dinner

57
00:08:19,790 --> 00:08:22,280
Dinner! Are you mad?
I'm a nobleman!

58
00:08:22,500 --> 00:08:25,930
I only ever dine with
people of my own height!

59
00:08:26,130 --> 00:08:27,930
Stop it!

60
00:08:28,770 --> 00:08:30,330
Be careful
Be careful

61
00:08:30,540 --> 00:08:33,870
Hold tight

62
00:08:34,340 --> 00:08:36,870
I'm a famous...

63
00:08:37,080 --> 00:08:39,600
...horseman

64
00:08:39,810 --> 00:08:44,080
And we're a famous horsy

65
00:08:46,120 --> 00:08:50,110
Give me a hoof, my darling

66
00:08:50,320 --> 00:08:55,490
And I'll give you my heart

67
00:08:55,700 --> 00:09:00,190
Take me to your stable

68
00:09:00,400 --> 00:09:03,730
And never more we'll part

69
00:09:10,780 --> 00:09:13,840
Kill me
Kill me

70
00:09:35,170 --> 00:09:40,970
We're going to make a soprano stew

71
00:09:45,110 --> 00:09:48,240
And when you make a soprano stew

72
00:09:48,450 --> 00:09:50,920
Shut up!

73
00:09:51,120 --> 00:09:53,850
I'm sick to death of that tune!

74
00:10:12,770 --> 00:10:16,370
Give him some hay, my darling

75
00:10:16,580 --> 00:10:20,170
And I'll give you my heart

76
00:10:20,380 --> 00:10:22,580
Leporello! Some hay!

77
00:11:13,470 --> 00:11:19,960
We hope
You're contented

78
00:11:21,240 --> 00:11:28,240
With what
We've presented

79
00:11:29,080 --> 00:11:35,750
And love our dove of peace

80
00:12:00,980 --> 00:12:02,110
What did you think?

81
00:12:02,480 --> 00:12:03,570
Wonderful!

82
00:12:03,850 --> 00:12:05,820
He liked the little people.

83
00:12:06,020 --> 00:12:07,920
It's all in good fun.

84
00:12:09,320 --> 00:12:11,310
I liked the horse.

85
00:12:22,570 --> 00:12:26,000
I tell you, if you played
Don Giovanni here...

86
00:12:26,540 --> 00:12:29,510
...you would have had
a wonderful success.

87
00:12:29,710 --> 00:12:31,800
You belong here.

88
00:12:32,010 --> 00:12:35,570
Not at the snobby court.
You could do anything you like.

89
00:12:35,820 --> 00:12:40,220
The more fantastic, the better.
That's what people want, fantasy.

90
00:12:40,950 --> 00:12:42,320
You write...

91
00:12:42,520 --> 00:12:46,790
...a proper part for me.
A couple of catchy songs...

92
00:12:46,990 --> 00:12:51,400
...I guarantee you a triumph deluxe!

93
00:12:52,070 --> 0

0:12:54,760
- What do you say?
- How much will you pay him?

94
00:12:58,200 --> 00:13:01,660
Well! I see you brought
your manager with you.

95
00:13:03,510 --> 00:13:05,640
Well, madame...

96
00:13:05,850 --> 00:13:07,180
...how about...

97
00:13:07,750 --> 00:13:09,040
...half the receipts?

98
00:13:09,480 --> 00:13:10,920
Half the receipts!

99
00:13:11,320 --> 00:13:13,790
- Stanzi!
- I'm talking about now.

100
00:13:13,990 --> 00:13:17,180
How much will you pay him now?
Down payment.

101
00:13:17,390 --> 00:13:19,260
Down payment?

102
00:13:20,560 --> 00:13:23,830
Who do you think I am, the emperor?

103
00:13:24,930 --> 00:13:26,330
I have to go.

104
00:13:26,670 --> 00:13:29,690
Stay, you'll enjoy this next one.

105
00:13:31,570 --> 00:13:32,730
You won't do this.

106
00:13:33,010 --> 00:13:34,700
- Why? Half the house!
- When?

107
00:13:35,040 --> 00:13:39,500
We need money now! He pays
you now, or you don't do it.

108
00:13:40,050 --> 00:13:41,540
I don't trust him.

109
00:13:41,710 --> 00:13:44,980
I don't like what he did
to your opera. It was common.

110
00:13:45,150 --> 00:13:46,350
You liked it.

111
00:13:46,750 --> 00:13:48,410
Monkey, punky, flunky!

112
00:13:48,790 --> 00:13:50,020
Half the house.

113
00:13:50,360 --> 00:13:54,620
We'll never see a penny.
I want it here in my hand.

114
00:13:54,830 --> 00:13:56,990
I'll put it here in your hand.

115
00:13:57,430 --> 00:13:58,490
Shut up!

116
00:13:58,700 --> 00:14:02,460
You won't put a thing in my hand
until I see some money!

117
00:14:02,640 --> 00:14:03,570
It's embarrassing.

118
00:14:04,740 --> 00:14:08,430
Can you think of anyone
who can do something for him?

119
00:14:09,240 --> 00:14:12,840
I'm afraid Mozart is
a lost cause, baron.

120
00:14:13,710 --> 00:14:18,150
He has succeeded in alienating
practically all of Vienna.

121
00:14:18,350 --> 00:14:20,010
He never pays his debts.

122
00:14:20,520 --> 00:14:24,290
I can't think of anyone
to whom I'd dare recommend him.

123
00:14:24,490 --> 00:14:28,450
Herr Mozart. What a surprise!

124
00:14:30,000 --> 00:14:32,230
What can I do for you?

125
00:14:33,570 --> 00:14:38,000
Is my pupil still interested
in learning the art of music?

126
00:14:39,570 --> 00:14:44,340
Your pupil is married and
living in Manheim, young man.

127
00:14:44,980 --> 00:14:46,570
Really?

128
00:14:52,220 --> 00:14:53,950
Perhaps your...

129
00:14:54,250 --> 00:14:57,810
...dear wife might care to
profit from my instruction.

130
00:14:58,290 --> 00:15:00,520
What is it, Mozart?

131
00:15:00,860 --> 00:15:03,090
What's the matter with you?

132
00:15:03,600 --> 00:15:05,150
Well, since...

133
00:15:05,430 --> 00:15:09,600
...it appears no one is eager
to hire my services...

134
00:15:10,570 --> 00:15:14,030
...could you favor me with
a li

ttle money instead?

135
00:15:17,440 --> 00:15:18,740
What for?

136
00:15:20,280 --> 00:15:23,870
If a man cannot earn, he must borrow.

137
00:15:27,820 --> 00:15:30,690
That's hardly the way to go about it.

138
00:15:31,760 --> 00:15:35,190
You are right, sir. You are right.

139
00:15:35,390 --> 00:15:39,760
But you see, I am endowed with
talent, and you with money.

140
00:15:39,970 --> 00:15:41,760
If I offer mine...

141
00:15:42,130 --> 00:15:44,500
...you should offer yours.

142
00:15:48,010 --> 00:15:50,270
I'm sorry, no.

143
00:15:53,010 --> 00:15:54,500
Please.

144
00:15:56,520 --> 00:15:59,110
My answer is no, Mozart.

145
00:16:05,360 --> 00:16:07,260
Please.

146
00:16:11,460 --> 00:16:13,630
Please!

147
00:16:50,440 --> 00:16:51,870
Don't answer it.

148
00:16:54,470 --> 00:16:55,840
Why?

149
00:16:58,410 --> 00:17:00,110
Tell him...

150
00:17:01,410 --> 00:17:03,440
Tell him I'm not here.

151
00:17:06,750 --> 00:17:09,150
Tell him I'm working on it.

152
00:17:10,320 --> 00:17:12,190
Come back later.

153
00:17:28,610 --> 00:17:30,510
Am I interrupting something?

154
00:17:30,710 --> 00:17:32,680
- No.
- Good.

155
00:17:33,180 --> 00:17:34,700
Where's our friend?

156
00:17:34,910 --> 00:17:36,750
He's not here.

157
00:17:37,120 --> 00:17:40,950
But he's working on it,
he told me to tell you.

158
00:17:41,720 --> 00:17:43,380
Is that it?

159
00:17:49,600 --> 00:17:51,960
Is he happy with it?

160
00:17:55,100 --> 00:17:58,130
What's this? A Requiem Mass?

161
00:17:58,340 --> 00:18:00,830
You think I'm in the funeral business?

162
00:18:01,010 --> 00:18:02,470
Put it down!

163
00:18:02,680 --> 00:18:04,170
It's not for you!

164
00:18:04,610 --> 00:18:05,840
I'm sorry.

165
00:18:07,880 --> 00:18:09,580
What have you got for me?

166
00:18:10,480 --> 00:18:12,040
Finished?

167
00:18:13,450 --> 00:18:18,080
- What?
- The vaudeville, what do you think?

168
00:18:18,860 --> 00:18:19,850
Yes.

169
00:18:20,560 --> 00:18:22,150
Can I see it?

170
00:18:22,360 --> 00:18:23,920
No.

171
00:18:24,260 --> 00:18:25,990
Why not?

172
00:18:26,200 --> 00:18:28,790
Because there's nothing to see.

173
00:18:37,110 --> 00:18:38,700
Look...

174
00:18:39,680 --> 00:18:45,670
...I asked you if we could start
rehearsals next week and you said yes.

175
00:18:46,950 --> 00:18:51,220
- We can.
- So let me see it. Where is it?

176
00:18:52,220 --> 00:18:53,210
Here.

177
00:18:54,860 --> 00:18:57,260
It's all right here in my noodle.

178
00:18:57,500 --> 00:19:00,360
The rest is just scribbling.

179
00:19:00,670 --> 00:19:04,230
Scribbling and bibbling,
bibbling and scribbling.

180
00:19:07,170 --> 00:19:09,770
- Like a drink?
- Look, you little cunt!

181
00:19:09,980 --> 00:19:12,310
Do you know how many
people I've hired?

182
0

0:19:12,510 --> 00:19:13,380
Leave him alone!

183
00:19:13,650 --> 00:19:15,170
I'm paying these people!

184
00:19:15,380 --> 00:19:16,510
He's doing his best.

185
00:19:16,720 --> 00:19:19,680
I'm paying them to wait.
It's ridiculous!

186
00:19:19,890 --> 00:19:23,980
You know what's ridiculous?
Your libretto!

187
00:19:24,190 --> 00:19:27,020
Only an idiot would ask Wolfie
to work on that!

188
00:19:27,230 --> 00:19:29,490
Twelve-foot snakes, magic flutes?

189
00:19:29,900 --> 00:19:32,460
What's so intelligent about a Requiem?

190
00:19:32,670 --> 00:19:35,100
Money. Money.

191
00:19:38,800 --> 00:19:40,670
You're mad.

192
00:19:41,410 --> 00:19:42,770
She's mad.

193
00:19:43,140 --> 00:19:47,310
- Oh, yes?
- Wolfie, write it down.

194
00:19:47,510 --> 00:19:49,450
Just write it down.

195
00:19:49,650 --> 00:19:51,640
On paper.

196
00:19:51,950 --> 00:19:55,080
It's no use to anybody in your head.

197
00:19:55,250 --> 00:19:58,780
To hell with your death Mass!

198
00:19:59,790 --> 00:20:02,520
Calm yourself.
What's the matter with you?

199
00:20:02,830 --> 00:20:04,760
I won't work there anymore.

200
00:20:04,960 --> 00:20:06,190
What happened?

201
00:20:07,400 --> 00:20:10,130
You don't know what it's like.

202
00:20:10,640 --> 00:20:13,660
Herr Mozart frightens me.

203
00:20:13,910 --> 00:20:15,810
He drinks all day...

204
00:20:16,240 --> 00:20:19,610
...then takes all that medicine
and it makes him worse.

205
00:20:19,810 --> 00:20:21,280
Is he working?

206
00:20:23,120 --> 00:20:25,850
Oh, I am frightened, sir, really!

207
00:20:26,620 --> 00:20:30,150
- When he speaks, he makes no sense.
- Is he working?

208
00:20:33,260 --> 00:20:35,060
I suppose so.

209
00:20:36,000 --> 00:20:40,190
He sits there all the time,
doing some silly opera.

210
00:20:40,530 --> 00:20:41,520
Opera?

211
00:20:41,730 --> 00:20:44,030
Don't ask me to go back again.

212
00:20:44,240 --> 00:20:47,470
I'm frightened.
I'm very, very frightened!

213
00:20:47,670 --> 00:20:50,730
Are you sure it's an opera?

214
00:22:34,480 --> 00:22:36,810
I don't have it yet.

215
00:22:37,620 --> 00:22:40,740
Are you neglecting my request?

216
00:22:41,420 --> 00:22:44,550
No. No, I...

217
00:22:45,390 --> 00:22:47,380
I promise you...

218
00:22:47,890 --> 00:22:51,090
...l'll give you a wonderful
piece, the best I ever...

219
00:22:55,600 --> 00:22:58,400
This is my wife, Stanzi.

220
00:22:59,510 --> 00:23:02,840
I've been sick,
but I'm all right now, aren't I?

221
00:23:03,040 --> 00:23:04,740
Yes, sir.
He's all right.

222
00:23:05,480 --> 00:23:08,640
And he's working on it very hard.

223
00:23:09,980 --> 00:23:13,250
Give me two more weeks. Please.

224
00:23:13,950 --> 00:23:15,980
The sooner you finish...

225
00:23:16,190 --> 00:23:19,990
...the greater y

our reward. Work.

226
00:23:29,340 --> 00:23:30,860
Wolfie.

227
00:23:33,170 --> 00:23:35,970
I think you really are going mad.

228
00:23:38,010 --> 00:23:42,140
You slave for that actor
who won't give you a penny!

229
00:23:42,350 --> 00:23:43,650
And here...

230
00:23:43,850 --> 00:23:45,410
This is not a ghost!

231
00:23:45,620 --> 00:23:49,920
This is a real man,
who puts down real money.

232
00:23:51,660 --> 00:23:54,750
Why on earth won't you finish it?

233
00:23:55,630 --> 00:23:59,430
Can you give me one reason
I can understand?

234
00:24:01,470 --> 00:24:03,300
It's killing me.

235
00:24:07,510 --> 00:24:10,000
You're drunk, aren't you?

236
00:24:10,310 --> 00:24:13,140
Be honest, tell me.
You've been drinking.

237
00:24:15,710 --> 00:24:20,620
It's not fair. I worry about you
all the time.

238
00:24:21,050 --> 00:24:24,450
I do everything I can to help you.

239
00:24:24,690 --> 00:24:29,060
And all you do is drink and
talk nonsense, and frighten me.

240
00:24:29,290 --> 00:24:31,630
Go back to bed!

241
00:24:41,040 --> 00:24:42,400
Please.

242
00:24:43,780 --> 00:24:47,470
Let me...
Let me sit here.

243
00:24:50,650 --> 00:24:52,710
Let me stay here with you.

244
00:27:26,270 --> 00:27:29,140
I did it!
And I was proud to do it.

245
00:27:29,340 --> 00:27:30,710
"Leave!" I said.

246
00:27:30,980 --> 00:27:34,280
"Take the child with you!
Go to the spa...

247
00:27:34,480 --> 00:27:37,680
...and get your health back."
I was shocked.

248
00:27:38,180 --> 00:27:40,650
Shocked to my foundation
when I saw her.

249
00:27:40,920 --> 00:27:43,680
I couldn't believe my eyes,
poor little thing.

250
00:27:44,260 --> 00:27:48,160
You monster!
No one exists but you, do they?

251
00:27:48,360 --> 00:27:51,090
You and your music. I warned her.

252
00:27:51,300 --> 00:27:53,790
"Choose a man, not a baby," I said.

253
00:27:54,370 --> 00:27:59,530
"You marry him, you won't have a pot
to piss in." You selfish thing!

254
00:27:59,740 --> 00:28:01,540
Selfish, that's what you are.

255
00:28:01,810 --> 00:28:04,240
Simply selfish! Do you hear me?

256
00:31:47,730 --> 00:31:49,030
Pick him up.

257
00:31:49,230 --> 00:31:50,700
Pick him up!

258
00:31:53,040 --> 00:31:55,270
Be careful! Come with me!

259
00:31:55,670 --> 00:31:57,270
You, follow me.

260
00:32:24,870 --> 00:32:27,770
- Is it over?
- Yes, it's over. It's over.

261
00:32:30,410 --> 00:32:31,430
Go!

262
00:33:13,490 --> 00:33:14,710
Go, go. Go.

263
00:33:16,220 --> 00:33:17,480
Go! Go!

264
00:33:47,050 --> 00:33:48,710
Where is your wife?

265
00:33:52,160 --> 00:33:54,390
Where is your wife?

266
00:33:56,930 --> 00:34:01,090
She's not well either.
She went to the spa.

267
00:34:02,500 --> 00:34:04,760
You are so good to me.

268
00:34:05,340 --> 00:34:08,100
Truly. Thank y

ou.

269
00:34:08,840 --> 00:34:10,170
Please!

270
00:34:11,340 --> 00:34:15,180
No, I mean to come to my opera.

271
00:34:15,580 --> 00:34:20,680
You... You are the only colleague
of mine who came.

272
00:34:23,620 --> 00:34:25,110
Mozart.

273
00:34:26,620 --> 00:34:30,320
I would never miss anything
you had written.

274
00:34:30,930 --> 00:34:34,230
- It's just a vaudeville.
- No, no!

275
00:34:34,570 --> 00:34:36,500
It's a sublime piece.

276
00:34:37,700 --> 00:34:39,860
The grandest operone!

277
00:34:48,980 --> 00:34:50,780
I tell you...

278
00:34:51,250 --> 00:34:55,210
...you are the greatest
composer known to me.

279
00:34:59,290 --> 00:35:00,550
Do you mean it?

280
00:35:06,630 --> 00:35:08,460
- It's him!
- Who?

281
00:35:09,030 --> 00:35:10,630
The man.

282
00:35:11,200 --> 00:35:12,730
He's here.

283
00:35:16,210 --> 00:35:18,070
Tell him to go away.

284
00:35:18,280 --> 00:35:22,680
Tell him I'm still working on it.
Don't let him in.

285
00:35:23,480 --> 00:35:25,070
No, no. Wait!

286
00:35:25,950 --> 00:35:30,010
Ask him if he would
give me some money now.

287
00:35:30,260 --> 00:35:33,220
Tell him it will help me finish it.

288
00:35:52,610 --> 00:35:53,840
Salieri?

289
00:35:54,110 --> 00:35:55,370
Yes.

290
00:35:56,850 --> 00:36:00,810
- Can we come in?
- Better not. He's sleeping.

291
00:36:01,720 --> 00:36:05,180
- He's all right?
- Yes, he's just exhausted.

292
00:36:05,390 --> 00:36:08,360
He became dizzy, that's all.

293
00:36:09,060 --> 00:36:11,550
Tell him we came by, won't you?

294
00:36:12,100 --> 00:36:13,530
Of course.

295
00:36:14,000 --> 00:36:17,200
Give him this. That's his share.

296
00:36:18,040 --> 00:36:20,730
- That should cheer him up.
- Indeed!

297
00:36:20,940 --> 00:36:24,310
And now, good night to you all.
It was...

298
00:36:24,580 --> 00:36:26,480
...perfection, truly.

299
00:36:26,680 --> 00:36:28,150
Thank you.

300
00:36:38,760 --> 00:36:40,550
What happened?

301
00:36:48,970 --> 00:36:51,370
He said to give you this.

302
00:36:52,570 --> 00:36:55,800
And if you finish by tomorrow night...

303
00:36:56,210 --> 00:36:59,700
...he will pay you
another hundred ducats.

304
00:37:00,380 --> 00:37:01,940
Another...?

305
00:37:02,810 --> 00:37:05,870
That's too soon. Tomorrow night...

306
00:37:07,550 --> 00:37:09,520
It's impossible.

307
00:37:12,920 --> 00:37:15,150
Did he say 100?

308
00:37:15,430 --> 00:37:16,860
Yes.

309
00:37:21,600 --> 00:37:23,160
It's too soon.

310
00:37:25,800 --> 00:37:27,360
Can I...?

311
00:37:27,970 --> 00:37:29,870
Could I help you?

312
00:37:32,540 --> 00:37:34,380
Would you?

313
00:37:38,050 --> 00:37:39,680
Actually, you could.

314
00:37:47,160 --> 00:37:49,520
- I want to go.
- Where?

315
00:37:50,200 --> 00:37:51,530
Back to Vi

enna.

316
00:37:52,100 --> 00:37:53,390
Now?

317
00:37:53,600 --> 00:37:55,120
- Yes.
- Why?

318
00:37:57,570 --> 00:37:59,370
I feel wrong.

319
00:38:00,910 --> 00:38:03,400
I feel wrong being here.

320
00:38:06,280 --> 00:38:09,910
- Where did I stop?
- The end of the Recordare.

321
00:38:10,080 --> 00:38:11,570
So now confutatis...

322
00:38:18,660 --> 00:38:20,990
How would you translate that?

323
00:38:21,190 --> 00:38:23,420
"Consigned to flames of woe."

324
00:38:26,200 --> 00:38:28,260
Do you believe in it?

325
00:38:28,470 --> 00:38:30,200
What?

326
00:38:30,400 --> 00:38:34,240
A fire which never dies,
burning you forever.

327
00:38:35,670 --> 00:38:36,870
Oh, yes.

328
00:38:38,480 --> 00:38:40,140
Possible.

329
00:38:41,880 --> 00:38:43,850
Come, let's begin.

330
00:38:44,150 --> 00:38:45,670
We ended in F major.

331
00:38:45,880 --> 00:38:49,150
- Yes.
- So, now, A minor.

332
00:38:57,030 --> 00:39:00,120
- A minor.
- Yes.

333
00:39:02,930 --> 00:39:05,900
Confutatis. A minor.

334
00:39:08,240 --> 00:39:10,140
Start with the voices.

335
00:39:10,340 --> 00:39:11,670
Basses first.

336
00:39:11,880 --> 00:39:13,740
- Second beat of the...
- Time?

337
00:39:13,910 --> 00:39:17,540
Common time.
Second beat of the first measure.

338
00:39:19,280 --> 00:39:20,650
On A.

339
00:39:22,720 --> 00:39:24,850
Second measure, second beat.

340
00:39:25,760 --> 00:39:26,950
You see?

341
00:39:27,160 --> 00:39:29,460
- Yes. D sharp?
- Of course.

342
00:39:29,630 --> 00:39:32,430
Second beat of the
third measure, on E.

343
00:39:39,400 --> 00:39:41,800
Do you have me? Show me.

344
00:40:01,730 --> 00:40:04,020
Good. Good.

345
00:40:04,400 --> 00:40:05,890
Now the tenors.

346
00:40:06,200 --> 00:40:09,190
Fourth beat of the first measure.
On C.

347
00:40:11,600 --> 00:40:14,540
Second measure, fourth beat. D.

348
00:40:17,780 --> 00:40:19,440
- All right?
- Yes, continue.

349
00:40:19,640 --> 00:40:22,610
Second beat of the
fourth measure, on F.

350
00:40:29,750 --> 00:40:33,710
Now the orchestra. Second bassoon,
bass trombones, basses.

351
00:40:33,930 --> 00:40:36,490
Identical notes and rhythm.

352
00:40:39,300 --> 00:40:42,270
First bassoon, tenor trombones,
with tenors.

353
00:40:48,670 --> 00:40:52,400
- You go too fast.
- Do you have it?

354
00:40:52,640 --> 00:40:55,670
- Bassoon to trombone what?
- The tenors.

355
00:40:56,280 --> 00:40:59,480
- Identical?
- The instruments doubling the voices.

356
00:40:59,650 --> 00:41:01,310
Trumpets and timpani.

357
00:41:01,520 --> 00:41:03,420
Trumpets in D. Listen.

358
00:41:03,620 --> 00:41:05,450
- I don't understand!
- Listen!

359
00:41:06,090 --> 00:41:10,620
Trumpets in D, tonic and dominant,
first and third beats.

360
00:41:11,760 --> 00:41:13,750
It goes wit

h the harmony!

361
00:41:20,240 --> 00:41:21,900
Yes. Yes, yes!

362
00:41:31,680 --> 00:41:34,120
I understand. And that's all?

363
00:41:34,290 --> 00:41:37,450
No, now for the real fire.
Strings in unison.

364
00:41:37,660 --> 00:41:39,990
Ostinato on A. Like this.

365
00:41:43,460 --> 00:41:45,450
Next measure is rising.

366
00:41:47,130 --> 00:41:49,600
Do you have it? Show me.

367
00:41:57,280 --> 00:41:59,840
- It's wonderful!
- Yes, yes. Go on.

368
00:42:07,050 --> 00:42:09,040
- Write that down!
- Yes, yes.

369
00:42:13,290 --> 00:42:15,660
"Call me among the blessed."

370
00:42:16,460 --> 00:42:17,690
C major.

371
00:42:18,130 --> 00:42:22,860
Sopranos and altos in thirds.
Altos on C, sopranos above.

372
00:42:35,580 --> 00:42:38,410
Sopranos up to F on the second voca?

373
00:42:38,580 --> 00:42:44,280
And on dictus. And underneath,
just violins. Arpeggios.

374
00:42:44,920 --> 00:42:48,260
Descending scale in
eighth notes, back to ostinato.

375
00:42:48,430 --> 00:42:50,590
- Do you have it?
- You go too fast.

376
00:42:50,800 --> 00:42:54,060
- Do you have it?
- One moment, please!

377
00:42:57,940 --> 00:43:01,130
Show me the whole thing
from the beginning.

378
00:45:05,330 --> 00:45:07,800
Do you want to rest a bit?

379
00:45:08,000 --> 00:45:10,090
No, I'm not tired at all.

380
00:45:16,070 --> 00:45:18,800
We'll stop for a moment.

381
00:45:18,980 --> 00:45:23,570
- Then we'll finish the Lacrimosa.
- I can keep going.

382
00:45:24,320 --> 00:45:27,910
Will you stay with me
while I sleep a little?

383
00:45:29,350 --> 00:45:31,380
I'm not leaving you.

384
00:45:39,100 --> 00:45:41,290
I'm so ashamed.

385
00:45:42,670 --> 00:45:44,600
Of what?

386
00:45:45,240 --> 00:45:47,360
I was foolish.

387
00:45:47,910 --> 00:45:51,930
I thought you did not care
for my work, or me.

388
00:45:56,080 --> 00:45:57,880
Forgive me.

389
00:46:02,690 --> 00:46:04,780
Forgive me.

390
00:47:02,580 --> 00:47:04,810
What are you doing here?

391
00:47:07,250 --> 00:47:10,240
Your husband took sick.

392
00:47:11,590 --> 00:47:13,420
I brought him home.

393
00:47:15,490 --> 00:47:16,820
Why you?

394
00:47:18,330 --> 00:47:21,260
Because, madame, I was at hand.

395
00:47:25,300 --> 00:47:28,530
Well, thank you very much.
You can go now.

396
00:47:31,080 --> 00:47:33,010
He needs me, ma'am.

397
00:47:33,610 --> 00:47:35,370
No, he doesn't.

398
00:47:35,610 --> 00:47:37,810
And I don't want you here.

399
00:47:38,120 --> 00:47:39,580
Just go, please.

400
00:47:40,380 --> 00:47:43,250
- He asked me to stay.
- And I'm ask...

401
00:48:13,380 --> 00:48:15,250
I'm back.

402
00:48:18,560 --> 00:48:21,120
I missed you so much.

403
00:48:25,160 --> 00:48:26,790
If you'd just...

404
00:48:28,400 --> 00:48:31,030
...show me that you need m

e.

405
00:48:37,210 --> 00:48:39,570
And I'll try to do better too.

406
00:48:52,360 --> 00:48:53,980
What is this?

407
00:48:57,390 --> 00:49:01,830
No, Wolfie, not this. Not this.

408
00:49:05,440 --> 00:49:09,000
You're not to work on this ever again.

409
00:49:09,940 --> 00:49:11,870
I've decided.

410
00:49:15,910 --> 00:49:18,310
This is not his handwriting.

411
00:49:20,350 --> 00:49:21,910
It's mine.

412
00:49:23,120 --> 00:49:24,640
I was assisting him.

413
00:49:26,420 --> 00:49:29,480
He's not to work on this anymore.

414
00:49:29,830 --> 00:49:32,020
- It's making him ill.
- But...

415
00:49:35,070 --> 00:49:36,900
Good night.

416
00:49:39,670 --> 00:49:43,830
I regret we have no servants
to show you out, Herr Salieri.

417
00:49:44,040 --> 00:49:46,910
Please respect my wish and go.

418
00:49:47,410 --> 00:49:49,210
Madame...

419
00:49:49,410 --> 00:49:51,810
...I will respect his.

420
00:53:56,430 --> 00:53:59,120
Your merciful God.

421
00:54:02,530 --> 00:54:07,840
He destroyed his own beloved,
rather than let a mediocrity...

422
00:54:08,040 --> 00:54:11,870
...share in the smallest part
of his glory.

423
00:54:13,440 --> 00:54:15,100
He killed Mozart.

424
00:54:15,710 --> 00:54:18,040
And kept me alive to torture.

425
00:54:18,780 --> 00:54:22,480
Thirty-two years of torture.
Thirty-two years...

426
00:54:23,120 --> 00:54:27,020
...of slowly watching myself
become extinct.

427
00:54:27,220 --> 00:54:29,450
My music...

428
00:54:29,660 --> 00:54:31,360
...growing fainter.

429
00:54:31,800 --> 00:54:33,960
All the time fainter...

430
00:54:34,800 --> 00:54:37,130
...till no one plays it at all.

431
00:54:38,700 --> 00:54:40,030
And his...

432
00:54:41,910 --> 00:54:46,430
Good morning, professor.
Time for the water closet.

433
00:54:47,210 --> 00:54:51,810
Then we have your favorite breakfast.
Sugar rolls. He loves those.

434
00:54:52,350 --> 00:54:55,050
Fresh sugar rolls.

435
00:54:55,250 --> 00:54:57,780
I will speak for you, Father.

436
00:54:57,990 --> 00:55:01,220
I speak for all mediocrities
in the world.

437
00:55:01,630 --> 00:55:04,420
I am their champion.

438
00:55:04,630 --> 00:55:07,360
I am their patron saint.

439
00:55:17,610 --> 00:55:20,410
Mediocrities everywhere...

440
00:55:22,080 --> 00:55:24,340
...I absolve you.

441
00:55:26,380 --> 00:55:27,910
I absolve you.

442
00:55:29,220 --> 00:55:31,380
I absolve you.

443
00:55:37,390 --> 00:55:40,260
I absolve you all.

444
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


445
00:00:00,000 --> 00:00:00,000



相关文档
相关文档 最新文档