文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 愚人节的法语

愚人节的法语

愚人节的法语
愚人节的法语

愚人节的法语

篇一:法语---愚人节

“愚人节”法语是Poisson d’Avril.当人上当受骗的时候,捉弄他的人会大声叫:”四月之鱼”(”Poisson d’Avril”),意为”四月恶作剧”.

A l’origineétait Charles IX-愚人节起源于查理九世Si l’origine du poissond’avrilestcontroversée,l’hypothèse la plus courante le fait na?tre au 16ème siècle. En 1564,le roi Charles IX a

décidéquel’année ne commencerait plus le 1er avrilmais le 1er janvier. Un changement a

égalementdécaléles échanges de cadeaux et d’étrennes qui marquaient le passage à la nouvelle année. Pour semer le doute au sujet de la date réelle du nouvel an,certainsontpersisté à offrir des présents en avril. Avec le temps,les

petitscadeauxd’avril se sonttransformés en cadeaux pour rire,en blagues,puis en stratagèmes pour piéger les autres.关于愚人节的起源有很多争议,而最普遍的说法要追溯到16世纪的法国国王查理九世。1564年,查理九世决定采用新纪年法,以1月1日为一年的开始,改变了过去以4月1日为新年的的开端。纪年法的改革同时意味着赠送新年礼物的时间也要随之变化了。但一些守旧派反对新年历法的改革,依然按照旧的历法在4月1日这天送新年礼。从此,4月1日赠送的礼物就有了愚弄的成分,捉弄他人的习俗也就流传开来了。

Pourquoi le choix du 《poisson》-为什么和“鱼”有关呢?

Si les farces sontdésormaisconnues sous le nom de “poissond’avril”,celaremontelàencore àcecher 16ème siècle. Les cadeauxquel’ons’offrait en avrilétaientsouventalimentaires. Cette date étant àla fin du carême,

périodedurantlaquelle la consommation de viandeestinterdite chez les chrétiens,le poissonétait le présent le plus fréquent. Lorsque les blagues se développèrent,l’un des pièges les plus courants étaitl’offrande de faux poissons.在愚人节这天被捉弄的人称之为“四月的鱼”,为什么这样说呢?这也要追溯到16世纪了。旧历新年是4月份,这时候大家送的新年礼往往以食品为主。因为这个时间正好是封斋节快结束的时候,在封斋期期间基督教徒是不可以食用肉类的,而鱼却是常食用的食品。所以当愚人节捉弄人的习俗流传开来,捉弄人最常用的手段就是赠送假鱼啦。Quelquescanularscélèbres de cesdernièresannées-那些著名的愚人节恶作剧1992 :une radio

publiquenationaleaméricaineannonceque Richard Nixon estcandidat àl’électionprésidentielle. Son slogan

de campagne:“Je n’airien fait de

mal,j e ne recommencerais pas “. 1992年:美国一家国家公共广播电台宣布,理查德?尼克森将再度竞选总统。他的最新竞选口号是,“我没做错什么,我不会重蹈覆辙。”

1999 :la radio BBC 4 affirme àsesauditeursquel’hymne national anglais “God save the Queen” vaêtreprochainementremplacé par un chant européen en allemand. 1999年:英国广播公司第四电台说要给听众播放英国颂歌“上帝保佑女王”,但之后播放的是用德语演唱的一首歌曲。

2000 :lequotidiensportifportugais “A bola” publie un article selonlequell’UEFA a décidé de

retirerl’organisation de l’Euro 2004 à son pays. 2000年:葡萄牙一家体育报纸“A bola”发表文章说,欧洲足联已经决定撤回葡萄牙2004年欧洲杯的举办权。

n. m.

四月

一月Janvier

二月Février

三月Mars

四月Avril

五月Mai

六月Juin

七月Juillet

八月Ao?t

九月Septembre

十月Octobre

十一月Novembre

十二月Décembre

eg :

Nous sommes en novembre.

Quelle date sommes-nous ? / Le combiensommes-nous -Nous sommes le 1er janvier

Avril

m.

屈米通

poissond’avril 愚人节

le poissond’avril 愚人节开的玩笑

篇二:法语祝福语集锦

法语祝福语集锦:法语圣诞节快乐、新年快乐等怎么说?生日快乐!Bon anniversaire!/Joyeux anniversaire!

新年好!Bonne annee!

节日愉快!Bonne fête!

元旦快乐!Bon Noulel An!

诚挚祝福Meilleurs V oeux

愚人节快乐!Poisson d’avril

复活节快乐!Joyeuses Paques

圣诞快乐!Joyeux No?l!

祝贺你!Felicitations!

我们衷心祝贺你!Toutes nos felicitations!

你真幸运!V ous avez de la chance!

我祝你好运气!Je vous souhaite bonne chance!

祝你成功!Je vous souhaite le succes!

祝你幸福!Je te souhaite beaucoup de bonheur!

祝胃口好!(开始吃饭的时候说)Bon

appétit!

玩得愉快!Bon amusement!

祝贺你取得的成绩!Je vous felicite de vos brillants succes!

非常高兴听到这个消息!Je suis tres heureux d’’apprendre cette bo nne nouvelle!

请接受我们的祝愿!Mes meilleurs souhaits!

您好,亲爱的朋友!Bonjour,chers amis!

很高兴认识你!Enchante de faire votre connaissance!

这妙极了!C’’est une tres bonne idee!

您随时可以得到我们的支持!V ous pouvez a tout moment compter sur nous!

[喝酒前说]

祝您身体健康!A votre santé./ A la votre!

为我们的计划成功干杯!Au succès de notre projet!

祝我们成功!A nos succès!

[某人要开始工作,你可以说]

勇敢去做!Bon courage!

好好干!Travaillez bien!

祝你好运!Bonne chance!

[某人要去旅游,你可以说]

旅途愉快!Bon voyage!

假期愉快!Bonnes vacances!

我祝你旅行愉快!Je vous souhaite un bon voyage/séjour!

[某人生病了,你可以说]

祝你早日康复/身体健康!Je te souhaite une bonne sante!

Soigne-toi bien!

Meilleure santé!

Repose-toi bien!

[睡觉前]

Bonne nuit!晚安!

Fais de bonnes rêve!好梦!

à No?l et pour les fêtes de fin d’année

Joyeux No?l ! Joyeuses fêtes ! Bonnes fêtes de fin d’année !

les fêtes de fin d’année 因为法国岁末年初有很多节日,所以, fête 用复数No?l圣诞节

joyeux, se 欢乐的

Le premier de l’An

Bonne année ! Tous mes voeux ! Tous mes voeux pour la nouvelle année ! voeu 心愿

à un anniversaire

Joyeux anniversaire, Simon ! Bon anniversaire, Claudine !

anniversaire 生日

Le jour de la fête

Bonne fête, mon cher Marc ! Bonne fête, Anne !

cher, chère 亲爱的

à l’occasion d’un mariage

Tous mes voeux de bonheur ! Toutes mes félicitations !

Avant un examen

Bonne chance !

chance 运气,机遇

Pour une réussite àun examen, une promotion

Félicitations pour votre /ton succès ! Toutes mes félicitations ! Bravo ! réussite 成功

promotion 晋升, 提拔

félicitation 祝贺

Bravo ! 太棒了! bravo 来自意大利语,一般在喝彩, 拍手叫好时用.

Quand quelqu’un éternue

à vos souhaits ! à tes souhaits !

éternue 打喷嚏

Quand on trinque

à la v?tre ! à la tienne ! à votre succès ! àton nouveau travail ! Tchin-tchin ! trinque 碰杯,祝酒

Tchin-tchin 请,请

Pour encourager quelqu’un

Bon courage !

Pour exprimer l’admiration

Chapeau !

admiration 钦佩

chapeau,x 帽子,致敬

篇三:愚人节英语

各国称呼

在日本,愚人节常被称为エイプリルフール,此为英文april fool的音译;它的其他日语名称包括:四月馬鹿、万愚節。

朝鲜语:???

越南语:cá tháng t?

法语:poisson d’avril

英语:april fool’s day。

节日简介

愚人节每年四月一日,是西方的民间传统节日愚人节,也称万愚节。对于它的起源众说纷纭。一种说法认为这一习俗源自印度的诠俚节。该节规定,每年三月三十一日的节日这天,不分男女老幼,可以互开玩笑、互相愚弄欺骗以换得娱乐。较普遍的说法是起源于法国。1564年,法国首先采用新改革的纪年法格里历,以一月一日为一年的开端,改

变了过去以四月一日作为新年开端的历法。新历法推行过程中,一些因循守旧的人反对这种改革仍沿袭旧历,拒绝更新。他们依旧在四月一日这天互赠礼物,组织庆祝新年的活动。主张改革的人对这些守旧者的做法大加嘲弄。聪明滑稽的人在四月一日这天给顽固派赠送假礼物,邀请他们参加假庆祝会,并把这些受愚弄的人称为四月傻瓜或上钩之鱼。以后,他们在这天互相愚弄,日久天长便成为法国流行的一种风俗。该节在十八世纪流传到英国,后来又被英国早期移民带到了美国。起初,任何美国人都可以炮制骇人听闻的消息,而且不负丝毫的道德和法律责任,政府和司法部门也不会追究。相反,谁编造的谎言最离奇、最能骗取人们相信,谁还会荣膺桂冠。这种做法给社会带来不少混乱,因而引起人们的不满。

节日起源

追溯愚人节的起源,大约有下列几种:

1、1582年,法国国王查理九世决定采用新改革的纪年法格里高利历,以1月1日为一年的开始,改变了过去以4月1日为新年的的开端。但一些守旧派反对这种改革,依然按照旧的历法在4月1日这天送新年礼,庆祝新年。主张改革的人把守旧派这些做法大加嘲弄,在4月1日给他们送假礼物,邀请他们参加假的聚会. 从此,4月1日捉弄人便流传开来。当人上当受骗的时候,捉弄他的人会大声叫:四月之鱼,意为四月恶作剧。这句成语的由来与原来之意义已不清楚。[1]

2、据英国历史学家的考证:愚人节的起源乃是出于印度佛教那句到达彼岸的话。而英人百科全书里面则是记载着:愚人节乃是公元十五世纪宗教革命之后始出现的一个说谎节日。那时西班牙王腓力二世曾经建立一个异端裁判所,只要不是天主教徒就被视为异端,在每年四月一日处以极刑,也就是死刑。臣民们感到非常恐怖,于是每天以说谎取笑

为乐,来冲淡对统治者之恐惧与憎恨。其后,沿用日久,演变为今日之愚人节。

3、相传距人类始祖亚当之后约一千六百五十年间,上帝以洪水来毁灭世界,但仅留下亚当的第三个儿子慧德的后代挪亚,他以一条人造的大船保全了一家大小的生命。洪水稍退之后,挪亚便放出一只白鸽,想探求一块洪水消退之后的陆地,因为这一天正好是四月一日。所以后人认为,在这一天去做一种毫无意义的事,就好像一只白鸽做了白工一样,行为愚蠢。为愚人节之起源。

4、据古罗马残籍记载:罗马在每年四月初举行蔓姜会,某年蔓姜会,主宰之神雪丽丝之女白洛赛苹娜在极乐园采摘水仙花时,遇见冥府王菩拉多,两人一见钟情,互相示爱,菩拉多便娶白洛赛苹娜为冥府王后,当他们两个返回地府时,菩拉多乃差使地府中之鬼怪发出吃吃之笑声,以愚弄雪丽丝,而雪丽丝果被愚弄,她乃循着声音的来源寻觅。因此,他们便以每年之蔓姜`会为愚人

节。

5、根据基督教徒的说法是:愚人节是为了纪念耶稣受难的日子,耶稣被钉死在十字架之前,被迫到处奔走,后人以四月一日这一天来纪念他此种无辜地被人活活钉死,其实含有警惕之意义。

6、愚人节与古罗马的嬉乐节和印度的欢悦节有相似之处。

7、在时间的选择,看来与春分有关。在这时间天气常常突然变化,恰似是大自然在愚弄人类。

8、英国有一个民间传说,认为愚人节与一个名叫哥谭镇的城镇有关。传说在13世纪有这样一个传统,凡是国王巡视过的道路都会收归公共所有。哥谭镇的民众不愿失去他们的主干道,于是散布了谣言,希望能够阻止国王的巡视。国王遂派遣消息官前去打探,消息官到达村镇之后,发现满街都是疯傻之人。国王便放弃了巡视的计划。于是愚人节便由纪念哥谭镇镇民的谎言而来。

9.小丑说美国波士顿大学美国幽默

学名誉教授约瑟夫-波斯金对愚人节的历史起源提出了自己的见解,他认为愚人节起源于开玩笑。1983年,波斯金曾经表示,愚人节的概念来自公元三到四世纪罗马君士坦丁一世时期的罗马小丑。据说,当时小丑们向统治者请愿成功,统治者允许他们推举一名成员在某一天中能够成为国王。因此,在四月一日当天,君士坦丁一世将罗马帝国的统治权交给了他的一个小丑--库吉尔国王。库吉尔随即颁布法令,将四月一日永远定为荒谬的一天。波斯金介绍说,当时的通讯社并没有对这个话题有太大的兴趣。我认为我本应该因为这个离奇的故事而被大家称赞。

法语好句子

法语好句子 Ceux qui s'appliquent trop aux petites choses deviennent ordinairement incapables des grandes. 那些过于专注于小事的人通常无法成就大事。 Il y a une infinite de choses qu'on ne fait bien que lorsqu'on les fait par necessite. 只有在迫不得已时,我们才能做好很多事情。 Le temps,qui fortifie les amities,affaiblit l'amour. 时间巩固了友谊,削弱了爱情。 On n'est pas beau apres l'amour.Mouvements ridicules ou on perd chacun un peu de matiere.Grandes saletes! 经历了爱情之后人们变得不再令人满意。每个人的智商都有所下降,做出荒唐的事情来。这真是糟糕的事情。 On ne souffre jamais que du mal que nous font ceux qu'on aime.Le mal qui vient d'un ennemi ne compte pas. 我们忍受的痛苦只来自于我们所爱的人,来自敌人的痛苦算不了什么。 Pour etre aime,il faut ne pas cacher son amour.C'est une verite qui n'a pas fini d'etre vraie. 要别人爱你,你就不应该掩饰自己的爱情。 L'argent a son merite,je ne trouve d'ennuyeux que les moyens de l'avoir. 金钱有它的价值,我感到厌烦的只是获取金钱的种种方式。 Je sais qu'on vit avec de l'argent,mais je sais aussi qu'il ne faut pas vivre pour de l'argent. 我知道人要靠钱生活,但我也知道人不能为了钱而生活。 Le bonheur,c'est d'etre heureux,ce n'est pas de faire croire aux autres qu'on l'est! 幸福是过得开心,不是让别人以为自己过得开心! Il faut réfléchir avant d’agir 要三思而后行啊 A:Je veux aller dans le sud. B:Réfléchis avant d’agir. A:Je reste sur ma décision. A:我决定去南方闯一闯。 B:要三思而后行啊。 A:我决定的事情不会改变。 A:Je veux vendre ma maison et prendre des actions. B:Il faut réfléchir avant d’agir. A:C’est tout réfléchi. A:我要把房子卖了炒股票。 B:要三思而后行啊。 A:我已经考虑好久了。 浪漫滴dê法语o○で~ *句子 La vie sans amour n'est pas une vraie vie 没有爱情的生活不是真正的生活 Pourquoi nous ne pouvons pas vivre ensemble en toute liberté? 为什么你我不能自由地生活在一起?

法语常见时间表达方式全

法语常见时间表达方式(全) Référence 众所周知,任何一门语言都有一些习惯性的表达方式,包括介词的搭配,特定的句式等等。在法语初学阶段,学生就会遇到大量关于时间的固定表达方式,其中包括日期以及时刻的表达。 然而,在学习过程中,学生非常容易将固定的介词搭配混淆。为了让法语学习者掌握法语关于时间的表达方式,凯育法语为您总结以下内容: 时间及月份,日期的表示方法 l'année年份: en 2004 les saisons季节 : au printemps, en été, en automne, en hiver Les Mois月份: janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, ao?t, septembre, octobre, novembre, décembre 表达在某月: en janvier :在一月;au mois de mai:在五月 一周七天: lundi 星期一mardi 星期二mercredi 星期三jeudi 星期四vendredi 星期五 samedi 星期六dimanche 星期天 注释:星期前如用定冠词le,则表示泛指意义,如le mardi = 每个星期二或在星期二。 表达在某月某日: le premier mars Aujourd'hui, 今天是三月一日;c'est le cinq février. Aujourd'hui, 今天是二月五日,nous sommes le 21 avril. 今天是四月二十一日。 aux environs du 4 juillet... 大约在七月四号... du 14 au 18... 从十四号到十八号... la date 日期: --Quel jour sommes-nous ? 今天几号?

法语翻译

白菜心拌蜇头:Marinated Jellyfish and Chinese Cabbage in Vinaigrette 白灵菇扣鸭掌:Mushrooms with Duck Feet 拌豆腐丝:Shredded Tofu with Sauce 白切鸡:Boiled Chicken with Sauce 拌双耳:Tossed Black and White Fungus 冰梅凉瓜:Bitter Melon in Plum Sauce 冰镇芥兰:Chinese Broccoli with Wasabi 朝鲜辣白菜:Korean Cabbage in Chili Sauce 朝鲜泡菜:Kimchi 陈皮兔肉:Rabbit Meat with Tangerine Flavor 川北凉粉:Clear Noodles in Chili Sauce 刺身凉瓜:Bitter Melon with Wasabi 豆豉多春鱼:Shisamo in Black Bean Sauce 夫妻肺片:Pork Lungs in Chili Sauce 干拌牛舌:Ox Tongue in Chili Sauce 干拌顺风:Pig Ear in Chili Sauce 怪味牛腱:Spiced Beef Shank1 红心鸭卷:Sliced Duck Rolls with Egg Yolk 姜汁皮蛋:Preserved Eggs in Ginger Sauce 酱香猪蹄:Pig Feet Seasoned with Soy Sauce 酱肘花:Sliced Pork in Soy Sauce 金豆芥兰:Chinese Broccoli with Soy Beans 韭黄螺片:Sliced Sea Whelks with Hotbed Chives 老北京豆酱:Traditional Beijing Bean Paste 老醋泡花生:Peanuts Pickled in Aged Vinegar 凉拌金针菇:Golden Mushrooms and Mixed Vegetables 凉拌西芹云耳:Celery with White Fungus 卤水大肠:Marinated Pork Intestines 卤水豆腐:Marinated Tofu 卤水鹅头:Marinated Goose Heads 卤水鹅翼:Marinated Goose Wings 卤水鹅掌:Marinated Goose Feet 卤水鹅胗:Marinated Goose Gizzard 卤水鸡蛋:Marinated Eggs 卤水金钱肚:Marinated Pork Tripe 卤水牛腱:Marinated Beef Shank 卤水牛舌:Marinated Ox Tongue 卤水拼盘:Marinated Meat Combination 卤水鸭肉:Marinated Duck Meat 萝卜干毛豆:Dried Radish with Green Soybean

我最喜欢的法语句子

1、C'est la vie! 这就是生活! 2、 Parfois, ce qu'on n'arrive pas à laisser tomber n'est pas une personne, mais de s moments 有什么我们苦苦不肯放下的,不是一个人,而是一段时光。 3、C'est d'abord l'amour qui te fait oublier l'heure 首先是爱情使你忘记时间,然后是时间让你忘记爱情。 4、La main dans la main, nous vivrons ensemble jusqu'à la fin de la vie. 执子之手,与子偕老。 5、Est-ce possible que tu sois en train de penser à moi lorsque tu me manques? 想你的时候,你会不会也刚好正在想我? 6、Je compte si peu pour l'univers, mais pour moi, je suis tout. 对于宇宙,我微不足道;可是对于我自己,我就是一切。 7、Il n'existe pas de bonheur complet sans amnésie partielle. 没有部分的遗忘,便无所谓完整的幸福。 8、 Le mariage est comme une place assiégée ; ceux qui sont dehors veulent y entrer et ceux qui sont dedans veulent en sortir. 婚姻象围城,城外的人想冲进去,城里的人想逃出来。 9、Au moins, tu es auprès de moi. 至少还有你。 10、 Ceux qui ne s'étaient jamais dit au revoir, se sont déjàdispersés aux extrémit és du monde. 那些以前说着永不分离的人,早已经散落在天涯了。 11、Est-ce l'amour moins pardonnable que la haine? 难道爱比恨更难宽恕。 12、Face au monde extérieur, on se sent aussi excité qu'impuissant. 外面的世界很精彩,外面的世界很无奈。 13、Le vrai bonheur serait de se souvenir du présent. 最真实的幸福是铭记当下。

法语课文翻译

Le?on 15 周日的早晨 通常来说,您周日的早晨都做什么呢? En général, qu’est-ce que vous faites le dimanche matin? 1. 周日早晨?我首先去走走,然后我和我朋友一起踢足球或者打网球。然后下午,我休息。 Le dimanche matin ? Je faite d’abord en footing, ensuite je joue au foot ou au tennis avec des amies. Et l’après midi, je me repose. 2. 我,先去超市买东西。我妻子照顾小孩,陪他们玩耍。或者呢,我们就出门。我们经常去乡村远足。 Moi, je faite fais les courses. Et ma femme prépare les enfants, et elle joue avec eux. Ou alors, on par part pour la journée, et on va souvent àla campgany campagne. 3. 周日早晨,我做家务;之后,我洗澡穿衣服。之后,我听音乐,我看书,或者我写信给我朋友。 Le dimanche matin, je faite fais les ménages le ménage ; après, je me lave et je m’habille. Ensuite, j’écude j’écoute de la musique, je lis ou j’écris aàdes amies. 4. 我,每个周六晚上,我去夜店,然后我早晨大约5点或6点回来。当然,我,每个周日,都睡觉!然后中午起床。 Moi, touts tous les samedi samedis soirs, je vais en bo?te, et je rentre ver 5 ou 6 heure s. Alors, moi, le dimanche matin, je dors ! Et je me lève à midi. 5. 啊!我妻子和我,我们大约9点吃早中餐。然后,我们去市场。中午,我们在他们家或者我们家和孩子们吃中饭。 Ah ! Ma femme et moi, nous prenons le petit déjournédéjeuner ver 9 heures. Après, on va au marché. à midi, nous déjournons déjeunons avec nos enfants, chez eux ou chez nous. Le?on 16 祝贺Laure!22岁,她是法国,欧洲和世界的游泳冠军。但是一个冠军的人生是困难的! Bravo, Laure! à 22 ans, elle est championne de natation du France, du l’Europe et du monde d e France, d’Europe et du monde de natation.Mais la une vie de une championne est difficille difficile.

浅析法语中三种表达“过去的过去”的时态

龙源期刊网 https://www.wendangku.net/doc/0d7832315.html, 浅析法语中三种表达“过去的过去”的时态 作者:张晓慧 来源:《文理导航》2018年第04期 【摘要】时态的表达一直是法语教学和法语语法学习的重点和难点,其中对过去动作和状态的表达是法语时态中最难以辨析和理解的,本文主要对时态当中同样表达“过去的过去”含义的三种时态进行区分。 【关键词】时态;“过去的过去” 1.前言 法语直陈式主要包含常用的11种时态,其中有三种相似的时态,分别是愈过去时、愈复合过去时和先过去时,从语法角度讲,他们都表达“过去的过去”,也就是在另外一个过去的动作或状态之前已经发生的动作或状态,但是三种时态在使用的时候又存在很大的差别,本文主要从三种时态的构成、时态搭配两个方面进行分析。 2.三种时态的区分 2.1时态构成不同 三种时态都属于复合时态,也就是说它们的构成都是由助动词avoir或être+动词的过去分词来构成的,但是三种时态助动词的时态变位有很大差别。 愈过去时的构成是助动词的未完成过去时变位+动词的过去分词,比如:Marie a trouvé un travail,parce qu’elle avait déjà obtenu un diplme.(玛丽找到了一份工作,因为她已经取得了文凭)。 愈复合过去时的构成则是助动词的复合过去时变位+动词的过去分词,比如:Quand tu m’avez eu quitté,j’ai erré partout dans le monde.(你离开我之后,我就在世界各处流浪)。 先过去时的构成是助动词的简单过去时形式+动词的过去分词,比如:Sitot qu’ils eurent décidé, les employés du supermarché partirent.(他們一做出决定,超市的雇员就离开了)。 虽然三种时态都是复合时态,但在使用时一定要注意助动词的时态变位差别。 2.2时态搭配不同

一句法语的十种翻译方法

把一篇中文文章译成法文,增强其可读性的手法之一,就是根据背景、体例、上下文和逻辑,变换词语组合,活泼文风。当然,前提是自己平时要不断积累、牢记表达同一概念的大量相关地道法语词语。需要时,如同调用电脑词库一样,从自己脑海中取出。最好做到,呼之欲出,信手拈来。下面这句中文,采用了十种不同的法文表达方法,虽有细微差异,其实说的基本上是同一个意思:这个演员失踪之谜始终未解。现摘录如下,供翻译新手和喜欢法语的网民参阅。 这位演员失踪之谜依然未解。 ● Le mystère reste entier/total/intact sur la disparition de cet acteur. ● Le mystère demeure entier/total/intact sur la disparition de cet acteur. ● Le mystère de la disparition de cet acteur reste entier/total/intact. ● Le mystère demeure entier/total/intact autour de la disparition de cet acteur. ● Reste entier/total/intact le mystère de la disparition de cet acteur. ● La disparition de cet acteur demeure/reste toujours un mystère. ● La disparition de cet acteur demeure/reste une énigme. ● La disparition de cet acteur a laissé planer un mystère qui reste toujours à résoudre/élucider. ● Cet acteur a disparu, laissant (derrière lui) un mystère qu’on cherche toujours àélucider/résoudre. ● La mystérieuse disparition de cet acteur reste (toujours) sans réponse.

法语励志语录

1.Tout le monde mourra, mais tout le monde ne vit pas réellement. 每个人都会死去,但不是每个人都曾经真正活过。 2.Rêve comme tu vivras pour toujours, vis comme tu vas mourir aujourd'hui. 如永生般逐梦,如末日般生活。 3.Je marche lentement, mais je ne recule jamais. 我走得很慢,但是我从不倒退。 4.Dans toute la vie, tu ne peux pas avoir tout ce que tu veux, mais à la fin, Dieu te donnera tout ce dont tu as besoin. 人的一生中,不可能得到你想得到的一切,但是到最后,上天会给你所需要的一切。5.C'est tellement simple, l'amour. 爱,很简单。 6.Il reste toujours un peu de parfum à la main qui donne des roses. 予人玫瑰,手有余香。 7.Dans notre vie, on a toujous des secrets inexprimables, des regrest irréversibles, des rêves irréalisables et des amours inoubliables. 人的一生,都有一些说不出的秘密,挽不回的遗憾,触不到的梦想,忘不了的爱。 8.Ce n'est pas le réveil qui me réveille chaque matin, c'est le rêve. 每天叫醒我的不是闹钟,而是梦想。 https://www.wendangku.net/doc/0d7832315.html, joie, c'est en soi qu'on la trouve, pas ailleurs. 快乐不在别处,就在我们自己身边。 10.N'essayez pas seulement de devenir un homme qui a du succès. Essayez de devenir un homme qui a de la valeur. 不要只尝试做一个成功的人,更要尝试做一个有价值的人。 11.Vivons donc heureusement, sans ha?r ceux qui nous ha?ssent. 幸福地活着,不要去恨那些恨我们的人。 12.Ce qui compte, c'est d'avoir toujours quelque chose à attendre. 人生重要的事,就是总有些事情值得等待。 13. 世界上最能让你瞬间感受到“温暖”的话是什么? 1). Je suis là ;我在 2). Ne t'inquiète pas ;别怕

法语中对立表达方式的总结

L’expression de l’opp osition对立表达法 Si deux faits de même nature (comportements, évènements, caractérisation……) sont rapprochés de fa?on à mettre en évidence leurs différences, il y a opposition. 如果两个事件同样的性质(包括行为,事件,特点)用相近的方式强调他们的不同点,这就是对立。 >Ma s?ur est grande, moi, au contraire je suis petite. >En France, on roule à droite alors qu’en Grande-Bretagne, on roule à gauche. 在法国,我们靠右行驶,而在英国我们却靠左行驶。 L’opposition s’exprime par…. Des adverbes 副词 *Mais >Je n’ai pas faim mais j’ai soif. >Elle habite Paris mais ses enfants vivent en province. 她住在巴黎但是她的孩子们却住在外省。 *Au contraire Généralement, la première proposition est négative. 通常前面的主张是否定的。 >Il n’avait plus peur ; au contraire, il était rassuré. 他不再害怕,相反他放心了。 *à l’opposé Les deux situations évoquées sont très éloignées, voire opposées. 两件提到的情况差的非常远,甚至是相反的。 >Certains jeunes sont rebelles ; à l’opposé,d’autres suivent le chemin tracé par leurs parents. 一些年轻人很反叛,相反的,另一部分顺着父母给出的轨迹走。 *En revanche/ par contre En revanche est de niveau soutenu. 书面用法 >Je comprends très bien le russe, en revanche, je ne le parle pas bien.

中国国家机构法语名称翻译大全

国务院 Conseil des affaires d’Etat 总理/ 副总理 Premier ministre / Vice-premier ministre 总理办公室主任 Directeur du Cabinet du Premier ministre 总理秘书 Secrétaire particulier du Premier ministre 国务委员 Conseiller d’Etat 秘书长 Secrétaire général 国务院办公厅 Direction générale du Conseil des Affaires d’Etat 主任/ 副主任 Chef / Chef adjoint de la Direction générale ... 外交部 ministère des Affaires étrangères 部长/ 副部长 Ministre / Vice-ministre de ... 部长助理 Ministre(-)assistant 部长秘书 Secrétaire particulier du ministre de ... 部领导成员 Membre du groupe dirigeant du ministère de ... 国防部 ministère de la Défense nationale 国家发展和改革委员会

Commission nationale du développement et de la réforme 主任/ 副主任 Président / Vice-président de la Commission ... ; Ministre / Vice-ministre chargé de ... 教育部 ministère de l’Education 科学技术部 ministère de la Science et de la Technologie 国防科学技术工业委员会 Commission scientifique, technologique et industrielle de défense nationale 国家民族事务委员会 Commission nationale des affaires ethniques 公安部 ministère de la Sécurité publique 国家安全部 ministère de la S?reté de l’Etat 监察部 ministère de la Supervision 民政部 ministère des Affaires civiles 司法部 ministère de la Justice 财政部 ministère des Finances 人事部 ministère du Affaires du personnel 劳动和社会保障部 ministère du Travail et de la Protection sociale 国土资源部 ministère du Territoire et des Ressources 建设部

归纳法语句子

重读人称moi toi lui elle nous vous eux elle 1在c’est后面。2 做主语的同位语lui, il est 3 在介词后面avec eux 4 省略句et toi 副代词指物不指人相关动词前 y 名词前有a dans en 等介词,地点状语,除了de en de的地点状语,不定冠词和数词+名词 直宾me te le la nous vous les elle la regarde. Je veux le voir ou est ta soeur ? tu l’attends? J’ aime cette robe, je veux l’ acbeter 间宾me te lui nous vous leur Alain presente son ami a ses grands-parents. –il leur presente son ami. Luc ne donne pas ses livres a son frere—il ne lui donne pas ses livres. 没有消息就是好消息。Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. 雨过天晴Apres la pluie le beau temps. 从客厅就可以看到卢浮宫和圣母院的钟Du salon, on voit le louvre et les tours de Notre-Dame. 爸爸带我们登上埃菲尔塔塔顶,在那里,整个巴黎尽收眼底。 Papa nous a conduits au sommet de la tour Effel. La(四声), on voit tout Paris. 各有所好Des gou^ts et des couleurs on ne discute pas 玛丽准时到达Martine est arrivee a l’beure 巴特利霞和雅克迟到了Patricia et jacques sont arriveˊs en retard 是他们来看我c’est eux qui sont venus me voir 是我们从来不迟到c’est nous qui ne sommes jamais en retard. 我们是和他一起工作的c’est avec lui que nous travaillons ensemble. 我们的套房面向塞纳河Notre appartement donne sur la seine. 你有电子邮箱么avec-vous une adress e-mail ? 你买了几本杂志Combien de revues avez-vous acbetees 她汽车已经行驶了20万公里了elle a plus de 200000kilometres. 她对音乐不怎么感兴趣elle ne s’interesse pas tellement a la musique 他开始认真学习il se met au travail serieusement 他们谈论他们的工作ils parlent de leur travail 这是一个全家团聚的节日quelle semaine formidable 这两个姑娘前天上午出发了Ces deux jeunes filles sont parties avant-bier matin. 这些杂志很有意思,我都看了Ces revues sont inteˊressantes, je les ai lues. 请敲响晨祷钟Sonnez les matines 多么美好的一个星期啊c’est une fete de famille 卡洛林已经参观了我们大学Caroline a deja visite notre universiteˊ 条条大路通罗马tous les chemins me `nent a` Rome 复合过去式 As-tu recu la lettre de tes parents ? oui je la l’ai recue

法语马晓宏修订版11——16课后翻译答案

法语马晓宏修订版11——16课后翻译答案

P238 Le?on 11 短语 : 遇见某人rencontrer qn ; 放声大笑éclater de rire; 谈论某人/议论某事parler de qn/qch ; 没有关系?a ne fait rien ; 在某人看来d'après de qn/ àmon/son avis /àmes yeux/ àl’avis de qn; 聚沙成塔Petit àpetit, l'oiseau fait son nid. 千里之行始于足下Pas àpas, on va loin. 句子:1)您说的完全对,我也同意。Vous avez tout àfait raison! Je suis aussi d’accord. 2)汉语的方块字对外国人来说很难。Le caractère chinois est très difficile pour les étrangères. 3)在他看来,我们班的同学们非常热情。 D’après lui / A son vie/ A ses yeux, les étudiants dans notre classe sont très sympathiques. 4)大家常在饭桌上讨论学习问题。Nous souvent parlons des é tudes àtable. 5)我们上课的时候做很多的练习:朗读,发音,回答问题,什么都 做。 Nous faisons beaucoup d’exercices en classe: lire (àhaut voix), faire la prononciation, répondre les questions, tout. 6) ——怎么样?你的学习还行吗?Ca va, les études? ——不好。我听不太懂老师讲的内容。Pas bien, je ne comprends pas bien le professeur. ——没关系。会好起来的。你知道,只要功夫深,铁杵磨成针。 Ca ne fait rien ? Ca ira bien. Tu sais: Avec la patience, on arrive àtout. P264-265 Le?on 12 短语: 我们的父母亲nos parents; 她的兄弟们ses frères; 他们的姐妹们leurs soeurs; 他们的家庭leur famille/leurs familles; 她的学校son école; 他们的老师们leurs professeurs; 今天几号了?Quelle date sommes-nous? 今天星期几Quel jour sommes-nous? 教授法语enseigner le fran?ais 通过考试passer un examen; 上中学aller au lycée; 在道达尔工作travailler chez TOTAL 句子: ——请问您贵姓?Comment vous appelez-vous ? ——我叫玛丽·杜邦。Je m'appelle Marie Dupont. ——您是法国人吗?Etes-vous fran?aise? ——是的,我是法国人。Oui, je suis Fran?aise. ——您家住在什么地方?Oùhabite votre famille? ——我们家住在巴黎。凯旋门附近。Ma famille habite àParis, près de l'Arc

法语翻译

一、日积月累、勤学苦练 学好外语和中文是作一名好翻译的最基本条件,许多人有一种误解,认为到了国外就不用再费力地学习外语啦,外语水平自然而然就会提高啦,其实不然,在国外工作外语环境固然比在国内要好得多,但若不有意识地学习和积累,外语水平也不会提高很多。经常可以看到这样的情景:两位同样在法国使馆工作了3、4年的年轻外交官,刚到法国的时候两人法语水平相差无几,但由于一个勤奋好学,另一个不思进取安于现状,几年的时间使这两个人的外语水平拉开很大的差距。许多人的经验已经充分证明即使在国外工作也不能放弃外语的学习而满足于能应付日常所需,而应当充分利用好国外良好的语言环境力争使自己的综合外语应用能力提高得快一些。 读报纸、看电视、听广播应当成为翻译每天的必修课,发现一些生动的、鲜活的表达方式要立即用笔记录下来,有空儿的时候常把这些积累的素材拿出来读一读,背一背;等到作翻译时如果恰好遇到相似的场景就信手拈来,往往能收到画龙点睛之效。 立志做一名合格翻译的人就要把学习外语和中文当作一种生活方式,要做到"拳不离手、曲不离口",学而不倦、乐此不疲;不满足于"基本上能应付一气的"、一般水平上的"听说读写译",要努力把自己的中外文水平提升到较高的层次,具备用简明、流畅、准确的语言自如地表达自己的思想的能力。 二、广泛、深入地了解和掌握背景资料 翻译如果对双方谈话中所涉及到的内容一无所知或知之甚少,就很难准确地翻译出来,翻译如果自己都不理解又怎么能够让别人理解呢?举例来说:我本人对化学一窍不通,如果让我给一场化学学术国际研讨会当翻译,那我无论如何也作不好。所以掌握背景资料对翻译来说至关重要,可以说翻译对双方所谈及的议题的相关背景资料了解得越广泛、越深入,翻译起来就越得心应手、游刃有余。

关于天气的常用法语句子

关于天气的常用法语句子·今天天气怎么样? Quel temps fait-il aujourd'hui? ·天气好极了。 Il fait un temps magnifique.(splendide) ·天气温和。 Il fait doux.(bon, tiède) ·天气凉爽。 Il fait frais. ·今天有太阳。 Il fait du soleil. ·天空晴朗,万里无云。 Il fait clair, sans nuages. ·天气干燥。 Il fait sec..

·天气潮湿。 Il fait humide. ·今天阴天。 Il fait un temps gris. ·气温多高? Qu'indique le thermomètre? 10度 Le thermomètre marque 10 degrés. 零下2度 Le thermomètre indique 2 degrés au-dessous de zéro. ·今天温度是多少?15度 Quel thermomètre fait-il aujourd'hui? Il fait 15°C. ·今天气温多高;零度 Quelle est la température fait-il aujourd'hui. Zéro degré. ·今天多少度?零下10度. Combien fait-il aujourd'hui? Il fait moins dix. ·八月份平均气温多少? Quelle est la température moyenne du mois d'ao?t? 平均气温摄氏30度 La température moyenne est de 30°C

法语——日常简单用语

『打个招呼问声好』 Bonjour 你好< 比较正式和礼貌> Salut 你好< 朋友或熟人之间> Bonsoir 晚上好Bonjour/Salut à tous 大家好 Comment allez-vous? 怎么样、还好吗<比较正式和礼貌> Comment ca va? 怎么样、还好吗< 更随意一些> Ca va? 怎么样、还好吗< 很随意,最常用> Bienvenue. 欢迎 Allo 喂/ Coucou 拟声词表示我来了、我上线了 Enchanté.→很高兴认识你 Je suis heureux de faire votre connaissance Je suis ravi de faire votre connaissance Heureux de faire votre connaissance. 法语聊天常用语』

Oui 是的对Non 不是.不可以.不对 Merci (beaucoup). 谢谢(非常) De rien / Il n’y a pas de quoi. 不用谢 Pardon 对不起Excusez-moi 请原谅 Comme ci,comme ca ! 马马虎虎,一般般了 Tu es occupé? 你很忙?Ca dépend 看情况Tant pis. 算了D’accord. 同意Pas de problème. 没问题 C’est dommage. 很遗憾Désolé. 抱歉 Tout à fait! 完全正确Soyez bref.请简短一些 Ne vous inquiétez pas. 别担心 『法语自我介绍』 Je m'appelle Joel 我叫Joel Je suis une fille / un garcon 我是女生/男生

法语翻译

一、Bonjour, monsieur. Comment allez-vous? Je vais bien, merci. Et vous?---Moi aussi. Merci. Bonjour, philippe. Ca va?---Oui , ca va. Et toi? Ca va bien,merci. Bonjour, monsieur.---Bonjour, madame. comment vous appelez-vous?--- Je m’appelle 李芳 Qui est-ce?---C’est Michel. Est-ce qu’il est Francais?---Oui, il est Parisien. Qu’est-ce qu’il fait?---Il est ouvrier. Qui ?tes-vous?---Je suis Michele Dupont.- V ous ?tes Francaise?---Oui.Je suis Parisienne. Qu’est-ce que vous faites?---Je suis infirmiare. Qu’est-ce que c’est?---C’est une photo. Qui est cette jeune fille?---C’est Isabelle, une amie Qu’est-ce qu’elle fait?---Elle eat ?tudiante. Oùest-ce qu’elle habite.---Elle habite àParis Jacques,quelle heure est-il?---Il est neuf heures. D?jà? Alors, je dois partir. Au revoir, Jacques. Au revoir,Serge. à quelle heure commence la soir?e? Elle commence àsept heures et demie. Elle finit àquelle heure?---à dix heures. Quel ǎge avez-vous?---J’ai vingt et un ans. Et votre frare, il a quel ǎge?---Il a vingt-trois ans. Que fait-il? Il est journaliste. Il voyage beaucoup et il est heureux. 四、Combien ?tes-vous dans votre famille?--Nous sommes quatre dans notre famille:mon pare, ma mare, ma soeur aǐn?e et moi. Que font vos parents?---Mon pare est journaliste. Ma mare est infirmiare. Et votre soeur?---Elle est professeur. Elle travaille dans un lyc?e. Qu’est-ce que c’est? C’eat un stylo?---Non, ce n’est pas un stylo, c’est un crayon. Et ca,c’est une radio?---Non,ce n’est pas une radio,c’est un magn?tophone. Et là, ce sont des livres?---Non, ce ne sont pas des livres, ce sont des revues.--- Monsieur Thomson, c’est vous?---Oui, c’est moi.---V ous ?tes Anglais?---Non, je ne suis pas Anglais, je suis Am?ricain.---V ous ?tes mari??---Non, je ne suis pas mari?. Je suis c?libataire. 五1、En general, l’ann?e a quatre saisons:le printemps, l’?t?, l’automne et l’hiver. Chaque saison dure trios mois. Au printemps, il fait beau. Les oiseaux chantent avec joie et les fleurs sentient bon En ?t?, il fait chaud, et il pleut souvent. Les l?gumes poussent vite, les fruits grossissent rapidement. En automne, il fait doux. Le ciel est bleu, et le soleil agr?able. C’est la belle saison des r?coltes. L’hiver est froid. Il gale. Il neige souvent, et il fait beaucoup de vent. 2、Combien de saisons y a-t-il chez vous dans une ann?e?---Chez nou, il y a aussi quatre saisons. Mais l’hiver est long.---Il dure combien de mois?---Cinq mois: de novembre àmars.---Et quell temps fait-il en hiver?---Il fait tras froid. Il neige souvent.--- Quelle temperature fait-il au mois de janvier?---Il fait moins 10.---Eh bien, vous avez raison de vivre chez nous. 六1. pardon,madame. Pour aller àla Bibliothaque nationale, s’il vous plaǐt?---Vous y allez àpied? Oui. C’est compliqu??---Non, mais c’est loin! C’est à10 km d’ici.---Alors, comment fait-on? V ous prenez d’abord le metro, vous descendez àl’Hǒtel de Ville.

相关文档