文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 美国新闻听力文本

美国新闻听力文本

美国新闻听力文本
美国新闻听力文本

经济篇

News Item 1

The US Commerce Department(商务部)reports in its first estimate of economic performance for the January to March quarter, that the US economy contracted at a bigger than forecasted annual rate—6.1 percent. This is the second three month period in which the economy shrank at a more than six percent annual rate. The rate of decline was more than financial markets had expected. But despite that, stock prices rallied(恢复)Wednesday as analysts found positive elements to the otherwise grim (糟糕的)report. These included a slight increase in consumer spending and a replenishment(补充)of business inventories. The International Monetary Fund(国际货币基金组织)last week forecast that the US economy would contract by 2.8 percent this year, after expanding by about one percent last year. The US recession, which began in December 2007, is the most severe since the Second World War.

背景导读

美国商务部2009年4月29日表示,美国第一季度GDP季度调整后年降6.1%,经济学家预期值为下降4.6%。美国第一季度经济下滑几乎没有改善,企业削减开支和库存,表明衰退并未如预期那样放缓。

News Item 2

Indications that unemployment continues to rise is grim news for leaders heading to the G-20 summit(20国集团峰会)in the United States next week. The Paris-based Organization for Economic Cooperation and Development(经济合作与发展组织)reports unemployment reached its highest level among industrialized nations of 8.5 percent in July. OECD unemployment division chief Stephan Scarpetta says the number of jobless among the OECD’s 30 member countries is expected to climb even higher next year, to nearly 10 percent. That translates into 57 million people out of work. The United States, Spain and Ireland are among those countries with the fastest rising unemployment. All three were affected by the collapse of high housing prices. The damage spread to other sectors of the economy. Scarpetta says young people are among the hardest hit. In Spain, for example, more than one in three young workers are unemployed.

背景导读

经济合作与发展组织2009年9月份报告说,工业化国家的失业率仍在增加,而且有可能在明年达到近10%的历史最高水平,尽管不断有报道说,很多工业化国家正在走出几十年来最严重的经济危机。各国政府虽然扩大和延长了失业补贴的发放,并且提供了更多的就业咨询和培训,但是这些措施并没有缓解失业人口的增加。

News Item 3

India’s main festival and wedding season starts in less than two weeks. It is the time of the year when Abhinav Malhotra usually saw his big jewelry shop in South Delhi(德里)packed with

customers. But, this year, there is barely a trickle of buyers for the glittering(闪闪发光的)gold bangles(手镯), necklaces and earrings on display. Malhotra says the number of customers is down by half, compared to last year, as surging gold prices and the global economic recession scare away people. As gold prices top $1,000 an ounce—the highest price for the metal in the last 18 months—traders say they expect demand to dip drastically this festival and wedding season. The World Gold Council(世界黄金协会)says, in the first half of the year, India’s gold imports slumped (下跌)by 26 percent, dropping to their lowest level in six years. India is the world’s biggest buyer of the precious metal.

背景导读

目前,受全球黄金价格不断飙升以及全球经济衰退的影响,很多印度人都抑制了购买黄金的冲动。每年10月是印度黄金销售旺季,因为各种宗教节日庆典以及婚礼仪式都在该月举行。然而,随着今年全球黄金价格突破每盎司1000美元大关,创下了过去18个月以来的新高,印度黄金交易商也遭遇了黄金交易的尴尬与无奈。

News Item 4

A US government report released Friday shows that output in the US economy fell at a faster pace in the October to December quarter than previously reported. Gross domestic product fell at more than a six percent rate. It was the worst quarterly performance for the US economy in 26 years. Output declined at a 6.2 percent rate in the October to December period. Last month the government agency that collects economic data said the 4th quarter decline was a more modest 3.8 percent. The figures will be revised again next month as more data becomes available. Economists are divided as to whether the pace of output shrinkage is accelerating or stabilizing. The 4th quarter pace of decline was more severe than what most forecasters expected. John Silvia, chief economist at Wachovia Bank(瓦霍维亚银行), says the fourth quarter was likely the lowest point of the recession that began in December 2007.

背景导读

2008年第四季度美国经济疲软程度超过此前的预估值,经济降幅创26年之最,企业利润下滑了超过四分之一。美国商务部在2009年3月公布,2008年10至12月份,美国国内生产总值(GDP)终值折合成年率为下降6.3%。此前的GDP预估值折合成年率为下降6.2%。

News Item 5

After recent falls, Australia’s gold output has bounced back(恢复)and is worth about $7 billion annually. The new gold rush has been boosted(提升)by production at the open cast Boddington mine in Western Australia that’s owned by American resources company, Newmont. Spokeswoman Annette Dix says the project has lofty(极高的)ambitions. “For the first five years, we will be the biggest goldmine in Australia. Eventually, it will be the size of the Perth CBD(中央商务区),” she said. Prices for gold are approaching $1,000 an ounce and international investors, especially those in China, are taking a keen interest in the trade. China remains the world’s largest producer of gold. Analysts have predicted that increases to Australia’s output could see it overtake the United States and South Africa as the second most important source of a precious commodity that shows few signs of going out of fashion.

背景导读

澳大利亚农业与资源经济局2009年6月23日表示,由于国际和澳洲黄金价格强劲上扬,08/09财年澳黄金出口额将升至175亿澳元这一创纪录水平,对应同比增幅为61%。09/10财年澳黄金产量预计将增长9%至239吨。产量预测上调的主要原因是,未来预计约有14个新金矿项目开工,其他一些项目也将进入产能提升期。

News Item 6

Mr. Sarkozy announced France will begin including less tangible(有形的)indicators(指数), like happiness and well being, into its measurements of economic progress. The French President said the current crisis does not just give the international community the freedom to imagine another economic model; it obliges the world to do so. “We do not have the choice,” he said. Mr. Sarkozy’s remarks coincided with(与……相一致)the publication of a new report by two Nobel economists, Joseph Stiglitz and Armatya Sen that looks at non-traditional ways at measuring social progress. The report was commissioned by the French government. The report recommends shifting the ways policymakers look at progress from what economists call gross domestic product, or GDP, which is a general measure of goods and services produced in a country. The new indicators also would include non-material “wealth,” like access to education and health care.

背景导读

2009年9月14日,法国总统萨科齐在巴黎大学索邦学院发表讲话时说,在判断经济的健康程度时,法国将在GDP这一通常的指标之外,还考虑幸福程度。他认为,应当对国民经济核算方式进行改革,将国民幸福感纳入衡量经济表现的指标。如果采用这种新的计算方式,计入公共卫生医疗服务、福利制度以及长假,法国经济表现立刻就会得以好转。萨科齐此举最重要的目标,是把法国经济增长率至少提高一个百分点。

News Item 7

US President Barack Obama says the nation’s governors will be held accountable(负有责任的)for money flowing into their states as part of his economic stimulus plan. The money should start arriving this week. The plan includes billions of dollars to help states hard hit by the recession keep important programs and services in operation. The first money to flow from Washington will be used to help states provide health care for those in need. The president says $15 billion will be transferred from the federal government to state coffers(金库)on Wednesday. During a meeting with most of the 50 governors at the White House, President Obama stressed the importance of accountability. He said when it comes to implementing(实行)the $787 billion stimulus package there is no room for error. Mr. Obama said he is naming Earl Devaney to head a new office that will monitor the distribution and use of stimulus funds. And he said Vice President Joe Biden will oversee the implementation of the plan. 背景导读

美国50个州的州长2009年2月21日齐聚首都华盛顿,召开为期三天的会议,讨论如何应对经济危机,以及分配7870亿联邦救助金。会议期间,州长们对奥巴马的经济刺激计划进行了激烈辩论,对如何应对金融危机各抒己见。美国总统奥巴马23日发表讲话称,会有一个专门的办公室监督这笔救助金的使用。

News Item 8

World markets were all off sharply at the end of the week after a drop on Wall Street Thursday that saw the Dow index(道琼斯指数)hit a six-year low. Grim corporate news in Asia and Europe kept the negative pressure on. In Sweden, carmaker Saab has filed for bankruptcy(破产)protection and is hoping to spin off(资产分派)from its US parent company, General Motors. The overseas markets keep probing new depths and that is a clear sign that investors do not see a quick end to this deep global downturn despite unprecedented government intervention efforts so far, around the world. In export-driven Asia, more bad news. In Thailand, January exports showed a 26.5 percent drop. That is the steepest fall in a dozen years. The Tokyo index lost nearly two percent Friday while Hong Kong dropped 2.5 percent. In Europe, the Swedish automaker Saab, which is owned by General Motors, has gone to court and filed for bankruptcy protection. Saab is seeking to create a fully independent business.

背景导读

美国媒体2009年5月27日报道,受经济危机影响,多个国家的经济指数仍在继续下滑。通用汽车公司如果申请破产保护,可能改变道琼斯工业指数现有股票构成。目前,通用旗下的萨博部门已经处于瑞典破产法庭的保护之下,而德国欧宝部门则正在寻找买家。

News Item 9

This week, leaders of the top industrial and developing economies gathered in the eastern United States. They met in Pittsburgh, Pennsylvania, for a summit on the world’s financial future. Leaders of the Group of Twenty have now met three times in less than a year to deal with the worst recession since the 1930s. Many of their governments have used spending programs to inject five trillion dollars into their economies. These stimulus(激励)efforts have had some success. Now, the question is how and when to withdraw(收回)that support without harming a recovery, and how to avoid a repeat of the financial crisis. The leaders agreed to make the G20 the main group for their international economic cooperation, instead of the G8(八国集团). The G20 is nineteen countries and the European Union. It includes fast-growing economies in the developing world like China, India and Brazil.

背景导读

二十国集团成立于1999年9月25日,其成员包括美国、日本、德国、法国、英国、意大利、加拿大、俄罗斯、中国、阿根廷、澳大利亚、巴西、印度、印度尼西亚、墨西哥、沙特阿拉伯、南非、韩国、土耳其和作为一个实体的欧盟。2008年11月25日,二十国集团领导人首次在美国首都华盛顿举行峰会,商讨如何应对不断加剧的国际金融危机。2009年4月,二十国集团在英国首都伦敦举行了第二次金融峰会。第三次二十国集团金融峰会于2009年9月24日至25日在美国匹兹堡召开。除讨论推动世界经济复苏、转变经济发展方式等议题外,改革国际金融体系是第三次峰会的一个重要议题。

News Item 10

US President Barack Obama has made his third trip this week to build public support for his plan to stimulate the nation’s economy. Mr. Obama visited a road construction project near Washington to make his case for spending more federal funds to rebuild infrastructure(基础设施建设). President Obama stood near a road being built, in an area long known for traffic congestion(拥堵), and said

building new infrastructure is a big part of his plan for reviving the economy. Mr. Obama is proposing what he says is the largest increase in infrastructure spending since President Dwight Eisenhower created the Interstate Highway System(州际高速公路体系)in the 1950s. The president said funding infrastructure projects will also help create jobs in other areas of the economy. He specifically mentioned the Caterpillar Company, which makes much of the heavy equipment used in road projects. Caterpillar recently announced more than 20,000 layoffs(解雇).

背景导读

美国当选总统奥巴马2008年12月6日公布经济复苏计划,其中一项主要内容是加大基础设施建设投入。考虑到联邦政府的基础设施建设资金可能因地方政府官僚作风不能及时下放,因此他对各州制定了一条简明规定:要么用它,要么放弃它。如果州政府未能迅速向州内道路桥梁投资,就会失去这笔钱。按计划,新政府加大基建投入的同时会采取节能措施削减开支。

自然篇

News Item 1

An El Nino event occurs when water temperature in the eastern part of the Pacific Ocean rises abnormally(异常地). The movement of warmer, moist air to the east leaves drier weather in the western Pacific. The Climate Prediction Center(气候预报中心)in the United States has warned that after months of rising temperatures in the tropical Pacific Ocean, the onset of an El Nino pattern was becoming more likely between now and August. The water is now half a degree warmer than average. Researchers at Australia’s Bureau of Meteorology(澳大利亚气象局)agree that an El Nino event is likely. They say if recent trends in Pacific climate patterns persist, there is a strong chance that an El Nino pattern will emerge in the coming months. Such conditions could be disastrous for farmers in Australia’s drought-prone(易干旱的)southeast who can expect little relief from years of below average rainfall.

背景导读

据澳大利亚气象局2009年6月12日表示,目前异常的厄尔尼诺天气仍徘徊在太平洋盆地,并可能持续到今年年底。澳大利亚仍可能经历典型的厄尔尼诺天气状况。澳大利亚东部地区七月和八月期间天气干燥,而八月和九月初期间许多地区气温异常偏高。厄尔尼诺天气通常会导致下半年澳大利亚东部地区降雨量低于平均水平。

News Item 2

UN aid agencies say this year’s flooding across West Africa may match the severity(严重性)of the floods that occurred in 2007. Those killed some 300 people and displaced 800,000. This year’s toll (伤亡人数)has not reached that level. But the torrential(汹涌的)rains have not stopped. They are expected to continue for several more weeks, enough time to add to the already extensive damage that has occurred. UN Humanitarian spokeswoman Elizabeth Byrs says Burkina Faso has been the hardest hit. She says at least five people have been killed and 110,000 forced to flee their homes, mainly in the capital, Ouagadougou. Byrs says this is extremely worrying as more rain and more flooding is sure to occur. She says the country has not yet recovered from the economic losses suffered in 2007.

背景导读

联合国人道主义事务协调办公室2009年9月4日在日内瓦举行的记者招待会上通报说,由于今年雨季的雨量过多,非洲西部多个国家遭受洪灾。布基纳法索受灾人数超过11万人,有5人死亡。加纳所有的省份都遭到洪水侵袭,迄今已有27人在灾害中丧生。联合国灾害评估小组4日抵达布基纳法索,对灾害造成的损失情况进行评估。

News Item 3

Green Seal President Arthur Weissman says most people who were surveyed said they are recycling(回收利用). But Weissman says the survey by Green Seal and the firm EnviroMedia Social Marketing shows that consumers are uncertain how to tell whether a product helps the environment.

One in 10 relied on advertising and one in five said that product reputation helped them determine whether a product is green. One in five said that word of mouth—getting advice from friends—was an important source of information. Weissman says that is where Green Seal plays a role. The independent group certifies(认证)products and services as environmentally friendly through a life-cycle evaluation—looking at the raw materials and the manufacturing process, transportation and recycling of old products. Weissman says environmental stresses can come at any stage. Paper, for example, has little impact on the environment as it is being used, but requires large amounts of energy and resources for its production.

背景导读

一项由美国绿色认证组织(Green Seal)与社会环境营销组织(EnviroMedia Social Marketing)联合进行的研究表明,即使美国经济正陷入衰退,仍有八成消费者购买绿色产品和服务,有时花费更多。同时指出多种因素影响消费者作出购买决定。

News Item 4

The flood waters in northern Namibia and southwestern Zambia began slowly to recede three days ago but it is likely to take two or three weeks until communities once again become accessible. Simon Nhongo, the United Nations Resident Coordinator(联合国驻地协调员)based in Windhoek, tells VOA until then, people cannot access basic services. The communities of the regions were preparing for the annual harvest of pearl millet and corn within weeks. Nhongo says the outlook is bleak(无希望的)and that about 30 percent of the affected communities were already experiencing food shortages. He says the impact could be felt for as long as twelve months. Communities in the central regions of northern Namibia will have access, as they do each year, to fish that comes down from Angola during the annual flood. This fish is dried and kept for use throughout the year. However, Nhongo says communities in the Caprivi who rely on fishing in the Zambezi and Okavango throughout the year, will be less fortunate.

背景导读

联合国人道主义事务协调办公室2009年3月27日在日内瓦说,纳米比亚、安哥拉、赞比亚等南部非洲国家正遭受44年来最严重的洪灾,当地的人道主义局势将进一步恶化。这是南部非洲国家自1965年以来遭受的最为严重的洪灾,而且预计降雨仍将持续,洪灾将更加严重。洪水泛滥还可能引发包括霍乱在内的传染性疾病的大规模暴发。

News Item 5

Water scarcity from the key issues dominates the Forum. Last week, the United Nations released its latest research on water, which paints a bleak picture of increasing demand and diminishing(递减的)supplies. Gerhard Payen is an adviser on water to UN Secretary-General Ban Ki-moon and President of The International Federation of Private Water Operators—an association that connects international organizations with private sector providers of water and sanitation(下水道设施)services. He says the UN report is an important wake up call to the world. The Middle East, according to the UN report, is a potential flashpoint(爆发点)—particularly between Israel and its neighbors—because of dwindling(渐渐减少)water supplies. Turkey, the host of the World Water Forum, is offering a solution that could help ease those tensions. The Turkish government is proposing to sell water to Israel from its eastern Mediterranean coast.

背景导读

为期一周的第五届世界水论坛大会于2009年3月16日上午在景色宜人、地跨两洲的土耳其伊斯坦布尔隆重开幕,这是继1997年摩洛哥、2000年荷兰、2003年日本、2006年墨西哥成功举办四届水论坛后的又一次重大世界水事活动,其主题是“跨越水的鸿沟”。共有来自13个国际机构以及100多个国家和地区的2.5万各界人士参与本届论坛及相关活动。

News Item 6

The Copenhagen(哥本哈根)meeting drew about 2,000 scientists from around the world, and the news they delivered was not encouraging as they warned of an increasingly warmer world with more frequent droughts, and food and health problems. Intergovernmental Panel on Climate Change(政府间气候变化工作小组)chairman Rajendra Pachauri summed up the fallout(附带结果)if temperatures increase. Scientists warn the impact of climate change is hitting the world faster than previous predictions by Pachauri’s IPCC, which amounts to a more conservative(保守的)consensus(一致)of top world researchers. Climate change expert Konrad Steffen, of the University of Colorado(科罗拉多州立大学)in the United States, explained the impact of climate-induced sea level rises to coastal areas. World leaders of the top 20 economies are expected to discuss climate change during talks on the global economic downturn next month in London. Late this year, scientists and politicians are to gather in Copenhagen for a key global climate-change summit in an effort to thrash out a consensus on cutting heat-trapping(聚热的)greenhouse gasses.

背景导读

2008年,全球气候谈判没有一个定论。2009年是全球气候变化谈判至关重要的一年。在《京都议定书》即将到期和全球金融危机蔓延的大背景下,2009年全球在应对气候变化问题上将面临极大的挑战和机遇。2009年,国际社会将召开一系列会议,目标是在2009年12月召开的丹麦哥本哈根气候变化大会上就削减全球温室气体排放量达成新的协议。

News Item 7

As temperatures hovered around 44 degrees Celsius across northern, eastern and central India, officials in several states reported scores of heat-related deaths. Many of the victims belong to India’s poorest states such as Orissa and Jharkhand. High temperatures are common starting May, but seasonal monsoon(季风)rains usually bring some cooling showers in June. However there has been no respite(缓解)from the scorching(酷热的)weather due to poor rains in recent weeks. The impact of the prolonged heat spell has been aggravated by acute(严重的)power and water shortages in many parts of the country. In New Delhi, angry residents in parts of the city have held street protests to draw attention to the dry taps(水龙头)and lengthy power outages(中断供应). Officials say there is little they can do to ease the situation. Levels in water reservoirs(贮水池)have fallen, and power stations (发电站)are unable to cope with the huge surge in demand as air conditioners work overtime.

背景导读

印度媒体2009年6月25日报道,印度北部、中部和东部等地过去一周的平均气温超过40摄氏度。首都新德里白天气温近来徘徊在43摄氏度左右。持续高温天气已导致印度全国至少120人死亡。持续高温以及伴随出现的停电、缺水引发新德里和孟买两大城市的民众举行抗议活动。

News Item 8

The affects of climate change have been a major point of discussion for international firefighting experts gathered in Sydney to look at ways to fight bushfires(森林火灾). Delegates from Asia, the United States and Europe attending a two-day International Wildfire Management Conference see improved technology and research as weapons against wildfires around the world. Southeast Australia is one of the most fire-prone regions anywhere and international experts have been keen to learn from the catastrophic(灾难性的)events in the state of Victoria earlier this year. A series of blazes, many sparked by lightning strikes or by suspected arsonists(纵火犯), killed more than 170 people. Walls of flames powered through communities, propelled(推进)by strong winds. The fires were fed by dry conditions caused by very hot temperatures and a long drought, which many blame on climate change. The disaster has focused attention on Australia’s “stay-or-go” policy, where homeowners either fight the flames or leave their property.

背景导读

澳大利亚东南部因连日罕见的高温和大风引发山林大火,截至当地时间2009年2月9日晨,大火已经造成至少108人死亡,堪称澳大利亚历史上最为惨烈的山林火灾。山林大火在澳大利亚夏季十分常见。

News Item 9

The water vapor was found 11.5 billion light years from Earth, using the 100-meter Effelsberg radio telescope(无线电波望远镜)at the Max Planck Institute for Radio Astronomy in Leipzig, Germany. A light year is the amount of time it takes for light to travel through space in a single year. Astronomers say the water vapor is in the form of a disc, called a maser(微波激射), orbiting a black hole. Black holes are regions in the universe where gravity(引力)is so strong everything around them, including light, is sucked in. John McKean, who is part of the research team at the Max Planck Institute, says some black holes, are inactive. And McKean says masers are safe from their gravitation pull, offering astronomers an opportunity to trace the gases swirling around(绕……旋转)black holes. The study on the discovery of ancient water in the universe is published in the journal Nature.

背景导读

德国的马克斯·普朗克射电天文学研究所针对射电天文学领域中的天文学问题进行观测,重点在射电光谱学。隶属于该研究所的伊费尔斯堡无线电波天文台,使用反射镜直径达100公尺的无线电波望远镜,在离地球115亿光年处发现水蒸气。这一发现将为科学家在外太空寻找生命迹象提供帮助。

News Item 10

The largest fire has burned about 500 square kilometers of the Angeles National Forest(安其拉国家森林公园), north of Los Angeles. Some 3,600 firefighters are attacking the flames in steep(险峻的)terrain(地带), using bulldozers(推土机), tractors and hand tools. They are also setting backfires(为防野火蔓延迎面点火)to clear away dry brush, and using helicopters and airplanes to drop water and fire retardant(阻燃剂). They got some help on Tuesday from slightly higher humidity as they worked to protect homes in hillside communities. Officials say they have carved out(开辟)nearly 20 kilometers of fire lines to slow the advance of the flames. Firefighters are working to protect

communication and scientific facilities on Mount Wilson, which overlooks downtown Los Angeles. The site is home to transmitters for most of the city’s television stations, as well as some radio stations, several mobile phone companies and police communication systems.

背景导读

2009年8月底逼近洛杉矶市区的林站山火是洛杉矶现代历史上最大的一场森林火灾,大火蔓延到威尔逊山附近,对那里的广播与通讯设施以及具有历史意义的威尔逊山天文台构成了威胁。火灾于10月初被扑灭,超过四分之一的安琪拉国家森林公园被烧毁。

文化篇

News Item 1

One of the most curious forms of tourism is called agritourism(农业旅游). People pay rural families for the chance to move in for a few days and learn firsthand what farm life is all about. The families make a few dollars, and the agritourists learn such skills as making butter, slopping(喂养)pigs, cleaning out horse stalls(马槽), even cutting Christmas trees and baking cookies. The last of those chores(家庭琐事)was especially popular during the holiday season just past, when lots of people moved in with Midwest farm families. Often, adult agritourists take their children along as a sort of object lesson: Look here, kids, this is what real work is all about! Maybe that tourist would change his mind if he stopped back at the farm at planting or harvest time, but he came away impressed, for sure. By the way, some parts of a farm visit—hog butchering(屠杀)and deer skinning, for example—are strictly optional activities!

背景导读

休闲观光农业作为一种产业,是20世纪60年代初首先在西方发达国家兴起和发展,而后在全球蓬勃发展起来的。随着科学技术进步和生产力水平迅速提高,人们的财富和闲暇时间增加,城市居住环境恶化,信息社会节奏加快,传统景点景区遭受污染、破坏,为了缓解生活和工作压力,享受生活,放松身心,或为保护生态环境,人们在有时间和能力消遣的条件下,就可以到乡村中和农业基地中去寻找绿色的自然、田园的风光,或寻找别具特色的民俗风情以及那种返璞归真,回归自然的纯真。

News Item 2

President Obama speaks often of his American mother and his Kenyan father. It turns out that he is also Irish. His roots go back to the same county that is home to Irish Prime Minister Brian Cowen. And as the two met at the White House for the first time, Mr. Obama spoke of a common bond(联系). In keeping with tradition, the leader of the Republic of Ireland presented Mr. Obama with a crystal bowl of shamrocks(三叶草), the three-leafed clover that is the symbol of Ireland. But Mr. Cowen made clear that his visit was about more than a celebration of Irish heritage. He talked about the peace process that ended decades of conflict in Northern Ireland between Irish separatists and British forces. Recently, militants opposed to Northern Ireland’s ties to Britain killed a police officer and two soldiers in separate incidents near Belfast. The prime minister said the Irish people do not support such action. 背景导读

爱尔兰总理考恩当地时间2009年3月17日在美国白宫出席了爱尔兰传统的圣帕特里克节的庆祝活动。奥巴马在与他的会面中不仅就双边关系和国际热点问题交换了意见,还拿圣帕特里克节举例赞美爱尔兰文化对美国文化产生的深远影响。他当天特意戴了条绿色的领带,并非常幽默地开起了玩笑,称自己母亲的家族最早可以追溯到爱尔兰,而考恩只比自己大两岁,两人可能是亲戚关系。

News Item 3

In speeches women trade union representatives in Thailand, marking international women’s day activities, called for greater job security as the global economic downturn makes deep cuts into employment in export-oriented industries. The rallies, led by workers from the textile(纺织)and electronics industries, called on the government to provide more welfare to the unemployed workers and support industries hit by the downturn. Speakers called for promotion of a welfare state, free education, tax reform, and a reduction in excessive spending in areas such as the military and the promotion of labor politics. Thailand’s textile and electronics industries, driving forces of its industrial export strategy over recent decades, are dominated by female workers. In many factories as many as three quarters of the employees are women. But the recession(衰退)and slide(跌落)in export demand has left women factory workers bearing the brunt(冲击)of cutbacks.

背景导读

泰国许多女性产业工人在纺织和机电行业工作。她们要求政府制定政策,在目前全球经济低迷时期加大保护就业安全以及社会福利的力度。她们利用2009年国际妇女节举行集会,呼吁政府改善失业工人的社会福利,支持工业渡过低迷时期。泰国总理阿披实接受了女性工团主义者递交的一份要求清单。他说,政府正在制定政策,支持工作女性,同时将改革泰国的社会保障体系。

News Item 4

It was just a few years ago, it seems, that e-mail was a new, even exciting, way to communicate. Nowadays it is old hat. Send an e-mail. Wait for a response. Usually it only involves two people. The new way of communicating, known as social media or social networking, involves a potentially huge audience observing the conversation, and joining in. “They’re for having dialoge and real time conversation,” said social media expert Geoff Livingston, a fellow at the Society for New Communications Research and author of a book on new media called “Now is Gone.” He says the new concept behind such popular websites as Facebook, My Space and Twitter creates both a challenge and an opportunity for any organization, like a government department, that wants to get a message out to the people it cares about.

背景导读

近年来,社交网站的兴起,为人们带来了一场革命式的社交风暴。在拉近人与人之间距离的同时,社交网站也从很多方面潜移默化地改变着我们的生活方式。2009年,社交网站获得了爆发式增长。据尼尔森在线统计,Twitter的用户同比增长了1382%,美国单月新增用户就高达700万人,Facebook继续超越Myspace成为社交网站行业的老大。5月1日,美国白宫不仅在社交网络“我的空间”(Myspace)和“脸谱”(Facebook)上开设网页,而且还通过微型博客服务网站Twitter将其官方网站上的信息实时发出。

News Item 5

A tale of a drug deal gone bad, No Country for Old Men(《老无所依》)was named best picture (最佳影片). Brothers Ethan and Joel Coen shared the honor of best director for the film, and earned Oscars for its screenplay, which was adapted from a novel by Cormac McCarthy. Joel Coen said the brothers have made films since they were youngsters in Minnesota(明尼苏达州). The pair previously won the original screenplay Oscar for their 1996 film Fargo(《冰血暴》). Javier Bardem was named best supporting actor(最佳男配角)for his role as a psychopathic killer in No Country for Old Men.

Backstage(后台), he praised the other actors in his category. Bardem is from Spain, and other Europeans also won top acting honors. Helen Mirren announced the winner for best actor. Britain’s Daniel Day-Lewis was favored to win for his role as a ruthless(冷酷的)prospector(投机者)in the tale of the California oil boom(发展). He thanked the film’s director, Paul Thomas Anderson.

背景导读

美国西部时间2008年2月24日17时,第80届奥斯卡颁奖礼于洛杉矶柯达剧院举行。由科恩兄弟执导的、获8项提名的《老无所依》一举夺得了最佳影片、最佳导演、最佳男配角和最佳改编剧本4项大奖,成为最大赢家。另一热门影片《血色黑金》得到了最佳男主角奖以及最佳摄影两个奖项。英国演员丹尼尔·戴·刘易斯再度当上影帝;影后桂冠由法国演员玛丽昂·科蒂亚尔凭借《玫瑰人生》夺得。西班牙演员贾维尔·巴尔登得到了最佳男配角奖,英国女星蒂尔达·斯温顿获得最佳女配角奖。

News Item 6

Nestled deep in a Mekong River valley, Luang Prabang was cut off from the outside world by decades of war and political isolation. A fusion(融合)of traditional Lao dwellings, French colonial architecture and more than 30 monasteries, the whole town was declared a World Heritage Site(世界遗产)by UNESCO(联合国教科文组织)in 1995. The United Nations agency described it as “the best preserved city of Southeast Asia.” That put Luang Prabang on the tourist map and since then the number of visitors to the town has soared(猛增)from just a few thousand in 1995 to over 300,000 today. With property prices rising on the back of the tourist influx(涌入), many local people sold their properties to outside developers who turned them into internet cafes, restaurants and guesthouses. But while tourism is generating income and jobs, some residents are worried that the town is in danger of losing its identity.

背景导读

琅勃拉邦是老挝历史上第一个王国——澜沧王国的首都,走进琅勃拉邦,也就走进了老挝历史。佛教对老挝影响至为深远。寺庙不仅是举行佛教仪式的民众集结地,也是文化教育的中心。琅勃拉邦寺庙、佛塔众多,比较大的就有50多座,5万多的人口中,就有300多名和尚。老挝和其他小乘佛教国家一样,男人一生中必须出家当一段时间和尚,一般为数月,最短是三五天。

News Item 7

While speculation(推测)is growing over the possible role of prescription(处方)drugs in the singer’s death, here in the Leimert Park(雷默公园)neighborhood in South Los Angeles, people are celebrating Michael Jackson’s music. News stories about the singer inevitably recall suspicions surrounding his close friendships with children. In 2005, Jackson faced charges that he molested(猥亵)a 13-year old boy, and he was acquitted(无罪释放). Halima Lewis, 29, and her mother, Michelle, say that trial and other difficulties now seem unimportant. Jackson was preparing for a series of 50 concerts in London, which were set to begin next month. They were intended to help him recover from financial troubles and rebuild his career. Toni Robnett, who once saw a young Michael Jackson perform as part of the family pop group, the Jackson 5, was looking forward to see him perform again. As Michael Jackson’s family presses authorities for more information about the singer’s death, fans are recalling his life as a man of unusual talent who touched the lives of millions.

背景导读

美国著名流行歌星迈克尔·杰克逊2009年6月25日因心脏病发作在洛杉矶的一家医院去世。迈克尔·杰克逊被誉为流行音乐之王,是继猫王之后西方流行乐坛最具影响力的音乐家,其成就已超越猫王,是出色的音乐全才,在作词、作曲、场景制作、编曲、演唱、舞蹈、乐器演奏方面都有着卓越的成就。

News Item 8

The parliamentary commission will be made up of about 30 lawmakers from the political right and left. They will take a look at the prevalence of the burqa in France, following criticism by prominent politicians that the all-covering garment demeans(降低身份)Muslim women who wear it. French President Nicolas Sarkozy waded into(猛烈攻击)the debate during an address Monday at the Chateau of V ersailles(凡尔赛古堡), outside Paris. Mr. Sarkozy said the burqa is not a religious symbol, but rather one that lowers the status of women. He said France cannot accept that a woman should be imprisoned behind a cloth grill, deprived of all dignity. The French president backed the idea of a parliamentary inquiry into the burqa. The inquiry may ultimately pave the way for burqas to be banned in France. The country already bars female public servants from wearing headscarves(头巾)at work and girls from wearing them in public schools.

背景导读

Burqa(波尔卡罩袍)是穆斯林女子在公众场合下穿的那种蒙住全身和脚,而只留眼睛的长袍。前不久,法国总统萨科奇说,波尔卡罩袍是压制妇女身份的象征。之后,法国国会议员们还成立了一个委员会,共商是否应该立法禁止。

News Item 9

It was Koko Taylor’s earthy growl and heartfelt delivery of blues classics like “Wang Dang Doodle” that earned her the title, “Queen Of The Blues.” The song was a million-selling hit on the R & B Rhythm and Blues charts(排行榜)in the 1960s, and over the years, it became Taylor’s most-requested show tune. Koko Taylor was born Cory Walton near Memphis, Tennessee. She earned the nickname(昵称)“Koko” because of her love for chocolate. Her passion for the blues began at home, where she listened to records by Muddy Waters, Bessie Smith and Memphis Minnie on the radio. Although her father encouraged Koko to pursue gospel music, she would sneak out of(偷偷溜出)the house, and sing the blues with her brothers accompanying her on homemade instruments. Her big break came in 1962, when famed blues producer and arranger Willie Dixon spotted her in a nightclub and signed her to Chess Records.

背景导读

据2009年6月4日上午消息,有“布鲁斯女皇”美誉的格莱美奖获得者布鲁斯女歌手可可·泰勒于美国当地时间周三晚去世。可可·泰勒1928年出生在田纳西州孟菲斯市附近的一座小镇上。她因为喜欢巧克力的缘故从而得到了“可可”的昵称,她在幼年的时候经常同家中的五位兄弟姐妹合作演奏乐器和演唱。在1984年她凭借精选集“Blus Explosion”获得了多项格莱美奖提名,并赢得了当年的最佳传统布鲁斯奖。

News Item 10

This tiny town is gearing up(做准备)for D-Day(诺曼底登陆日)celebrations that will be taking

place across France’s bucolic(乡村的)Normandy region. But memories of the allied landing 65 years ago are on display here year round—on the church steeple(尖顶)for example, where the figure of an American parachutist(伞兵)still hangs. Those memories are also still fresh for residents like Andree Auvray, who was 18 years old when American troops parachuted(降落)into Sainte Mere Eglise. Auvray said it was an incredible experience. She and other Sainte Mere residents cared for wounded soldiers. French and Americans lived together in fear the Nazis would return. They did, but the Americans recaptured Sainte Mere Eglise. D-Day carries a special resonance in Normandy—even for the younger generation, like 35-year-old Stephan Cachard. This year’s commemoration(纪念)is particularly special, not only because it marks the 65th anniversary, but because President Barack Obama will be in Normandy June 6 to commemorate it.

背景导读

法国当地时间2009年6月6日下午,法国诺曼底二战盟军诺曼底登陆65周年纪念仪式在法国诺曼底举行,美国总统奥巴马、法国总统萨科齐、加拿大总理哈珀、英国首相布朗和王储查尔斯以及一些二战盟军老兵出席。65年前的1944年6月6日,盟军在诺曼底登陆,开辟了反击德国法西斯的西线战场。在整个诺曼底登陆行动中,盟军总共阵亡21万5千人;德军也阵亡了类似数量的士兵。

生活篇

News Item 1

US health experts say laws that bar(阻止)smoking in public places appear to dramatically cut the number of heart attacks according to a recent study conducted by the Centers for Disease Control and Prevention(疾病预防控制中心). Researchers studying a smoking ban in the western US state of Colorado say a no-smoking law in one city led to a 40 percent decrease in the number of residents hospitalized for heart attacks. Dr. Terry Pechacek, with the Centers for Disease Control and Prevention’s Office on Smoking and Health, says the study indicates that secondhand smoke may be an under-recognized cause of heart attack deaths. In 2003, the city of Pueblo, Colorado passed a law making public places and workplaces smoke-free. Researchers say they found there were 399 hospital admissions for heart attacks in Pueblo in the 18 months before the ban. After the no-smoking law was passed, 237 people were hospitalized for heart attacks in the same time period.

背景导读

科罗拉多州普韦布洛市于2003年通过了一项市政法律,使工作场所和公共场所无烟化。随后,美国疾病控制和预防中心(CDC)官员对心脏病的发病率进行了住院追踪观察。结果显示,禁烟使心脏病发病率下降了40%以上,并且连续3年持续降低。

News Item 2

The New Year in South Africa brings thousands of residents to the streets for a colorful minstrel (艺人)parade. Brightly-costumed marching choral groups commemorate a unique aspect of South Africa’s multiracial history. Cape Town’s musical New Year’s tradition dates back more than a century, to the days when Dutch colonists brought slaves here from Southeast Asia. The slaves served as dockworkers, farm laborers and household servants. And, they were given one day off per year. Ethnomusicologist(种族音乐学家)Sylvia Bruinders at the University of Cape Town says the slaves took to the streets. The slaves copied European and American minstrels who visited the Cape. Eventually, a distinctive South African sound developed. Today the minstrels are a holiday tradition among Cape Town’s mixed-race or “colored” residents, many of whom are descendants(后代)of slaves. A downtown parade involves thousands of participants. Dozens of minstrel troupes practice throughout the year.

背景导读

每年1月,开普敦民众都要举行为期两周的新年狂欢节。狂欢节期间,开普敦街头到处是头戴巴拿马草帽、撑着小花伞、脸上涂画着俏皮油彩、身着或粉红或嫩绿或天蓝艺装的人们。不同种族和肤色的居民以这种已有上百年历史的特有方式反讽着人间的阴暗,歌唱着生活的美好,寄托着对未来“好望”的希冀。

News Item 3

On New Year’s Day, a new 24-hour-a-day channel will be launched that will target Turkey’s estimated 15 million Kurds(库尔德人). The new broadcast is seen as groundbreaking(开创性的)considering the strict controls on the use of the Kurdish language in Turkey. Analysts see the new channel as one of the first democratic moves from the government toward a solution to the Kurdish problem. TRT 6, the state-run channel devoted solely to Turkey’s estimated 15 million or so Kurdish population. The channel will broadcast in Kurdish Farsi(波斯语)and Arabic. Turkish President Abdullah Gul and Prime Minister Recep Tayyip Erdogan will give addresses in Turkish, with voiceovers(画外音)in Kurdish. The 24-hour channel will air news, music and sports programs. There are also women’s and children’s programs. The new channel is considered by some observers as somewhat of a revolution for Turkey. Between 1983 and 1991 it was illegal to speak Kurdish. Last week the channel started test broadcasting and many Kurds have already started watching.

背景导读

试播一段时间的TRT6号频道,在2009年新年的第一天正式开播。将全天播放的TRT6号频道,第一阶段将播放库曼语、扎扎语和索拉尼语等库尔德语方言,随后还将播送阿拉伯语和波斯语节目。总理埃尔多昂强调,土耳其东南部与东部人民将在国家电视台获得更多土耳其信息,从娱乐到运动、艺术、辩论节目,他们可以观赏到更全面的节目。

News Item 4

It is a festive Christmas Eve in the West Bank town of Bethlehem. Palestinian boy and girl scouts (童子军)marched through Manger Square in Bethlehem, kicking off Christmas Eve celebrations. They marched past the Church of the Nativity, the traditional birthplace of Jesus, with Palestinian flags waving overhead. Religious celebrations began with the arrival of the Latin Patriarch, the head of the Roman Catholic Church(罗马天主教会)in the Holy Land(基督教圣地). Monks and priests in white robes held a solemn(庄严的)procession into the church, as thousands of Palestinians and pilgrims from around the world looked on. Thanks to a lull(平静)in West Bank violence, it is a booming Christmas for tourism in Bethlehem with a million visitors this year. That is good news for Manger Square shopkeepers like Nadia Hazboun. But Palestinians complain about Israel’s massive security barrier surrounding Bethlehem. Israel says the barrier is necessary to keep suicide bombers out of the Jewish state.

背景导读

当地时间每年的12月24日夜晚,巴勒斯坦人都会在约旦河西岸的伯利恒集会,参加在圣诞前夜举行的午夜弥撒。伯利恒耶酥降生堂前面有一个空地马槽广场,据说当年圣母玛利亚就是在这里的一个马槽里生下耶稣的。每年圣诞前夕,各地的朝圣者络绎不绝地到来,来自世界各地的诗歌班在这里轮流献唱,使得这个平日宁静的小镇变得热闹非凡。

News Item 5

Greek firefighters, now numbering over 2,000, have started another day battling wildfires with the help of 12 aircraft, which began operations at dawn on Monday to contain the massive blaze(火焰)in Marathon, near Athens. Five water-dropping helicopters are operating non-stop to try and stop the blazes from approaching residential areas(住宅区)and in some cases are starting to make progress. The fires which began on Friday have spread across an area measuring 50 kilometers. A

slight drop in strong winds yesterday gave firefighters a well earned break overnight; many have not slept since Friday. There is widespread criticism of the government from the public, many accuse the state of not doing enough to help, some people have complained they have been left alone.

背景导读

2009年8月21日希腊首都雅典北部马拉松地区发生特大森林火灾,此次森林大火是希腊近3年来发生的最严重的森林火灾。截止到24日,已吞噬1.5万公顷林地、农田和橄榄树园,一些居民住宅被烧毁。政府已帮助2万余人从受大火威胁的地区撤离。希腊属于典型的地中海式气候,夏季高温干旱,经常发生火灾。

News Item 6

Italians have been trying for months to guess the SuperEnalotto’s winning six-number combination. No one has managed, since January. This has driven the winning prize to an all-time high for Europe. Chances of guessing the correct combination are an astronomical 622-million-to-one. Fausto Rossi is a former bank employee who is now retired. He plays lotto every week. He says he dreams that he will win. And, the dreams continue when you ask players what they would do if they won such a huge amount of money. Rossi says that some people are prone to lose their minds if they find out they have won such an enormous jackpot(累积奖金). Tourists in Italy have also been playing the SuperEnalotto. And, foreigners have been coming across the border to try their luck, as well. They have been arriving from Slovenia, France and Austria. In Germany, a major tabloid(小报)newspaper has sponsored a competition, awarding a chance to win free flights to Italy simply to buy tickets for the lotto drawings.

背景导读

据意大利媒体2009年8月18日报道,由于之前一天的“超级乐透”开奖仍无人中得头奖,目前头奖奖池继续上扬,累计金额已逼近1.4亿欧元,同时刷新欧洲彩票的奖池历史纪录。据了解,巨额奖池不仅吸引了众多彩票爱好者组团购买,就连不少国外媒体也以“赴意大利购彩”为炒作噱头,将其作为竞猜活动的奖励。

News Item 7

India is stepping up measures to control the spread of swine(猪)flu, as the death toll from the H1N1 virus rises to 20. The financial hub(中心), Mumbai, has shut down schools and the government has warned against hoarding(囤积)of face masks and flu drugs. In India’s financial hub, Mumbai, students stayed at home after schools and colleges were shut for a week, starting Thursday, to prevent the spread of swine flu. Movie theaters have also been closed. Authorities have called it a “precautionary measure.” Mumbai is the second city in the western Maharashtra state to shut educational institutions. Pune, which is 120 kilometers southeast of Mumbai, did the same earlier, in the week. The infection is spreading ahead of a string of festivals to be observed in the coming weeks. The government is urging people to have low-key(低调的)celebrations and to avoid large gatherings during these events.

背景导读

2009年8月15日是印度独立日。印度人民在举国欢庆第63个独立日的同时,也对正在印度各地迅速蔓延的甲型H1N1流感疫情不无忧虑。迅速蔓延的流感疫情近日引发民众恐慌,印度最大商业城市孟买已经宣布所有学校、商场以及电影院等公共场所关闭一周。

News Item 8

The emergency plan announced by the Kenyan Cabinet this week includes mobilizing(动员)the army to assist those desperately short on food and water. The plan also nearly doubles the amount of rationed(定量供应)food and provides emergency measures for herders(牧民)whose livestock is threatened by the area’s severe drought. Rockefeller Foundation food security analyst Joseph Nyoro welcomed the government’s announcement, but said the relief plan is inadequate. Nyoro is also critical of the government’s decision to rely on the army as the main vehicle for the assistance, saying it is the local communities and the civil society that actually know in each area who are suffering the most. The water shortage is also causing a severe energy shortfall(不足)across the country, which relies heavily on hydro-electric(水电的)power. Kenya’s major power company has instituted systematic power rationing until power supplies improve.

背景导读

自2008年下半年以来,肯尼亚的食物短缺问题越来越严重,目前已经发展成一场全国性危机,约1000万人的生活受到影响。另据报告显示,受淡水资源不足的影响,肯尼亚正面临严重的缺水危机。预计到2025年,肯尼亚可利用的淡水资源将下降至不足全球平均水平的23%,且随着人口的增长,供水形势将日趋严峻。

News Item 9

Experts say the August 6 attacks that briefly shut down the Twitter and Facebook social networking websites were aimed at silencing a Georgian blogger(写博客的人)who is critical of Russia’s military incursion(侵略)into his country last year. Large scale cyber assaults(攻击)against Chechnya and Georgia preceded Russia’s military actions there. The open nature of the Internet and its use by governments and business make it a rich target for an enemy attacks. Retired US Air Force General Harry Raduege served on the commission that provided President Obama with recommendations on how to best protect the United States from cyber attacks. He spoke to the World Affairs Council(世界事务协会)in Houston earlier this month about the dangers and costs of cyber assaults.

背景导读

美国当地时间2009年8月6日早间,互联网上爆发式地出现大量垃圾邮件。这些邮件将收件人重新定向至一名博客作者在多个社交网站的个人页面,包括Twitter、Facebook、LiveJournal 和YouTube等。垃圾邮件中包含格鲁吉亚一名34岁博客作者的网页链接,该博客此前经常探讨格鲁吉亚与俄罗斯之间的紧张关系。

News Item 10

Consumer spending accounts for more than two-thirds of US economic activity, making it one of the most closely watched economic indicators. The Commerce Department reports that Americans boosted(增加)spending 0.4 percent in June—slightly more than what economists had expected. It was the second consecutive(连续的)monthly rise in consumer spending, and it was accompanied by a lower savings rate. Americans spent more despite lower incomes. Personal income fell 1.3 percent—the largest monthly drop in four years. The decline reversed a 1.3 percent increase in

personal incomes in May that economists attributed to special payments the government made to try to revive(使……复苏)the economy. But PNC Financial Services Group economist, Robert Dye says there might be better times ahead.

背景导读

消费占美国整体经济的三分之二,决定着美国经济的走势,因而最受各界关注。美国商务部将于2009年8月28日发布7月个人消费支出报告。经济学家预计,该数据增速仅为6月的一半,表明在美国经济中占比重最大的消费支出仍陷于挣扎之中。由于民众财富减少以及失业率升高,消费支出或许不会成为经济复苏的主导力量。

当代美国新闻事业

美国电视节目形态涵义 所谓形态,指的是事物的形状或表现。简单地说,电视节目形态就是电视节目的存在样式和运动状态。电视节目形态概念的大行其道是电视产业化、电视节目商品化、电视传播理念受众中心转移等的结果。美国最基本的商业电视节目形态可以被大致划分为电视剧、新闻节目、谈话节目、娱乐节目、游戏节目、体育节目、儿童节目七大类。 美国电视节目形态的转变及动因:美国电视节目形态分为两大类:1.电视技术创新使节目形态激增成为可能2.内容控制权转移使节目生产步入标准化轨道一、非虚构节目(Non—fictional Programme):传统的新闻资讯节目和不加虚构排演的纪实节目;二、虚构节目(Fictional Programme):主要是供消遣放松的娱乐节目主要节目形态介绍 (一)美国电视新闻节目 1.美国电视新闻节目的起源 1940年,NBC试播了第一个新闻节目——《电视新闻记者》 1945年,NBC所在的新闻影片制作完成了一部新闻影片《电报—新闻影片》 1948年,NBC广播部门开播了一档自行制作的新闻节目——《NBC新闻室》 2.美国电视新闻节目的初创期 1949年,NBC独家制作播出了一档真正意义上的晚间新闻节目《骆驼新闻大篷车》 哥伦比亚广播公司(CBS)也开创了一个类似的节目,名为《道格拉斯·爱德华兹新闻》 3.美国电视新闻节目的成熟与繁荣 20世纪60年代的典型代表是《60分钟》(60 Minutes 4.商业环境下的美国电视新闻节目走向 三大有线电视新闻频道(CNN、FNC与MSNBC)的新闻脱口秀节目 5.美国电视新闻节目的基本形态 晚间新闻报道(Evening Newscast) 纪录片(Documentary) 新闻杂志(News Magazine) 访谈节目(Interview Shows) 美国有线新闻网(CNN)2002年1月16日(北京时间)与时事脱口秀大腕主持人拉里·金续签4年合同,以年薪1400万美元的高价买断了这位名嘴。此举等于宣告,CNN在美国电视人才大战中又告一捷。 专与政要唇枪舌剑提起拉里·金,在美国恐怕无人不晓。他是CNN每晚9点至10点黄金节目“拉里·金现场”的主持,这个节目的收视率是全美最高的,平均每晚的观众人数都超过100万。一般来说,拉里·金在节目中每次只采访一人。接受访问者往往是在美国政界、经济界、娱乐界颇有名气的人物,或是媒体关注的敏感人物。在制作节目时,拉里·金显得十分理直气壮,从不因为采访对象是总统、要员而显得卑躬屈膝,一张“铁嘴”什么都敢问。他很少事先准备问题,经常现场发挥,使节目很有可看性。1992年,美国总统老布什的副手奎尔来到“拉里·金现场”,讨论堕胎的问题。现场直播中,奎尔随口说到他很尊重自己女儿的选择,拉里·金抓住时机便问:“假如您的女儿和您说她要去堕胎,您会怎么回答呢?”奎尔不假思索地说:“不管她做出什么样的决定,我都会支持她!”身为副总统,又是共和党保守势力“反对堕胎”的代言人,奎尔此言在当时成为轰动一时的新闻。老布什竞选军团的形象因此大打折扣,并最终败给民主党候选人克林顿。拉里·金一举成为美国时事谈话类节目的金牌主持人,以至于很多媒体后来都说———“美国人可以不相信总统,但不能不相信拉里·金。” 飞黄腾达全靠铁嘴拉里·金1934年出生在美国佛罗里达州,今年68岁,至今还没有大学学位。高中时,他的学习成绩很差,能混张毕业证书全靠运气。他的第一份工作是在迈阿密一家小电台看门。一个偶然的机会,他凭借着自己的伶牙俐齿当上该电台“晨谈”节目主持人,之后又干过足球评论员、报纸娱乐专栏作家。 1985年,规模尚小的CNN看上了拉里·金,聘请他担任时事谈话类节目主持人。拉里·金以自己独特的采访风格一炮走红,成为CNN的名嘴。2002年以前,拉里·金每年的收入为750万美元,已经是CNN节目主持人中待遇最高的了。在今年1月16日续签的4年合同中,拉里·金身价翻番,每年总收入达到1400万美元,额外津贴还未计算在内。另外,拉里·金还享有使用一架私人飞机的权力。

信息管理学基础-考研笔记.pdf

信息管理学基础 一、信息的含义 1. 本体论层次:在最为一般的意义上,亦即没有任何约束条件,我们可以将信息定义为事物存在的方式和 运动状态的表现形式。 这里的“事物”泛指存在于人类社会、思维活动和自然界中一切可能的对象。“存在方式”指事物的内部结构和外部联系。“运动”泛指一切意义上的变化,包括机械的、物理的、化学的、生物的、思维的和社会的运动。 “运动状态”则是指事物在时间和空间上变化所展示的特征、态势和规律。在这一层次上定义的信息是最普遍 的、最广义的信息,可与物质、能量并驾齐驱,我们称其为本体论层次的信息。 2.认识论层次:在认识论层次上,我们可以将信息定义为:主体所感知或表述的事物存在的方式和运动状态。 主体所感知的是外部世界向主体输入的信息,主体所表述的则是主体向外部世界输出的信息。 3.本体论层次和认识论层次的信息的区别: 在本体论层次上,信息的存在不以主体的存在为前提,即使根本不存在主体,信息也仍然存在。在认识论层次 上则不同,没有主体,就不能认识信息,也就没有认识论层次上的信息。 认识论层次的信息概念比本体论层次的信息概念具有更为丰富的内涵。首先,作为主体的人具有感知能力,能 够感知到事物的存在和运动状态。其次,人具有理解能力,能够理解事物的存在和运动状态的特定含义。第三,人具有目的性,能够判断事物的存在方式和运动状态对其目的而言的效用价值。而且这三个方面是相互依存不 可分割的。人们只有在感知了事物存在的方式和运动状态的形式,理解了它的含义,明确了它的效用之后,才 算真正掌握了这个事物的信息,才能做出正确的决策。 我们把同时考虑到事物存在方式和运动状态的外在形式、内存含义和效用价值的认识论层次上的信息称为“全信息”,而把仅仅考虑其中形式因素的信息称为“语法信息”,把考虑其中内容(含义)因素的信息称为“语义信息”,把考虑其中效用因素的信息称为“语用信息”。认识论层次的信息乃是同进考虑语法信息、语义信息和 语用信息的全信息。以申农为代表的信息论所研究的基本上不涉及信息的含义和效用,是纯粹的语法信息。 4.本书所研究的信息的定义:根据本书的目的,我们主要研究社会信息,即为了特定的目的产生、传递、 交流并应用于人类社会实践活动,包括一切由人类创造的语言、符号和其他物质载体表达和记录的数据、消息、经验、知识。显然,这类信息是一个庞大的体系,都属于认识论范围内的信息。自然界、生物界及机器系统的 信息,只要有人类主体介入,并服从于人类社会的特定目的,都是我们所说的社会信息。 二、数据、信息、知识及相关概念 数据、信息、知识和情报是信息与信息管理领域的起点和基石,同时这些概念和它们所代表的外延之间又存在 着极为紧密的天然的联系。 1.数据:未经整理的、可被判读的数字、文字、符号、图像、声音、样本等。是载荷或记录信息的按照一定 规则排列组合的物理符号。它可以是数字、文字、图像,也可以是声音或计算机代码。人们对信息的接收始于 对数据的接收,对信息的获取只能通过对数据背景和规则的解读。背景是接收者针对特定的信息准备,即当接 收者了解物理符号序列的规律,并知道每个符号或符号组合公认的指向性目标或含义时,便可获取一组数据载 荷的信息,亦即数据转化为信息。数据+背景=信息 2.信息:在特定情况下经过整理的、表达一定意义的数字、文字、符号、图像、声音、信号等。信息是数据 载荷的内容,对于同一信息,其数据表现形式可以多种多样。 3.知识:在信息这一原材料的基础上形成的见解、认识。是信息接收者通过对信息的提炼和推理而获得的正 确结论,是人通过信息对自然界、人类社会以及思维方式与运动规律的认识与掌握,是人的大脑通过思维重新 组合的、系统化的信息集合。知识的传输一般遵循如下模式:传输者的知识-数据-信息-接收者的知识。信息能够转化为知识的关键在于信息接收者对信息的理解能力。对信息的理解能力取决于接收者的信息与知识准备。 信息只有同接收者的个人经验、信息与知识准备结合,也就是同接收者的个人背景整合才能转化为知识。信息+经验=知识。 可以认为,数据是信息的原材料,而信息则是知识的原材料,数据涵盖范围最广,信息次之,知识最小。 4.数据、信息和知识之间的关系:不能简单理解为相交或不相交,相关或不相关,三者具有独立内涵和典

《中外新闻史》

《中外新闻史》 一、填空 1.《向导》的首任主编是蔡和森。 2.《中国青年》的首任主编是恽代英。 3.新华通讯社的前身叫红色中华通讯社。 4.巴黎和会中唯一的中国记者是胡政之。 5.“五四”运动时期,毛泽东在长沙创办了《湘江评论》周刊。6.外国人在我国本土创办的第一份中文报刊是《东西洋考每月统记传》。7.人类最早的新闻传播形式是口头传播。 8.世界上第一家日报是1650年在德国莱比锡创办的《新到新闻》。 9. 世界上第一家通讯社哈瓦斯社于1835 年创建于法国。10.世界上第一份成功的廉价报纸是1833年9月3日创办的《太阳报》。11.世界上第一份中文近代报刊是《察世俗每月统计传》。 12.《国闻报》是严复创办的报纸。 13.中国社会主义青年团中央办的第一个机关报是《先驱》。14.中国第一个新闻学研究团体是北京大学新闻学研究会。15.《新青年》杂志的创始人是陈独秀。 16.邓小平主编过的军队报纸是《红星》。 17.抗战时期,中国共产党在国统区主办的报纸中最有影响的是《新华日报》。18.法国历史最悠久的报纸是《费加罗报》。 19.第一张便士报是《纽约太阳报》。 20.雇佣马克思为驻伦敦通讯员的美国报纸是《论坛报》。 二、判断 1.我国最早的民间报纸出现于宋朝。(√) 2.我国汉代就有了邸报。(X ) 3.姚公鹤的《上海新闻史》是我国第一本新闻史专著。( X ) 4.《大清报律》是我国新闻史上第一部完整的新闻法。(√) 5.中国共产党主办的第一张日报是《新华日报》。(X )190 6. 清代的新闻法制是我国封建社会中最成熟、最完善的。(√) 7. 明代的邸报从不允许出现批评皇帝的内容,也绝不可能出现。(√)? 8. 上海最早的中文报纸是《上海新报》。(√) 9.在刚创办的时候,红色中华通讯社和《红色中华》报是同一家机构。(√) 10. 16世纪是世界新闻事业的“创世纪”。(X ) 三、名词解释 1.唐进奏院状报 唐代中期,在封建机构内部发行和传递的官报。是经由进奏官传发给各藩镇,用来介绍朝廷政事动态和各项消息的书面报告,是一种原始状态的报纸。是一种从官文书游离出来的传播载体,是一种和宋朝的邸报相类似的新闻传播工具。

西方新闻自由发展的历史及其价值(定稿)

论西方新闻自由的历史发展及其价值 ——理性主义视阈下的传媒业思考 彭海星 (西南政法大学全球新闻与传播学院;重庆401120) [摘要] 所谓价值者,其内在已经假设主体对其目标有明确认识,客体价值的论述即是它与这一目标关系的展开。所以欲探讨西方新闻自由历史发展的价值,势必先要探求时代对于传媒业发展前景所达成的共识,历史发展的价值应当在与这一共识的比较中加以把握。此外,对于“西方新闻自由发展史”,应包括政治、经济、文化诸方面,然而文化理论的形成和转型,常常作为历史发展其他方面的总结或起点,因而笔者欲将这一历史置于新闻自由理论范式的形成与转型中加以透视。 [关键词] 价值; 新闻自由; 理性; 群体认知原理 一、中国语境下的现代传媒 “理性”与“传媒发展”几乎勾勒了现代传媒业形成的全部历史。 在理性主义兴起的过程中,知识首先被笛卡尔—康德的现代哲学定义为人类认知的先天结构形式与经验相结合的产物,而伴随科学取得的种种成就,它也被定义为坚信人类将不断进步的信心。 正是此种建基于理性基础上的信心,加之同样建基于理性基础上的进化理论,构成了西方文明扩张的两块基石。对于近代中国而言,它具体在严复在《天演论》中表述为,一国文明中如不能结出理性的果实,则它将为世界诸民族的进步所淘汰。正因如此,近代中国寻求

现代化的合理性,现实地源于“帝国—中国”,“文明竞争”的叙事当中。 这种动机使得现代性的紧张,具体而言是理性主义内部的紧张,成为一个退居其次的问题。而现代传媒业与现代政治、经济、文化的互构性联系,使其不可避免地成为现代国家理想的一部分。正因如此,帝国—中国的叙事乃是把握现代传媒必要性的起点。 与此同时,在帝国—中国叙事开启的现代化进程中,其理论已内在地含有国家—公民这一叙事,它同时成为传统文化本身寻求理性主义合理性的一种叙事。 综上,构建现代传媒,对于时下对抗和联系着的两种主流叙事,即帝国—中国、国家—公民均具有合理性。在此意义上,理性主义视域下的传媒业即是时代对于传媒发展的共识。 二、理性视域下的传媒图景 任何一种文化的向度都以其所欲塑造的个人为表征。 当包括近代中国在内的非西方文明面临着“不理性即淘汰”的局面,理性主义事实上已经规定了诸文化的任务:以探求真理为前提,以改造自然为进步。循着这一任务,个人的使命被无可避免地规定为认识世界。 这便证明了,理性主义在将世界改造得更适于人的同时,也在界定人的内涵。当人的使命被理性主义规定为认识世界,人的内涵即被界定为现代哲学认识论主体的形象。 巴雷特对此评论道:在现代哲学(笛卡尔以来的哲学)中,人已

美国新闻中英文翻译(阅读理解可以用到

Today, we tell the story of the 9-11 attacks through some of the words spoken that morning ten years ago. A newly released document includes recordings of air traffic controllers, military pilots and others reacting to the fast-moving events. 今天,我们将通过9.11袭击事件发生时的一些对话回顾10年前的那一幕。一份最新公布的文件包括空中管制员(简称空管)、军方飞行员和其他人士对这次突发事件反应的录音。 On September eleventh, two thousand one, nineteen al-Qaida members hijacked four passenger planes in the eastern United States. They crashed two of them into the World Trade Center in New York City, destroying the Twin Towers. 2001年9月11日,19名基地组织成员在美国东部劫持了4架客机,并将其中两架撞向纽约世贸中心,撞毁了这栋双塔楼。 A third plane hit the Pentagon, the Defense Department headquarters outside Washington. The fourth plane crashed in a field in Pennsylvania. 第三架飞机撞到了华盛顿郊外的国防部总部五角大楼。第四架飞机坠毁在宾夕法尼亚州某地。 The document is known as an "audio monograph." It begins with normal radio calls shortly after eight o'clock. American Airlines Flight 11 had just left Boston for Los Angeles with ninety-two people. 这份新公布的文件被称为“音频专辑”,它从八点后不久的正常电台呼叫开始。美国航空公司11号航班刚从波士顿起飞前往洛杉矶,机上载有92名乘客。 AA11: "Boston Center, good morning, American 11 with you passing through one nine zero for two three zero." 美航11航班:“波士顿空管中心,早上好,美航11航班正从190爬至230。” CONTROLLER: "American 11, Boston Center, roger, climb, maintain level two eight zero." 波士顿空管:“美航11航班,波士顿空管中心,收到!继续爬升,保持高度280。” 注:这两段对话涉及空管术语,可能翻译有误。 Soon radio contact is lost. A flight attendant on the plane, Betty Ong, called a company office to report the hijacking. 随后无线电联络丢失。飞机上一位名为Betty Ong的空中乘务员给公司办公室打去电话报告飞机被劫持。 A woman at that office then calls the airline's emergency line. 该办公室一位女职员随即拨通了航空公司的紧急电话。 NIDIA GONZALEZ: "So far, what I've gotten, the number five flight attendant's been stabbed, but she seems to be breathing. The number one seems to be stabbed pretty badly and she's lying down on the floor, they don't know whether she is conscious or not. The other flight attendants are in the back, um, and that's as far as I know. It seems like the passengers in coach might not be aware of what's going on right

华中师范大学情报学真题笔记(信息管理学基础 完全版)

信息管理学基础 第一章:绪论 1、信息的概念 (1)从信息的作用来定义信息,认为信息是“不确定性的消除”、“负熵”等。(没有揭示信息的本质) (2)从信息的范围来定义信息,认为信息是消息、知识、情报、数据等。(只指出了信息概念的外延,及信息的范围,定义应该表达概念的内涵) (3)从信息的内容来定义信息,认为信息是“交换的内容”。(已经注意到了信息的质的方面,但是a信息的范围没有划定,b这个“内容”到底是什么) (4)从本体论和认识论角度来定义信息,认为信息是物质的属性、规律、运动状态、存在标志等。 a、从本体论层次上来考察,信息是一种客观存在的现象,是事物的运动状态及其变化方,亦即“事物内部结构和外部联系的状态以及状态变化的方式”。 b、从认识论层次上看,信息就是主体所感知或所表达的事物运动状态及其变化方式,是反映出来的客观事物的属性。 (揭示了信息的本质,但不够通俗,并且从两方面定义,不便于对信息概念的整体把握)我们认为,信息是事物发出的信号所包含的内容。(此定义实际上包含了上面第三、四类观点,因此该定义基本上属于第三类定义,但事物发出的信号中所包含的内容,实质上是事物的存在方式、事物运动状态和相互联系特征的一种表达和陈述,也可以说是物质存在方式和状态的自身显示) 2、信息的属性 (1)普遍性。凡是有物质的地方必然存在着信息,相互之间也存在着信息交换。 (2)多样性。 (3)可识别性。信息在一定范围内可以被不同的主体所识别。 (4)可加工性。信息可以被汇总和组织、分析和综合、扩充和浓缩,也就是说人们可以对信息的内容将进行加工处理。 (5)与载体的不可分析。信息需要传递和保存,必须借助于一定的载体。 (6)与载体的独立性。绝大部分信息不会因载体形式的变化而改变其信息内容。 (7)可传递性。信息可以通过多种渠道进行传递或交流。 (8)可共享性。同一信息可以被很多人共同享用、同时享用。 (9)非消耗性。可以多次开发,反复利用。 (10)强时效性。信息老化和更替。 3、信息与相关概念的关系 (1)信息与知识、情报 知识是通过人脑加工过的自然和社会信息,是人们对这自然和社会形态与规律的认识和描述。知识具有社会性(知识区别于信息的根本属性)、语言性、积累性等基本属性。 情报是具有特定利用价值的动态知识。情报具有知识性、动态性(情报区别于知识的根本属性)和有用性等基本属性。 从三者的范围大小来看,信息>知识>情报,三者之间属于一种包含关系 (2)信息与数据

新闻自由观的历史

第一章新闻自由观的历史 新闻自由作为公民民主权利的一部分,是人类社会文明发展的一项积极成果,列宁就曾称赞出版自由是一个"伟大的口号"。 按照人们对新闻自由的一般理解,新闻自由的基本内涵在于,强调人们有获取各种新闻信息和表达自己思想观点的自由,媒体有根据受众的需要传播新闻信息和发表公众意见的自由,这种自由应当受到法律保护,任何组织和个人不能任意限制和剥夺公民和媒体的这些新闻自由权利。 例如,在资本主义条件下,新闻自由体现的是为私有制条件下的资本主义的政治制度和经济制度服务的明显特征。而在社会主义条件下,新闻自由体现的则是为以公有制为主的社会主义的政治制度和经济制度服务的明显特征。 从现今的认识出发,我们可以为新闻自由作如下定义:新闻自由是公民民主权利的一种,是言论自由、出版自由在新闻传播领域内的体现。它是指“收集、发布、传送和收受新闻的自由,包括报刊的出版自由、电台与电视的播放自由、新闻采访与报道的自由,以及发表新闻评论的自由”等。 1、这个定义切合着国际新闻自由协会(International Press Institute IPI)为新闻自由提出的四条标准。但新闻自由思想的发展,却是有着经300多年的漫长历史的,总

体上可以分为争取出版自由、争取言论自由、争取采访自由和争取公众新闻自由四个大阶段。 新闻自由是从西方资产阶级反对封建专制、争取新闻业的自主权开始的,是资产阶级反对封建的斗争中提出的“伟大口号”。新闻自由的口号最早是在英国资产阶级革命时期提出的。英国是世界上第一个进行资产阶级革命的国家,17世纪40年代,英国爆发了资产阶级革命,国会取代皇家掌握了政权,但原有的对出版的管制与特许出版制度仍未废除。1644年11月,英国诗人、资产阶级政论家约翰〃弥尔顿向议会发表了《出版自由请愿书》的长篇演讲,第一次明确提出了“出版自由”的口号。根据“主权在民”和“天赋人权”的思想,对封建专制制度对人民的自由民主权利的压制进行了犀利的揭露和批判,并提出出版自由是人的与生俱来的权利,限制人民的出版自由就等于压制真理,因为真理只有在“自由而公开的斗争”中,才能战胜谬误,证明自己的真理性;他认为,“杀人只是杀死了一个理性的动物,破坏了一个上帝的象;而禁止好书则是扼杀了理性本身,破坏了瞳仁中的上帝圣象。” 2、因此,对出版的查禁与特许,实际上就是伤害真理本身。弥尔顿的这些思想,为自由主义新闻理论奠定了理论基础,他所首倡的出版自由观念,以及从中引导出的“观念

信息管理学基础笔记

信息管理学基础笔记 一、名词解释 1、信息:狭义,是用以减少不确定性的东西。广义,本体论层次:事物存在的方式和运动状态的表现形式。 认识论层次:主体所感知或表述的事物存在的方式和运动状态。 2、全信息:把同时考虑到事物存在方式和运动状态的外在形式、内在含义和效用价值的认识论层次上的信息称为“全信息”(语法信息:把仅仅考虑其中形式。因素的信息称为“语法信息” ;语义信息:把考虑其中内容(含义)因素的信息称为“语义信息” ;语用信息:把考虑其中效用因素的信息称为“语用信息”)。 3、社会信息化是指人类社会发展过程中的一种特定现象,在这种现象出现时,人类对信息的依赖程度越来越高,而对物质和能源的依赖程度则相对降低。 4、信息管理(狭义)就是对信息本身的管理,即采用各种技术方法和手段(如分类、主题、代码、计算机处理等等)对信息进行组织、控制、存贮、检索和规划等,并将其引向预定目标;(广义)不单单是对信息的管理,而是对涉及信息活动的各种要素(信息、人、机器、机构等)进行合理的组织和控制,以实现信息及有关资源的合理配置,从而有效地满足社会的信息要求。 5、信息交流就是社会活动中信息交流双方借助某种符号系统,利用某种传播渠道,在不同时间和空间中实现的信息传输和交换行为。 6、知识组织是揭示知识单元(包括显性知识因子和隐形知识因子),挖掘知识关联的过程或行为,最为快捷地为用户提供有效的知识或信息。(特征:自动化、集成化、智能化)。 7、信息服务(Information?Service)通过研究用户、组织用户、组织服务,将有价值的信息传递给用户,最终帮助用户解决问题,是用不同的方式向用户提供所需信息的一项活动。 8、信息系统是由计算机硬件、网络和通讯设备、计算机软件、信息资源、信息用户和规章制度组成的以处理信息流为目的的人机一体化系统。信息系统的五个基本功能:输入、存储、处理、输出和控制。 9、国家信息政策是指在一国范围内,国家或政府为解决信息管理和信息经济发展中出现的、关系和涉及到公共利益、权益、安全问题,保障信息活动协调发展而采取的有关信息产品及资源生产、流通、利用、分配以及促进和推动相关信息技术发展的一系列措施、规划、原则或指南。 10、信息道德就是信息创造者、信息服务者和信息使用者在信息活动中普遍认同和共同遵守的符合社会一般要求的行为和伦理规范。 11、信息伦理是指人们从事信息生产、加工、分析、研究、传播、管理、开发利用等信息活动的伦理要求、伦理规范和在此基础上形成的伦理关系。 12、信息政策是国家和社会组织为实现信息管理目标而规定的信息管理行为准则,是进行信息管理决策的指导方针,代表了国家和社会组织的基本管理思想,

外国新闻史自己整理外国新闻史

何谓新闻史: 人们在新闻传播领域所从事的一切活动,人们对这些活动的回忆和思考 新闻史三大命题: 一切历史都是文学史思想史近代史 如何学习外国新闻史:以史为经以地为纬,经纬交织力求把年代部门媒介三个因素搞清楚学习外国新闻史意义何在: 1、有助于了解和掌握新闻事业发展普遍规律提高自身的理论素养 2、有助于了解和掌握外国新闻新闻事业发展的性质特点,继承人类文明成果,借鉴国外经 验 3、有助于了解和掌握外国新闻事业发展状况,从而更好做好对内对外宣传工作 语言产生的意义: 1、语言的产生使得人类不再单纯的依靠嚎叫、音节、简单姿势和身体动作来应付大自然带 来的威胁和共同劳动 2、语言的产生使得人类的抽象、分析、综合等思维能力增强,使得人类音效传播在深度、 长度、广度和精细度上有所进步,使得人类同大自然斗争的经验得以相传 3、语言的产生提高了人类信息接受速率,减少了人们的解码时间 文字产生的意义: 1、文字的产生标志着人类原始传播时代的结束,人类文明时代的到来 2、文字的产生使得信息能在不同的时空中得以传递,保存永久 3、文字的产生促进了人类社会化的进程,出现了信息的专职传播者或职业 印刷术的意义:印刷术的产生标志着人类掌握了复制文字技术的原理,有了对信息批量生产的概念,提升了人类信息传输效率 人类传播阶段:口语传播手写传播印刷传播电子传播国际互联网传播 口语传播贯穿人类社会发展的整个历史,是人类历史上运用最广的传播形式 非语言传播弥补了口语传播传播距离短,信息记载性差等不足之处 古登堡:1450年前后,德国美因茨的一名工匠发明了铸金盒冲字压膜铅活字油墨木质印刷机等工艺在内的金属活字印刷法,还发明了依靠螺旋在印板上压力的印刷机,取代了纯手工操作,提高了印刷质量和效率,标志着大众传播时代的到来 印刷术时代背景: 1、文艺复兴各种创造朝气蓬勃,对书籍的浓厚兴趣使得印刷术成为时代的迫切需要 2、宗教改革使得人们对教会的权威由罗马教皇转向《圣经》早期印刷的3/4都是圣经 最早新闻传单1482年《土耳其侵犯欧洲新闻》最早的新闻记者:皮特罗阿伦提诺最早的期刊《法比信使》 新闻事业:各种新闻传播机构各项信息传播活动和经营管理活动的总称 特点: 1、有法制化的新闻传播机构 2、面向社会具有广泛的社会影响 3、有专门从事新闻传播为职业的专业人员 4、采用各种手段进行新闻传播 产生条件: 1、经济上,资本主义市场经济的兴起,使得各地之间的交往不断,人们不但要了解本地情 况也要了解外地大事,新闻需求不断增加 2、政治上,资本主义市场经济的兴起打破长期停滞的封建秩序,促进了社会变动,各阶层

美国新闻标题话语特色

MEDIA 传媒 60 海外传媒 这则标题的精炼在于使用了一些语法元素:现在分词、省略号和连接词。Working这个现在分词的话语符号给人的解读含义是“人们正在 拼命努力地劳动着、工作着”,比它的动词形态work更具动感。Working后面的省略符号的含义是“人们还要再这样怀着希望和期盼一直干下去,干下去”。而连接词and则起到了强调“结果”的作用,使最后一个字poor 的分量变得格外重:“干了半天落得一 个穷s的下场”。 3.TRIUMPH!胜!——美国 《商业周刊》(04/11/15)封面标题 这是布什赢得大选后《商业周刊》的封面标题,真是一字道破天机!TRIUMPH中的每一个字母都用红色 美国新闻标题话语特色 文/陈卞知 美国报刊文章中的新闻标题话语常给人一种强烈的视觉冲击力,尤以新闻期刊的封面标题话语为甚。正像美国整个国家每天都在为全世界制造新闻、吸引全球注意力一样,它的语言,也借着新闻文化的传播,扮演着标新立异的角色。 在对《时代》周刊、《新闻周刊》、《美国新闻与世界报道》等几种主流新闻刊物的封面标题话语做了一些研究之后,发现确有与众不同之处。在此,仅以2004年出版的新闻杂志为例,总结出标题话语六个方面的特色,分述如下。 “一语中的”的醒目印象 1.Arafat’s Shadow: 阿拉法特的阴影 ——美国《新闻周刊》(04/11/22)封面标题 整版封面刊登着世人熟悉的阿拉法特头部肖像,脸的右下部份被阴影复盖着。文章仅以两个字Arafat’sShadow为题,点出了中东地区未来的政治局面——在阿拉法特死后的很长时间里,他的阴影仍会继续存在。 2.Working…And Poor: 工作然后……变穷 ——美国《商业周刊》(04/5/31)封面标题 在美国,近几年来因为有大量的工作岗位外流,引起经济市场疲软,在白领阶层感到惴惴不安的同时,蓝领阶层更感到收入窘迫。 大写,后面还带着感叹号。这里的一字一叹,让人重温不久前方见分晓的坚苦卓绝的竞选激战。最后布什胜出,一切定格,再说什么也是多余了。因此一锤定音,一“字”以蔽之。话语简洁到极限,传播力达到无限! 另外三家同一天出刊的杂志也是惜墨如金:《美国新闻与世界报道》的封面标题用了2个字(其中一个还是数字):Round 2(第二幕);《时代》杂志用了3个字:Four MoreYears(又是4年);美国《新闻周刊》用了4 个字:How He DidIT (他怎么成功的)。这里还有一个有意思的插曲:2004年6月一期的《美国新闻与世界报道》的封面标题也使用了Four More Years这3 个字,但是后面带着一个问号:还要4年吗?《时代》杂志现在像是来回答它,肯定地说:又是 4年。 通过这些主流刊物的封面标题,一再使我们印证到:用语简洁精炼确实是当今美国新闻话语的一种总体风格。 堂而皇之的大白话 1.Our Con Man In Iraq: 我们在伊拉克的“骗子”  ——美国《新闻周刊》(04/5/31)封面标题 Con是地地道道美国俚语,是骗 局、伪造、骗子 的意思,在这里指伊 拉克国民大会主席沙拉比,把他说成伊朗间谍。既然沙拉比是间谍,是政

西方新闻自由的发展历史及其价值

论西方新闻自由的历史发展及其价值 研究路径概述 所谓价值者,其内在已经假设主体对其目标有明确认识,客体价值的论述即是它与这一目标关系的展开。故而欲探讨西方新闻自由历史发展的价值,势必先要探求时代对于传媒业发展前景所达成的共识,历史发展之价值则应当在与这一共识的比较中加以把握。此外,对于“西方新闻自由发展史”,应当包括政治、经济、文化等方面,然而文化理论的形成和转型,常常作为历史发展其他方面的总结或起点,故而笔者欲将这一历史置于新闻自由理论范式的形成与转型中加以透视。 现代传媒的必要性 “理性”与“传媒发展”几乎勾勒了现代传媒业形成的全部历史。 在理性主义兴起的过程中,知识首先被笛卡尔—康德的现代哲学定义为人类认知的先天结构形式与经验相结合的产物,而伴随科学取得的种种成就,它也被定义为坚信人类将不断进步的信心。 正是此种建基于理性基础上的信心,加之同样建基于理性基础上的进化理论,构成了西方文明扩张的两块基石。对于近代中国而言,它具体在严复在《天演论》中表述为,一国文明中如不能结出理性的果实,则它将为世界诸民族的进步所淘汰。正因如此,近代中国寻求现代化的合理性,现实地源于“帝国—中国”,“文明竞争”的叙事当中。 这种动机使得现代性的紧张,具体而言是理性主义内部的紧张,成为一个退居其次的问题。而现代传媒业与现代政治、经济、文化的互构性联系,使其不可避免地成为现代国家理想的一部分。正因如此,帝国—中国的叙事乃是把握现代传媒必要性的起点。 与此同时,在帝国—中国叙事开启的现代化进程中,其理论已内在地含有国家—公民这一叙事,它同时成为传统文化本身寻求理性主义合理性的一种叙事。 综上,构建现代传媒,对于时下对抗和联系着的两种主流叙事,即帝国—中国、国家—公民均具有合理性。在此意义上,理性主义视域下的传媒业即是时代对于传媒发展的共识。 理性主义视域下的现代传媒图景 任何一种文化都以它所将塑造的个人形象作为表征。 当包括近代中国在内的非西方文明面临着“不理性即淘汰”的局面,理性主义事实上已经规定了诸文化的任务:以探求真理为前提,以改造自然为进步。循着这一任务,个人的使命被无可避免地规定为认识世界。 这便证明了,理性主义在将世界改造得更适于人的同时,也在界定人的内涵。当人的使命被理性主义规定为认识世界,人的内涵即被界定为现代哲学认识论主体的形象。 对此,巴雷特评论道:“在现代哲学(笛卡尔以来的哲学)中,人已经完全扮演了一个认识论主体——作为一个有理智的人记录感觉材料,提出命题,进行推理,确定知识,而不是当作一个在这一切现象低下,出生、受苦、死亡的人。” 以此为背景,经过“思想自由市场”这一命题的转化,个体的认知使命得以与传媒的认知使命接轨,传媒的认知使命又与文化的认知使命接轨。因此,理性主义视域下的传媒文化是作为群体认知的实践而存在的,它被具体反映为真实性和客观性等报道原则。于事实层面,现代传媒人秉持着与科学类似的工作原理,后者以物作为客体,前者则与社会学家、历史学家一同构成“事实”的认知链条。 因此,现代传媒文化与理性主义本身相同,都以求真为己任,以塑造认识论主体式的个人作为表征。这便解释了李普曼描绘下现代传媒人呈现的形象:“我们以由表及里、由近及

弥尔顿《论出版自由》读后感

长期以来,国内新闻传播学术界对于约翰?弥尔顿(John Milton, 1608-1674)和他的《阿留帕几底卡》(Areopagitica, 1644)抱有一种定见,这种定见可以概括为“弥尔顿影响”。包括如下几个层次:1. 《阿留帕几底卡》是新闻传播思想史上的开山之作,开启了表达自由传统。2. 弥尔顿所表达的“观点的自由市场”观念具有恒久的思想价值。3. 《阿留帕几底卡》在美国革命和法国革命中均起到巨大作用,并转化为《人权法案》和《人权宣言》。4. 约翰?斯图尔特?密尔(John Stuart Mill)受此影响写下了《论自由》(On Liberty, 1859),此书与《阿留帕几底卡》并称为自由至上主义传统的两座里程碑。其实,这种判断有很多似是而非的成分。一则见木不见林,忽略了欧洲文艺复兴以来的思潮以及英国独特的自由传统。二则倒果为因,所谓“观点的自由市场”乃是后世人为阐释的结果。三则扑风捉影,夸大了《阿留帕几底卡》在两次革命中的影响。四则移花接木,将弥尔顿与密尔直接联系,高张了现代自由至上主义,却抹杀了古老的共和主义遗产。 在思想史领域,一直有两种阐释存在,其一是“去语境化”(decontextaulisation)的阐释,也就是“哲学地阐释思想”;另一种是“高度语境化”(hypercontextaulisation)的阐释,也就是“历史地阐释思想”。前者追求“放之四海而皆准”,利用一切思想资源支持阐释者自身的观点,起决定作用的是阐释者所处的历史语境,旨在解决的也是阐释者所面对的现实问题。由于功利性使然,容易神化圣化阐释对象,掩盖差异和矛盾,附加过多的意义和价值。而后者追求“还历史以本来面目”,试图在历史中解释历史,起决定作用的是阐释对象所处的历史语境,旨在探究的也是阐释对象在具体环境中所面临的问题和所采取的对策。由于过于追求历史客观性,反而容易迷失在史料的丛林,有放大差异和矛盾的倾向,失之于碎片化和庞杂化。客观而言,合理的解决之道应该是二者的结合,以限度意识对待历史与现实的关系,惟其如此,才可以既避免过度阐释的危险、又防止食古不化的弊端。 在这个意义上,学界耳熟能详、却又一笔带过的“弥尔顿影响”,一直过于依赖“去语境化”的阐释,简化了思想体系内部的矛盾。所以,补上“高度语境化”的一翼实属必要。 一、中国语境下的弥尔顿 在我国,对弥尔顿的译介一直相当积极,比如早在解放前就有《失乐园》(Paradise Lost)的译本,50-60年代不仅翻译了弥尔顿的大量文学作品,商务印书馆还陆续译介了弥尔顿的著名政论,1958年出版了《论出版自由》(Areopagitica)。在特定的时代氛围下,这个译本的末尾加译了苏联大百科全书的“弥尔顿”辞条,为中国读者理解此书定下了基调。在该辞条

管理信息系统自己整理笔记.doc33

参考答案 1、信息量的大小取决于信息内容消除人们认识的( C不确定程度)。 2、下述对U/C矩阵描述正确的是(D U/C矩阵中,纵向表示功能,横向表示数 据类)。 3、系统分析的主要目的是( A、提出新系统的逻辑方案)。 4、对于大型程序设计来说,首先应强调的是程序的( B、可维护性 )。 5、在工资系统中,水电费扣款一项,属于( B定个体变动属性)。 6、数据流程图DFD中,符号圆圈“B、外部实体)。 7、一般要求达到(A、第三范式)。 8、数据字典的建立应在( A 、系统分析阶段)。 9、中小企业开发管理信息系统时,首选的数据库管理系统(DBMS)一般是(C、SQL Server )。 10、诺兰模型把信息系统的发展过程归纳为六个阶段。信息系统可以满足各管理层次需求的阶段是( D、成熟阶段)。 11、身份证编号属于编码中的( C、区间码)。 12、与数据流程图相比较,业务流程图独有的内容是( D、系统中的人员) 13、下列描述中不属于信息特性的是( C、系统性)。 14、项目管理时可利用( C 、甘特图和网络计划技术),以便以最少的时间和资料消耗量来完成计划。 15、管理信息按决策层次的不同通常分为三级,即(C.战略级、战术级、作业级)。 16、下列决策问题中,属于非结构化问题的是( C、企业发展战略规划)。 17、系统的特征包括:整体性、目的性、相关性和(B、环境适应性)等特征。 18、每秒钟执行的作业数,称为系统的( B、吞吐量)。 19、判断树和判断表的功能是用于描述(C、处理逻辑)。 20、在管理信息系统结构化开发方法中,不属于系统分析阶段的是(A编写程序)。 二、填空题(每空1分,共15分) 1.数据是记录下来可鉴别的(符号),信息是对数据的(解释)。 2.程序调试时,测试数据除采用正常数据外,还应编造一些(异常数据)和(错误数据)以检验程序的正确性。 3.可行分析报告的结论为:(立即开发)、(改进原系统)和(条件具备再开发)。 4.管理信息系统的维护工作主要内容包括(代码)维护, (程序)维护, (数据文件)维护和机器维修。 5.管理信息系统的开发方式有自行开发、(委托开发)、(联合开发)和(购买软件包)等. 6. 网络的拓朴结构有(总线型)、(星型)、环型和树型等多种,实际应用中,常将它们综合起来混合使用以构建复杂的计算机网络 三、简答题 1. 信息系统的详细调查方法有哪些? 答:详细调查是在信息系统分析阶段可行性分析论证完成之后进行的一项活动,目的在于完整地掌握现行系统的现状,发现问题和薄弱环节,收集资料,为系统分析准备。 详细调查方法常有:(1)召开调查会;(2)访问;(3)发调查表;(4)参加业务实践。在实际的调查过程中,应遵循用户参与的原则,结合实际情况,综合应用

外国新闻史试题A卷试题答案

1.公元前59年,古罗马执政官凯撒下令公布议事纪录,后人称之为《每日纪闻》,采用的传播形式是( C ) A.口头传播 B.新闻信 C.公告牌 D.印刷新闻 2.英国最早的定期报刊是1621年出版的( B ) A.《各地见闻》 B.《每周新闻》 C.《报纸》 D.《新闻报道》 3.通常认为,世界上第一张日报是1650年在莱比锡创办的( A ) A.《新到新闻》 B.《每日新闻》 C.《法兰克福邮报》 D.《莱比锡新闻》 4. 依据形式上的演进,人类古代的新闻传播依次经历的发展阶段是( A ) A.口头传播、手写传播、印刷传播B.手写传播、口头传播、印刷传播 C.印刷传播、口头传播、手写传播D.口头传播、印刷传播、手写传播5.1450年前后进行印刷技术的革新从而提高了印刷质量和效率的德国人是( B ) A.富格尔B.谷登堡C.里兹赫D.福斯 6.美国第一份成功的廉价报纸《太阳报》创办于( A ) A.1833年B.1834年C.1835年D.1836年 7.法国大革命中,马拉创办的报纸是(B ) A.《杜歇老爹报》B.《人民之友报》C.《法国及布拉班革命报》D.《箴言报》8.被人称为“黄色新闻鼻祖”的美国报人是(A) A.普利策B.默多克C.北岩D.赫斯特 9.目前,《泰晤士报》的拥有者是(D)A.镜报报业公司 B.快报报业公司C.汤姆森集团公司D.默多克的新闻国际公司10.1954年,世界上最早播出彩色电视的机构是(A)A.美国全国广播公司B.英国广播公司C.德国公共广播联盟D.苏联中央电视台 1、简述“三社四边协定” 背景:“联环同盟”的缔结是早期通讯社竞争和垄断的产物。欧洲的哈瓦斯、沃尔夫、路透三大通讯社自1866年开始展开竞争。他们的业务日益超过国界,而且同殖民扩张的进程相联系,经过十几年的激烈争夺,已把世界新闻市场分割完毕。(4分) 经过:为了确认既定事实和各自得垄断范围,1870年1月17日,签订了“联环同盟”协定。协定以欧洲三大通讯社为主,美国的纽约联合新闻社虽然也参加了,但不能插足美国以外的地区,所以通常称之为“三社四边协定”。协定确定了各社采访和发布新闻的范围,并规定互相交换所采集到的新闻。(5分) 影响:四大通讯社垄断了世界新闻市场,他们凭借自己各方面的优势,压制和排斥所在各国的新闻机构,迫使众多的新闻机构只能从他们唯一渠道获取新闻,达到更好的为本国资产阶级殖民活动服务的目的。(3分) 2、杰弗逊在新闻思想方面的贡献是什么? 杰弗逊1775年起草《独立宣言》,1789年他为首的民主力量经过斗争国会制定宪法修正案,第一条就是:国会不得制定剥夺人民言论或出版自由的法律。率先提出并积极努力为新闻自由立法。(4分)

西北大学现代学院2013-2014学年第一学期假期作业

西北大学现代学院2013-2014学年第一学期假期作业

一、公共题 1、每天临摹钢笔字帖2张,字数不少于200字,上交作业不少于30张,统一使用16K纸; 2、西北大学现代学院承百年厚重历史,历十载风雨春秋,怀揣“建设国内一流品牌型大学”的梦想,在2013年(癸巳年)的金秋迎来了十年华诞。为此,学院举办了一系列的庆祝、纪念活动。同学们可通过校园网观看学院网络电视台相关栏目视频,结合自己在大学母校的学习、生活经历,认真思考。以《喜迎校庆,筑梦现代》为题目,写一篇关于大学母校对于自己在成长和实现梦想道路上所带来的帮助和收获的文章,不少于2000字。 二、专业题 播音与主持艺术专业 2011级 1、认真观看学院网络电视台“教育评述”、“人物访谈”栏目下的各个视频节目,并选择这两个栏目中自己最感兴趣的节目各1期,用自己所学的专业知识分别对这两种不同类型的节目就其策划编导艺术,节目内容编排的特点、优点及创新点进行分析和解读;针对主持人的现场主持形式和表现,提出自己的见解,两期节目分析均不少于1000字。 2、每周练声不少于4小时。其中绕口令练习1小时;诗歌朗诵1小时;报菜名练习1小时;针对学院网络电视台的相关栏目的视频进行配音练习1小时。 2012级 1、浏览并阅读学院网站的新闻,用已学过的课本知识就某一篇新闻报道所关注的事件发表自己的看法和见解,写一篇新闻评论文章,不少于1000字。 2、每周练声不少于4小时。期中绕口令练习1小时;诗歌朗诵1小时;报菜名练习1小时;针对学院网络电视台的相关栏目的视频进行配音练习1小时。 2013级 1、观看学院网络电视台相关栏目视频,选择自己认为最有代表性的3-4个节目推荐给亲戚、朋友、老师,与他们一起分享。注意及时把大家收看节目后的

相关文档