文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 了不起的盖茨比字幕word版本-打印版-阅读版

了不起的盖茨比字幕word版本-打印版-阅读版

了不起的盖茨比字幕word版本-打印版-阅读版
了不起的盖茨比字幕word版本-打印版-阅读版

了不起的盖茨比

The Great Gatsby

NICK: In my younger and more vulnerable years...

我年纪还轻,世故不深的时候

...my father gave me some advice.

我父亲曾教训我一句话

"Always try to see the best in people," he would say.

他说:“总要把人往最好的方面想。”

As a consequence, I'm inclined to reserve all judgments.

由此,我一生待人接物宁可采取保留的态度

But even I have a limit.

但是即便我也是有限度的

Back then, all of us drank too much.

彼时,我们所有人都沉溺于杯中物

The more in tune with the times we were...

我们越想跟着这个时代

...the more we drank.

我们就越纵情沉醉

And none of us contributed anything new.

我们当中任何人也没创造出什么新的价值

When I came back from New York, I was disgusted.

当我回到纽约时,我感到厌世

DOCTOR: I see, Mr. Carraway.

我明白,卡拉威先生

NICK: Disgusted with everyone and everything.

我讨厌周围一切人和事

Only one man was exempt from my disgust.

我的这种反应只有对于一个人例外

One man?

一个人?

Mr. Carraway?

卡拉威先生?

Gatsby.

他是盖茨比

DOCTOR: Was he a friend of yours?

他是您的朋友吗?

He was...

他曾是…

...the single most hopeful person I've ever met.

我见过最乐观的人

And am ever likely to meet again.

并且我以后也不会再遇到他这样的人了

There was something about him, a sensitivity.

他(对于生命前途的指望)具有一种高度的敏感

He was like...

像是……

He was like one of those machines that register earthquakes 10, miles away. 像是一具精密的仪器,能够探测一万英里以外的地震

Where'd you meet him?

你在哪认识他的?

NICK: At a... At a party...

在一次……宴会上

...in New York.

在纽约

NICK: In the summer of 1922...

尼克:那是1922年的夏天

...the tempo of the city approached hysteria.

纽约的发展陷入了一种不正常的狂热

Stocks reached record peaks.

股票业务到达了巅峰

...and Wall Street boomed in steady golden roar.

华尔街的金融业一度繁荣稳定

The parties were bigger.

宴会越来越大

The shows were broader.

舞台越来越宽

The buildings were higher.

建筑越来越高

The morals were looser and the ban...

道德约束也越来越宽松

...on alcohol had backfired...

禁酒令没有取得预期效果

...making the liquor cheaper.

酒精越来越便宜

Wall Street was luring the young and ambitious.

华尔街引诱着年轻人和野心家

And I was one of them.

我便是其中之一

I rented a house miles from the city on Long Island.

我在离城里20英里的长岛上租了一所房子

I lived at West Egg...

我住在西卵

...in a forgotten groundskeeper's cottage...

一所被遗忘的园丁小屋里

...squeezed among the mansions of the newly rich.

被挤在暴发户们的豪华别墅之间

To get started, I bought a dozen volumes on credit, banking and investments. 为了开始我的新事业,

我买了十几本有关信贷和投资等方面的书籍

All new to me.

对我而言完全是全新的领域

MAN [OVER RADIO]: The stock market hit another high.

(广播中男人的声音:股票市场又创新高)

CLERK: The market's moving up, up, up!

(职员:大盘在上涨,上涨,不断上涨!)

Well, of course, nothing is percent. I wouldn't go investing every penny. 好的,当然,没有百分百确定,我不会花一分钱投资的

NICK: At Yale I dreamed of being a writer...

在耶鲁读书的时候,我曾梦想当一名作家

...but I gave all that up.

但我全然放弃了

With the sun shining...

阳光普照

...and the bursts of leaves on the trees...

绿树成荫

...I planned to spend...

2 / 76

我本来打算

...the summer studying.

将这个夏天用来学习

And I probably would have...

我本该好好学习的

...were it not for the riotous of amusements that beckoned...

要不是高墙那边巨大城堡里

...from beyond the walls of that colossal castle

那些喧嚣的娱乐招引着我

...owned by a gentleman I had...owned by a gentleman I had not yet met 别墅的主人是一位我从未谋面的绅士

https://www.wendangku.net/doc/157954482.html,d Gatsby.

他的名字叫盖茨比

DOCTOR'. So...

医生:那么…

...he was your neighbor.

…他是你的邻居

My neighbor.

我的邻居

Yeah.

是啊

When I think about it, the history of the summer really began...

当我回想起这段历史时,夏天才真正开始

...the night I drove over to my cousin Daisy's for dinner.

那天晚上,我开车去我表妹黛西家赴宴

She lived across the bay in old moneyed...

她家住在海湾对面的东卵——

, ,.East Egg-

传统富人区

Her husband was heir to one of America's wealthiest families.

她丈夫出身于美国最富有的家族之一

His name...

他的名字叫

...was Tom Buchanan

汤姆·布坎南

When we were...

我们同在耶鲁读书的时候

...at Yale together, he'd been...

他就是一颗耀眼的体育明星了

...a sporting star. But now his glory days were behind him and he...

虽说现在他荣耀的时代一去不复返,他又开始

-...contented himself with. .. - Telephone, Monsieur Buchanan.

沉迷于——

(您的电话,布坎南先生)

MYRTLE: It's me. NICK: ...other affairs.

(梅朵:是我)

尼克:嗯,其他事情

I thought I told you not to call me here.

我不是告诉过你么,不要往我家里打电话

Boaz!

波阿斯!(大财主)

Shakespeare!

莎士比亚!(大文豪)

- Tom! Oh! - Ha-ha-ha!

汤姆!哦!哈哈哈!

- How's the great American novel coming? - I'm selling bonds with Walter Chase's outfit. ——你的小说写得怎么样了?

——我现在在沃尔特·蔡斯的公司销售债券

Let's say after dinner, you and I, we go into town.

我们晚饭后再谈,只有你和我,我们去城里

- I can't. - Catch up with the old wolf pack.

——我没法去

——起去玩玩吧

- Big day on the job tomorrow. - Nonsense! We're going.

——明天工作还有很多事情要做

——胡说!就这么定了

First team, all-American.

这都是我在美国一流球队中获得的荣誉

You see?

瞧见没?

Made me who I am today.

造就了今日的我

Forest Hills.

森林山赛场上

Played the Prince of Wales. What a sissy.

出战威尔士亲王队,对方不堪一击

Life is something you dominate, Nick!

If you're any good.

尼克,要是你足够优秀,人生由你主宰

Oh!

噢!

Oh.

DAISY: Hey.

TOM: Henri! Where are you?

亨利!你在哪里?

The doors! Close them.

把门都关上

Sorry. Thank you.

——抱歉

——谢谢

DAISY: Is that you, my lovely?

是你么,亲爱的?

NICK: Daisy Buchanan, the golden girl.

黛西·布坎南,黄金女郎

A breathless warmth flowed from her.

她身上散发出一股令人喘不过气的热情

A promise that there was no one else...

好像这这个世界上她除了我以外

in the world she so wanted to see.

不会这么热切地想见任何人

Do they miss me in Chicago?

他们在芝加哥想我了没?

Yes. Um, at least a dozen people send their love.

是的,呃…呃,至少有一打朋友要我带信来问候你

How gorgeous.

多好啊

They're absolutely in mourning.

4 / 76

他们想你想得好凄惨

- They're crying. Yes. DAISY: No.

——他们不停地哭泣,是的

——黛西:才不是呢

- I don't believe you. NICK: Wailing.

——我不相信你

——尼克:甚至哭号

DAISY: I don't believe you. - They're screaming.

黛西:我不信你说的话

——他们不断的哭号

"Daisy Buchanan, we can't live without you!"

“黛西·布坎南,离开你我们就活不下去了!”

- I'm paralyzed with happiness.

我高兴得瘫掉了

NICK: Whoa!

尼克:哇哦!

Whoa! Oh!

哇!哦!

Jordan Baker, a very famous golfer.

乔丹·贝克,著名的高尔夫球手

Oh.

NICK: She was the most frightening person I'd ever seen.

尼克:她是我见过的最令人惊慌的人

Well, I - I've seen your face on the cover

of Sporting Life.

呃,我——我曾在《体育生活》杂志封面上见到过你

Nick Carraway.

尼克·卡拉威

But I enjoyed looking at her.

但我很喜欢看着她

JORDAN: I've been lying on that sofa for as long as I can remember.

乔丹:我从未在沙发上躺这么久

This summer I'll fling you two together. I'll push you into linen closets... 这个夏天我要撮合你俩,把你俩关在小房间里面

and out to sea in boats!

或者把你俩放在小船上往海里一推!

- I'm not listening to a word. - So, Nick...

——我什么也没听到

那么,尼克…

...Daisy tells me...

黛西告诉我

...that you're over in West Egg...

你从西卵来的

Throwing your lot in with those social-climbing...

与那些只知道追名逐利的

...primitive new-money types.

暴发户为邻

My little shack's just a cardboard box at a month.

我的小棚屋只有纸盒那么大,租金一个月只要80美元

Your life is adorable.

你的生活真是可爱

JORDAN: I know somebody in West Egg.

乔丹:我在西卵认识些人

I don't know a single person...

我在西卵

...that side of the bay.

一个人也不认识

You must know Gatsby.

你一定知道盖茨比

Gatsby?

盖茨比?

What Gatsby?

哪个盖茨比?

Madame, the dinner is servi.

夫人,晚餐准备好了

DAISY: Would you like to hear family secrets?

黛西:你想听一听家庭秘密么?

- That's why I came over. DAISY: It's about the butler's nose.

——这正是我今晚来拜访的目的

黛西:是关于仆人的鼻子

Things went from bad to worse.

后来事情越弄越糟

TOM: I hate that word "hulking."

汤姆:我最恨你用这个“横”字

Nicky, I heard a rumor that you were getting married to a girl out West.

尼克,我听说你正准备和一个西部的姑娘结婚

NICK: It's a libel.

尼克:完全是谣言

- I'm too poor. JORDAN: They have to be old...

——我太穷了

乔丹:他们一定是到了年纪了

...so they die quickly.

所以很快就会死的

NICK: Can't we talk about something else?

尼克:我们不能聊聊别的事儿么?

Anything. Crops.

什么都行,庄稼什么的

You're making me feel uncivilized...

跟你在一起我觉得我简直不够文明

...Daisy.

黛西

TOM: Civilization's going to pieces.

汤姆:还讲什么文明——文明社会已经破产了

Have you read The Rise of the Colored Empires...

你有没有看过一本书叫做《有色帝国的兴起》,

...by this fellow Goddard? Everybody ought to read it.

作者是一个姓高达德的?大家都应当读一读

The idea is...

这本书大意是说,

...that it's up to us, the dominant race...

全要靠我们白种人,优越民族自己提防

...to watch out or these other races...

不然的话那些有色人种

...will have control of things.

就会控制一切

Tom's very profound lately. He reads deep books with long words in them. 汤姆近来常常研究学问,

他读了许多深奥的书,书里尽是难懂的字眼

6 / 76

TOM: It's been proved.

汤姆:这已经被证明了

It's scientific.

都是有科学根据的

We've got to beat them down.

我们非打倒他们不可

HENRI: Buchanan residence.

亨利:布坎南公馆

Monsieur Wilson, from the garage.

是修车厂的威尔逊先生

Monsieur Buchanan.

布坎南先生

Excuse me, I'll be right back.

失陪一下,我很快就回来

I'm sorry.

抱歉

- Well, this Mr. Gatsby you spoke of... TOM: I'm working on it.

呃,你刚提到的那位盖茨比先生……

(汤姆:我已经在处理了)

NICK: ...he's my neighbor. - Shh! Don't talk.

尼克:他是我的邻居

——嘘!别说话

I wanna hear what happens.

我要听听看出了什么事

DAISY: I don't care what you do...

黛西:我才不在乎你做了什么

Something happening?

是出事了吗?

- Why, I thought everybody knew. - Well, I don't.

——为什么这么说,我以为大家都知道了。

——好吧,我还不知道

JORDAN: Tom's got some...

乔丹:汤姆…

...woman in New York. NICK: Got some woman?

——在纽约有了个女人

尼克:有一个女人?

She might have the decency not to telephone at dinnertime. Don't you think? 这女的也真不识相,居然在吃饭的时候打电话到人家家里来。

你看是不是岂有此理?

DAISY: Is that too much to ask? TOM: Daisy, don't create a scene.

黛西:是不是我管得太多了?

汤姆:黛西,不要在客人面前大吵大闹

I love seeing you at my table, Nicky.

尼克,我真喜欢你来我家做客

You remind me of a rose. An absolute rose...doesn't he?

你使我想到一朵玫瑰花,的的确确一朵玫瑰花。你看是不是?

TOM: So after dinner...

汤姆:那么晚饭后…

Well, I'm not even faintly like a rose.

我连玫瑰花的影子都没有

TOM: ...Nick wanted to go into town.

汤姆:尼克想要去城里

Right, Nick? To the Yale club.

是吧,尼克?去耶鲁俱乐部

Nicky, stay.

尼克,留下吧

I have to work early.

我明早还要上班

Nonsense.

胡说

DAISY: There's so much to talk about.

黛西:还有很多话要聊呢

TOM: It's just for a drink or two.

汤姆:我们只是去喝一两杯酒

NICK: None of us...

尼克:我们之中无人

...could ignore that fifth guest's shrill...

能忽略第五位客人

...metallic urgency.

尖锐的金属催促声[电话铃响]

DAISY: Nicky. NICK: What?

黛西:尼克

尼克:怎么了?

It's just, well, you see, I think everything's terrible anyhow.

也没什么事,你知道的,我觉得事情已经一塌糊涂

- Really? - Yes.

——是吗?

——是的

I've been everywhere and seen everything and done everything.

我什么地方也去过了,什么世面也见过了,什么事情也做过了I've had a very bad time, Nicky.

有一阵子我十分失落,尼克

I'm pretty cynical about everything.

我对周遭一切都采取玩世不恭的态度

Your daughter, I suppose she...

你的女儿,她应该会

...talks and eats and everything?

说话、吃饭,什么都会了吧?

DAISY: Pammy?

黛西:佩梅?

Oh, yes.

噢,是的

Listen, Nick, when she was born...

尼克,听我说。当她出生的时候

...Tom was God knows where...

汤姆不知道跑到哪里

...with God knows whom.

去和谁鬼混去了

And I asked the nurse ...

我问护士

if it was a boy or a girl.

它是男孩还是女孩

And she said it was a girl...

然后她告诉我说是女孩

...and I wept:

我哭了

"I'm glad it's a girl.

女的也好

And I hope she'll be a fool.

8 / 76

我盼望她长大了是个大傻瓜

That's the best thing a girl in this world can be.

在这种世界上女孩子最好是傻瓜

A beautiful little fool."

一个年轻貌美的傻瓜

All the bright, precious things fade so fast.

所有美好珍贵的事物总是消失得太快

And they don't come back.

一去不复返

NICK: When I arrived home...

尼克:当我到家时

...I noticed that a figure...

我看见一个人影

...had emerged on my neighbor's dock.

出现在了我邻居的码头上

And something told me it was...

直觉告诉我那就是

...Mr. Gatsby.

盖茨比先生

He seemed to be reaching toward...

他好像要将手伸向

...something out there in the dark.

远处黑暗之中的什么东西——

The green light.

一盏绿灯。

I don't wanna talk about this, doctor.

我不想再谈论这件事了,医生

Then write about it.

那就写下来

- Write about it? - Yes.

——写下来?

——是的

Why would I do that?

我为什么要那么做?

DOCTOR: You said yourself writing...

医生:你说过当你写作时

...brought you solace.

会带给你慰藉

Yeah, well, it didn't bring anyone else much solace.

是的,好吧,但我的作品不会让其他人感到什么慰藉I wasn't any good.

我写的不好

No one need ever read it.

还没有人读过呢

You could always burn it.

你可以烧掉它

What would I write about?

我该写些什么呢?

Anything-

什么都行

Whatever brings you ease:

只要能让你感觉到轻松

a memory...

一段回忆

...a thought, a place.

一个想法,或者一个地方

Write it down.

把它们写下来

A place.

一个地方

The Valley of Ashes was a grotesque place.

灰烬山谷是一个古怪的地方。

New York's dumping ground halfway between West Egg and the city... 西卵和纽约之间不到一半的路程,有一座垃圾场。

...where the burnt-out coal that powered...

为纽约的繁荣提供过动力的煤块化为了粉尘,

...the booming golden city...

这些粉尘居然堆成人形,

...was discarded by men who...

好似一个个满身灰土的人,

...moved dimly and already...

走起路来影影绰绰,

...crumbling through the powdery air.

而且已经在尘土飞扬的空气中化为灰烬了。

This fantastic farm...

这片不可思议的垃圾山谷

...was ever watched by Dr. T.J. Eckleburg...

被T.J 埃克尔堡医生盯着

...a forgotten oculist whose eyes brooded over it all...

一名被遗忘的眼科医生目不转睛地望着这一切

...like the eyes of God.

就像上帝的眼睛一般

Tom had invited me to town, apparently for lunch at the Yale Club... 汤姆邀请我去纽约,显然是参加耶鲁俱乐部的午餐聚会

...but the day took an unexpected turn.

但是那天发生了意想不到的转折

Come on.

跟我来

- Come on! - What do you mean?

——快跟我来!

——你什么意思?

Trust me!

相信我!

NICK: What are we doing? CONDUCTOR: Where are you going?

尼克:我们要去做什么?

列车员:你们要去哪儿?

Jump!

跳!

- What are you doing? TOM: Jump, come on!

——你要做什么?

汤姆:跳,快点!

- Tom! TOM: Come on!

——汤姆!

汤姆:快点!

NICK: Oh, God.

尼克:我的天啊

Tom, wait. Wait a second, would you?

汤姆,等下,等会儿,可以吗?

TOM: Dominate, Nick!

10 / 76

汤姆:主宰人生,尼克!

Dominate!

主宰人生!

Hello, Wilson.

你好,威尔逊

How's business?

生意怎样?

Yeah, I can't complain.

呵呵,不好不坏

Uh...

呃…

So when are you gonna...

那么你打算什么时候

-...sell me that car? - Oh, I've still got my man working on it. 把你那辆车卖给我?

——噢,就快了,我叫车夫拿去修了,正在修理当中Yeah, well, he works pretty slow, don't he?

好吧,他那个人做事相当慢,不是吗?

Maybe I'd better sell it somewhere else.

(你要是不高兴)我还是拿到别处去卖好了WILSON: Oh, no, no, no.

威尔逊:哦,不不不。

I wasn't saying that. I was--

我不是那个意思,我是说…

MYRTLE: If it's business, you should be talking to me.

梅朵:如果是生意的话,你应该和我谈

Get some chairs...

拿凳子来

...why don't you, so somebody can sit down.

怎么还不去拿凳子,客人们都站着呢

WILSON: Uh, sure.

威尔逊:哦,好的

Yeah, let's talk business.

好吧,我们来谈生意

Sure.

没问题

I'll get the chairs.

我去拿凳子来

Myrtle...

梅朵

...why don't you entertain? MYRTLE: Hurry up.

——你来招待一下?

梅朵:快点

- Hi. - Hi.

——嗨

——嗨

WILSON: Mr. Buchanan.

威尔逊:布坎南先生

Candy?

要糖么?

- No, thank you. WILSON: No?

——不用了,谢谢

威尔逊:不要么?

TOM: Mrs. Wilson, Nick Carraway.

汤姆:威尔逊太太,这是尼克·卡拉威

Oh.

A pleasure.

荣幸之至

Nick's a writer.

尼克是名作家

Oh.

I'm in bonds actually.

其实我是做债券生意的

I want you...

我想让你

...get on the next train.

坐下一班列车

MYRTLE: Now?

梅朵:现在?

Yes.

是的

Can we get the dog?

我们能带上狗么?

- For the apartment? - Whatever you want.

——到公寓里?

——你说怎样就怎样

Hey, Mr. Buchanan!

嘿,布坎南先生

You want a soda?

要苏打水么?

- I'm fine. WILSON: No?

——不用了

威尔逊:不要?

Call your sister. She'll like him.

叫上你妹妹,她会喜欢他的

No, no, no. That's all right, thank you.

不不,不用了,谢谢好意

Catherine's said to be very good-looking by people who know. 认识凯瑟琳的人都说她长得好看

Oh, really, I can't.

噢,是吗,我就算了吧

Hey-

You wanna embarrass Myrtle?

你想让梅朵难堪么?

That's rude.

这不礼貌

I'm Catherine.

我就是凯瑟琳

Ain't we having a party?

难道这里不是在举办宴会吗?

Um, I'm not sure...

呃,我不太清楚…

...now's a good time.

现在正是时候

I'm just going. Actually, there are peop--

我正打算走……其实房里还有人……

12 / 76

Hello!

你好!

Oh, Chester, this must be the cousin.

噢,切斯特,这位一定就是那个表兄了

- Oh, you are adorable. - Oh, thank you.

哦,你看上去可真可爱噢

——谢谢夸奖

Chester McKee. Pleasure to meet you.

切斯特·麦基,很高兴认识你

NICK: Nick Carraway. CATHERINE: Come on...

尼克:尼克·卡拉威

凯瑟琳:过来吧

-...don't you like me? - Oh. Heh. A plant.

——你不喜欢我吗?

噢,嗨,一盆盆栽

Myrtle!

梅朵!

Myrtle!

梅朵!

Myrtle turtle!

梅朵,朵朵!

I really must go.

我真的得走了

Get everybody a drink before they fall asleep.

给大伙来杯喝的,以免无聊

Torn, I'm just leaving now.

汤姆,我现在要走了

Nick.

尼克

Wait.

等会

- I'm going. I've gotta get out of here. - Nonsense!

——我要走了,我要离开这里

——胡说!

Go on in there and talk to Catherine.

继续进来和凯瑟琳聊聊

I'm not comfortable. Daisy's my cousin.

我感觉不太舒服,黛西是我的表妹

Listen, I know you like to watch. I remember that from college.

听着,从大学起我就知道你的性子了,你只喜欢看

No, no, no, I don't make any judgment.

不不不,我没妄下判断

We have all summer.

我们有一整个夏天的时间呢

Now, do you wanna sit on the sideline and watch, or do you wanna play ball? 现在,你是想要坐在一旁当壁花少年还是跟我们一起玩?

Play ball.

一起玩呗

- Ain't we good enough for you? MYRTLE: Come on!

——我们没法满足你么?

梅朵:快来吧!

Come on! Come on.

来吧!快来吧

He's gonna sit on the side and watch, huh?

他想要坐边上干看,哈?

Or is he gonna play ball?

还是他跟我们一起玩?

Take off your hat and stay a while.

摘下帽子坐一会儿

TOM: Oh, hey, Nick. McKee...

汤姆:噢嘿尼克,这是麦基

-...is in the artistic game. - Photography.

是搞艺术的

——我是摄影师

TOM: Nick's artistic. - No.

汤姆:尼克也是搞艺术的

——不是的

- No, no, no. - Really?

——不,不是的

——真的吗?

- I write a little, but... CATHERINE: Really?

——我只是写过一点东西,不过…

凯瑟琳:真的吗?

Do you live on Long Island too?

你也住在长岛吗?

- I live at West Egg. - I was there at a party...

——我住在西卵

——我在那儿参加过一个宴会

...about a month ago. A man named Gatsbys. Do you know him? 差不多一个月前,在一个姓盖茨比的家里,你认识他吗?

I live right next door to him.

我住他家隔壁

He's a cousin of Kaiser Wilhelm's.

他是德国皇帝凯撒·威廉的亲戚

- You know, the evil German king? - Really?

——你知道,邪恶的德国国王?

——真的吗?

TOM: Hey, McKee!

汤姆:嘿,麦基!

- Take a picture of that. MYRTLE: Ah!

——快来拍照

梅朵:啊!

Don't, I'm not one of those models.

不要,我可不是那种模特

You can if you want.

要是你喜欢可以随便照

Neither of them can stand the person they're married to.

他们俩的婚姻都不美满

(一个恨死了丈夫,一个恨死了妻子)

Doesn't she like Wilson either?

她跟威尔逊的感情也不好吗?

MYRTLE: He's a greasy...

梅朵:他是个油腔滑调的

...little scumbag.

卑鄙人渣

No, thanks, I feel just as good on nothing at all.

不用了,谢谢,不喝酒我兴致都很高

Nerve pills.

神经药物

14 / 76

I get them from a doctor in Queens.

我从皇后区的一个医生那里搞到的

Do you want one?

你也想来一片么?

Oh, no. My nerves are fine, thanks.

不用了,我的神经很好谢谢了

NICK: I had been drunk just twice in my life.

尼克:我一生只喝醉过两次

And the second time was that afternoon.

那天下午就是第二次

That night in the hidden flat that Tom kept for Myrtle...

那晚,在汤姆为梅朵准备的隐秘小公寓里

we were buoyed by a sort of chemical madness.

我们在某种化学物质的催化下变得癫狂

A willingness of the heart that burst thunderously upon us all.

一种自甘堕落的情绪如雷鸣般爆发在我们身上

And suddenly, I began to like New York.

忽然间,我开始喜欢上纽约了

This is better than the Yale Club.

这比去耶鲁俱乐部好多了

High over the city, our yellow windows...

我们这排灯火辉煌的窗户高高在这都市之上

must have contributed their share of human secrets to the casual watcher in the street. 不知蕴藏着何等人生的秘密

And I was him too...

而我脑海中也见到这么一位过客

...looking up and wondering

偶尔路过此地,抬头望望,不知所以

I was within and without

我自己似乎又在里边又在外边

enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.

对这幕人生悲喜剧无穷的演变,又是陶醉又是恶心

TOM: You have no right to speak her name!

汤姆:你没有资格提黛西的名字!

Daisy, Daisy, Daisy!

黛西,黛西,黛西!

- You got no right to speak her name! - I'll speak her name whenever--

——你没有资格提黛西的名字!

——我想提她的名字就提——

- Oh, my God, you are crazy! TOM: You whore!

——哦我的天啊,你疯了!

汤姆:你个臭婊子!

MYRTLE: They're gonna arrest you!

梅朵:他们得拘捕你!

I have no clue how I got home.

我不清楚我最后是怎么到家的

But I do know that I awoke with the distinctly uneasy feeling

但是我知道我是伴随着一种强烈不安的感觉醒来的——

...that Gatsby was watching me.

那就是——盖茨比正在看着我

DOCTOR: Watching you?

医生:看着你?

Yes. Gatsby was always watching me.

是的,盖茨比常常看着我

And how did you know that?

那你是怎么知道的呢?

I got an invitation.

我收到了一份请柬

I was the only one.

我是唯一一个被邀请的

By which I mean, no one except me ever received an actualinvitation to Gatsby's. 我是说,除了我以外,造访他公馆的人没有真正收到过请柬的

You see, the rest of New York simply came uninvited.

你知道的,纽约城的其他人都是不请自来

The whole city packed into automobiles.

汽车载着全城的人蜂拥而至

And all weekend, every weekend ended up at Gatsby's.

所有周末、每个周末都会在盖茨比公馆结束

MAN: Yeah!

(吔!)

NICK: And I mean, everyone from every walk of life

尼克:我是说,来自各行各业的人

...from every corner of New York City

以及来自纽约各地的人

This kaleidoscopic carnival...

都沉浸在这场万花筒似的狂欢中

...spilled through Gatsby's door.

这种气氛甚至都飘到盖茨比家大门外

MAN: Out of the way!

别挡道!

My invitation. Oh.

我的邀请函,噢

Sir, my invitation.

先生,我的邀请函

This Way!

这边请!

Hey!

嘿!

NICK: A caravanserai...

尼克:满屋的

...of billionaire playboy publishers and their blond nurses.

亿万富翁、花花公子出版商和他们的兔女郎

Heiresses comparing inheritances on Gatsby's beach.

斗富的女遗产继承人都齐聚盖茨比的海滩

My boss, Walter Chase, losing money at the roulette tables.

我的老板,沃尔特·蔡斯在轮盘赌桌上输钱

Gossip columnists alongside...

报纸上漫谈栏的作家也在其中

...gangsters and governors exchanging telephone numbers.

黑帮和政府官员互相交换着联系电话

Film stars...

影星

...Broadway directors...

百老汇导演

...morality protectors...

卫道士

...high school defectors.

翘课的高中生

And Ewing Klipspringer, dubious descendent of Beethoven.

16 / 76

以及尤因克利普斯普林格,疑似的贝多芬后裔

Do you know where I might find the host, Mr. Gatsby? I live next door. 你知道在哪能找到主人盖茨比么?我是他邻居

BARTENDER: Gatsby?

酒保:盖茨比?

I've never seen Mr. Gatsby.

我从没见到过盖茨比先生

Why, no one has.

为什么呢,因为没人见过

NICK: Alone and embarrassed

尼克:我百无聊赖

I decided to get roaring drunk.

打算去喝个酩酊大醉

Wow.

哇哦

JORDAN: I thought I might see you here.

乔丹:我正在想也许你会来的

- Hello. - I remembered...

——嗨

——我记得……

...you live next door.

你就住在隔壁

It's like an amusement park.

这就像个游乐园

Shall we?

借一步说话?

NICK: Did you get an invitation? - People aren't...

尼克:你收到邀请函了吗?

——其他人都不是

...invited to Gatsby's.

收到请柬来盖茨比家的

Well, I was.

好吧,我就是

Seems I'm the only one.

看上去我是唯一一个

Who is this Gatsby?

谁会是盖茨比呢?

- He was a German spy during the war. JORDAN: Teddy Barton... ——他在战争时期曾是名德国间谍

——乔丹:泰迪·巴顿

...Nick Carraway.

尼克·卡拉威

NICK: A German spy?

尼克:一名德国间谍?

No, no, no. He's the Kaiser's assassin.

不不不,他是凯撒皇帝的刺客

I heard he killed a man once.

我听说他曾杀过个人

MAN 1: True. MAN 2: Kills for fun, free of charge.

——没错

——杀着玩,不收费

He's certainly richer than God.

他显然比上帝还富有

You don't really believe he killed a man, do you?

你不会真相信他杀过人吧,是吧?

Let's go find him and you can ask him yourself.

我们去找到他吧,这样你就能亲口问他了

TRIMALCHIO: Ladies and gentlemen, please welcome to the stage... 特里马尔乔:女士们先生们,欢迎来到舞台

...the incredible...

有请不可思议的

...Miss Gilda Gray!

吉尔达·葛雷小姐!(百老汇当红舞星)

The Charleston!

查尔斯顿!

At least I miss

至少我怀念

Trips around the world

环世界旅行

Don't mean a thing

没有任何意义

If I ain't your girl

如果我不是你的女人

I ain't got time

我没有时间

For you baby

给你,亲爱的

Either you're mine Or you're not

无论你是我的,或不是

Mr. Gatsby?

盖茨比先生?

Sweet baby

甜心宝贝

Come on.

跟我来

Right here, right now

就在这里,就在此时

JORDAN: But you are mistaken!

乔丹:然而你是搞错了

For I am the mysterious Mr. Gatsby.

我就是那位神秘的盖茨比先生

You won't find him.This house...

你找不到他的。这所房子

and everything in it are all part of an elaborate disguise.

和其中的一切都是一个精心制作的伪装

But Mr. Gatsby doesn't exist.

而盖茨比先生也是不存在的

Phooey. I've met him.

呸,我见过他的

Really? Which one?

真的吗?哪一个?

The prince?

王子?

The spy?

间谍?

The murderer?

杀人犯?

I cannot find anyone who knows anything real about Mr. Gatsby.

我还没发现有哪个真正了解关于盖茨比先生的真事

18 / 76

Well, I don't care.

好吧,我并不关心

He gives large parties...

他常常开大宴会

...and I like large parties.

我最喜欢大宴会

They're so intimate.

多么亲热,大家各管各的

Small parties, there isn't any privacy.

小的聚会麻烦死了,一点都不得清净

But if that's true...

但刚才如果说的是真的

...what's all this for?

那这些又为的是什么呢?

OWL EYES: That, my dear fellow...

猫头鹰的眼睛:那,我亲爱的朋友

...is the question.

才是真正的问题

A little party never

一点儿宴会永远

Killed nobody

不会让人无聊

So we gonna dance

所以我们将要跳舞

Until we drop

直到我们终止

A little party never killed

一点儿宴会永远不会

Nobody

让人无聊

Right here, right now ls all we got

就在此处,就在此时,这是我们想要的一切

A little party

一点儿宴会

Never killed nobody

永远不会让人无聊

NICK: May I have this dance?

尼克:我能请你跳支舞么?

TEDDY: You penniless pantywaist.

泰迪:你个穷酸的小男人

A little party never killed

一点儿宴会永远不会

Oh, yeah.

哦,好棒

Nobody

让人无聊

TEDDY: I'm stealing her away, Carraway!

泰迪:她是我的,卡拉威先生!

TRIMALCHIO: Ladies and gentlemen... TEDDY: Come on. 特里马乔:女士们先生们

泰迪:快点

...a jazz history of the world and accompanying fireworks! 爵士音乐世界史总是伴随着烟火!

JORDAN: Come on. Nick. TEDDY: Look around you.

乔丹:快点,尼克

泰迪:好好打量一下你自己

Rich girls don't marry poor boys.

有钱的姑娘可不会嫁给穷小子的

She's mine.

她是我的

MAN: Your face is familiar.

你看上去很面熟

Weren't you in the Third Division during the war?

你是不是打仗的时候在陆军第三师服役的?

NICK: Oh, yes, the 9th Battalion. MAN: I was in the 7th.

——哦,是的,我当时在第九营

——我曾是七营的

MAN: I knew you looked familiar. Having a good time, old sport?

我知道你看上去很面熟。玩的愉快,老兄?

NICK: The whole thing's incredible.

尼克:一切都太不可思议了

I live just next door.

我就住在隔壁

He sent me an actual invitation. Seems I'm the only one.

他发给了我一份实实在在的请柬,看上去我是唯一的一个

I still haven't met Mr. Gatsby.

我仍然还没见到盖茨比先生呢

No one's met him.

没有人见过他

They say he's third cousin to the Kaiser and second cousin to the devil.

人们都说他是凯撒的表亲,又说他是魔鬼的表亲

MAN: I'm afraid I haven't been a very good host...

恐怕是怪我不会做主人……

...old sport.

老兄

You see...

你瞧

...I'm Gatsby.

我就是盖茨比

You're...

你是……

NICK: His smile was one of those rare smiles that you may come across four or five times in life.

他那种笑容是你一辈子也难得遇见四五次的

It seemed to understand you and believe in you...

他这一笑向你表示他了解你,相信你,

just as you would like to be understood and believed in.

并且如同你心里正想的那般

Sorry, old sport. I thought you knew.

对不起,老兄,我还以为你知道。

Please just-- I don't know what to say.

请只是…我不知道该说些什么

- Please forgive me. I've had... -it's quite all right.

请原谅我,我…

——真的没关系

-...so much to drink. - Yes?

喝得太多了

——什么事?

Mr. Gatsby, sir.

20 / 76

《了不起的盖茨比》经典语录名言大全

《了不起的盖茨比》经典语录名言大全 1、如果打算爱一个人,你要想清楚,是否愿意为了他,放弃如上帝般自由的心灵,从此心甘情愿有了羁绊。《了不起的盖茨比》 2、我年纪还轻,阅历不深的时候,我父亲教导过我一句话,我至今还念念不忘。“每逢你想要批评任何人的时候,”他对我说,“你就记住,这个世界上所有的人,并不是个个都有过你拥有的那些优越条件。”——菲茨杰拉德《了不起的盖茨比》 3、All the bright,precious things fade so fast.And they don’t come back.所有的光鲜靓丽都敌不过时间,并且一去不复返。—《了不起的盖茨比》 4、我们继续奋力向前,逆水行舟,被不断地向后推,直至回到往昔岁月。——菲茨杰拉德《伟大的盖茨比》 5、人的本能,总是追逐离开我们的东西,同时却逃避追逐我们的东西。《大亨小传》 6、I was within and without. 我既是旁观者清亦是当局者迷。——菲茨杰拉德《了不起的盖茨比》 7、可是我一面心里想,我们这排灯火辉煌的窗户高高在这都市之上,从底下暮色苍茫的街道望上来,不知道蕴藏着何等人生的秘密,而我脑海中也见到这么一位过客,偶尔路过此地,抬头望望,不知所以。我自己似乎又在里边又在外边,对这幕人

生悲喜剧无穷的演变,又是陶醉又是恶心。《了不起的盖茨比》8、"So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past. 我们奋力前行,小舟逆水而上,不断地被浪潮推回到过去。——菲茨杰拉德《了不起的盖茨比》" 9、我们继续奋力向前,逆水行舟,被不断地向后推,直至回到往昔岁月。——《了不起的盖茨比》(用这句作为在句子迷的开始)——菲茨杰拉德《了不起的盖茨比》10、当一个人痛苦的时候才会变得才华横溢,当我的生活步入正轨时,我开始跟你一样,像你忘记我那样忘记你,然后忘掉那些痛苦,开始变得平庸可耻。我不愿这样,也不愿意这样,我无法触及你,你就像盖茨比的梦,璀璨无比,却又触不可及。前方的路上诱惑太多,我没有盖茨比那么了不起,我可能走上其他的路,无法一直追逐你的脚步。——菲茨杰拉德《了不起的盖茨比》11、隐藏自己的判断体现了一种博大的胸襟。——菲茨杰拉德《了不起的盖茨比》12、每个人都以为他自己至少有一种主要的美德,而这就是我的:我所认识的诚实的恶人并不多,而我自己恰好就是其中的一个。——菲茨杰拉德《了不起的盖茨比》13、“要不是有雾,我们可以看见海湾对面你家的房子,”盖茨比说,“你家码头的尽头总有一盏通宵不灭的绿灯。”黛西蓦然伸过胳臂去挽着他的胳臂,

2020年大学英语四级阅读理解试题及答案

As the pace of life continues to increase ,we are fast losing the art of relaxation. Once you are in the habit of rushing through lift,being on the go from morning till night, it is hard to slow down. But relaxation is essential for a healthy mind and body. Stress is an natural part of everyday lift and there is no way to avoid it. In fact ,it is not the bad thing it is often supposed to be .A certain amount of stress is vital to provide motivation adn give purpose to life. It is only when the stress gets out of control that it can lead to poor performance and ill health. The amount of stress a person can withstand depends very much on the individual. Some people are not afraid of stress,and such characters are obviously prime material for managerial responsibilities. Others lose heart at the first signs of unusual difficulties. When exposed to stress,in whatever form,we react both chemically and physically. In fact we make choice between "fight" or "flight" and in more primitive days the choice made the difference between life or death. The crises we meet today are unlikely to be so extreme,but however little the stress,it involves the same response. It is when such a reaction lasts long,through continued exposure to stress,that health becomes endangered.Such serious conditions as high blood pressure and heart disease have established links with stress.Since we cannot remove stress from our lives(it would be unwise to do so even if we could),we need to find ways to deal with it. 1.People are finding less and less time for relaxing themselves because_____. a.they do not know how to enjoy themselves b.they do not believe that relaxation is important for health c.they are travelling fast all the time d.they are becoming busier with their work 2.According to the writer ,the most important character for a good manager is his ________. a.not fearing stress b.knowing the art of relaxation c.high sense of responsibility d.having control over performance 3.Which of the follwing statements is ture? a.We can find some ways to avoid stress b.Stress is always harmful to people

了不起的盖茨比经典台词

了不起的盖茨比经典台词 1、All the bright, precious things fade so fast, and they don't e back. 所有的光鲜亮丽都敌不过时间并且一去不复返。 2、Tomorrow, we will run faster, stretch out our arms farther, and one fine morning. 明天我们将跑的再快一些,在把手伸长一些,这将是一个美好的黎明。 3、There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired. 世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲惫者。 4、Tom and Daisy are selfish and cold, they break something else,destroying the lives of others, and finally return to their money. 汤姆和黛西都是自私和冷漠的人,他们打碎别人的东西,破坏别人的生活,最后又躲回自己的金钱里。 5、Everyone suspects himself of at least one of the cardinal virtues,and my virtue is: I am a I have ever known a few honest people. 每个人都认为他自己至少具有一种主要的美德,我的美德是:我是我所结识过的少有的几个诚实人中间的一个。

6、If we have a dream, never wake up, that means:the dream is still a dream? 如果我们做一个梦,一辈子都没有醒,那么,这个梦还是梦么? 7、Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don’t care what it’s founded on. 人们的品行有的好像建筑在坚硬的岩石上,有的好像建筑在泥 沼里,不过超过一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。 8、A sense of the fundamental decencies is parceled out unequally at birth.人们的善恶感一生下来就有差异。 9、There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired. 世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲惫者。 10、All things bright and expensive will fade, and never e back. 所有光鲜亮丽及昂贵奢华的事物终将凋谢,并不再回来。 11、So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past. 为此,我们将顶住那不停地退回到过去的潮流而奋力向前。 12、He knew if he kissed the girl, he would not describe the vision and her short breath together forever, his mind would never like the mind of God freely.

了不起的盖茨比经典台词_经典台词

了不起的盖茨比经典台词_经典台词 了不起的盖茨比经典台词1、每当你觉得想要批评什么人的时候,你切要记着,这个世界上的人并非都具备你禀有的条件。 Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had. 2、人们的善恶感一生下来就有差异。 A sense of the fundamental decencies is parceled out unequally at birth. 3、人们的品行有的好像建筑在坚硬的岩石上,有的好像建筑在泥沼里,不过超过一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。 Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don’t care what it’s founded on. 4、这时,天色已经暗了下来,我们这排高高地俯瞰着城市的灯火通明的窗户,一定让街头偶尔抬头眺望的人感到了,人类的秘密也有其一份在这里吧,我也是这样的一个过路人,举头望着诧异着。我既在事内又在事外,几杯永无枯竭的五彩纷呈的生活所吸引,同时又被其排斥着。

Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up and wondering. I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life. 5、他理解体谅地笑了——这笑比理解和体谅有的含义。这是那种不多见的使你忐忑不安的情绪能很快地平静下来的笑,这种笑容人的一生中顶多能碰上四五次。它先是再一刹那间面对——或者说似乎在面对——整个外部世界,然后他就全副心神地倾注到你的身上,对你充满一种不可抵御的偏爱之情。它对你的理解恰是你想被人理解的那么多,它对你的信任恰像你平时愿意对自己所信任到的那种程度,它叫你确信它对你的印象恰是你所希望造成的那么多。 He smiled understandingly—much more than understandingly. It was one of those rare smiles with a quality of eternal reassurance in it, which you may come across four or five times in life. It faced—or seemed to face—the whole external world for an instant, and then concentrated on you with an irresistible prejudice in your favor. It understood you just so far as you wanted to be understood, believed in you as you would like to believe in yourself, and assured you that it had precisely the impression of you that, at your best, you hoped to convey.

大学英语四级阅读理解试题及答案四

大学英语四级阅读理解试题及答案(四) 十六 Trees shoul d only be pruned when there is a good and clear reason for doing so and , fortunately,the number of such reasons is small. Pruning involves the cutting away of obergrown and unwanted branches, and the inexperienced gardener can be encouraged by the thought that more damage results from d oing it unnecessarily than from l eaving the tree to grow in its own way. First, pruning may be d one to make sure that trees have a d esired shape or size. The object may be to get a tree of the right height, and at the same time to help the growth of small side branches which will thicken its appearance or give it a special shape. Secondly, pruning may be done to make the tree healthier. You may cut diseaed or dead wood, or branches that are rubbing against each other and thus cause wounds. The health of a tree may be encouraged by removing branches that are blocking up the centre and so preventing

了不起的盖茨比字幕word版本-打印版-阅读版

了不起的盖茨比 The Great Gatsby NICK: In my younger and more vulnerable years... 我年纪还轻,世故不深的时候 ...my father gave me some advice. 我父亲曾教训我一句话 "Always try to see the best in people," he would say. 他说:“总要把人往最好的方面想。” As a consequence, I'm inclined to reserve all judgments. 由此,我一生待人接物宁可采取保留的态度 But even I have a limit. 但是即便我也是有限度的 Back then, all of us drank too much. 彼时,我们所有人都沉溺于杯中物 The more in tune with the times we were... 我们越想跟着这个时代 ...the more we drank. 我们就越纵情沉醉 And none of us contributed anything new. 我们当中任何人也没创造出什么新的价值 When I came back from New York, I was disgusted. 当我回到纽约时,我感到厌世 DOCTOR: I see, Mr. Carraway. 我明白,卡拉威先生 NICK: Disgusted with everyone and everything. 我讨厌周围一切人和事 Only one man was exempt from my disgust. 我的这种反应只有对于一个人例外 One man? 一个人? Mr. Carraway? 卡拉威先生? Gatsby. 他是盖茨比 DOCTOR: Was he a friend of yours? 他是您的朋友吗? He was... 他曾是… ...the single most hopeful person I've ever met. 我见过最乐观的人 And am ever likely to meet again. 并且我以后也不会再遇到他这样的人了 There was something about him, a sensitivity. 他(对于生命前途的指望)具有一种高度的敏感 He was like... 像是…… He was like one of those machines that register earthquakes 10, miles away. 像是一具精密的仪器,能够探测一万英里以外的地震 Where'd you meet him? 你在哪认识他的? NICK: At a... At a party... 在一次……宴会上

2019年12月大学英语四级阅读真题及答案

2019年12月大学英语四级阅读真题及答案 2015年12月大学英语四级阅读真题及答案 【参考答案】 36、N。 saw 第一空显然缺少谓语,优先考虑动词,结合语义并根据Late November and December能够推出应选择过去式动词,故答案锁定saw。 37、F。 decades 根据two,首选复数名词,结合语义,“ for the first time in the two decades”,二十年来头一次。 38、H。 globally 句子为主系表结构,不缺主要成分,所以首选副词和形容词,根据语义,ever表示“一直以来地、向来地”,“十一月向来是世界范围内最温暖的一个月。” 39、D。 chances 缺少主语,并且谓语是are,所以首选复数形式的名词,结合前文Enjoy the snow now,“享受现在的雪吧”,因为“时机是好的”。 40、J。 occurs 空格前方有主语,且是单数形式,而后面由when引导的时间状语从句的时态是一般现在时,所以主句谓语锁定第三人称单数形式的动词,只能选择occurs。 41、A。 specific空格左为定冠词the,空格右为名词,中间只能选形容词,选择“特定的”符合语义。 42、B。 associated 空格左为be动词,右边为介词with,中间只能是形容词或动词的过去分词形式,be associated with表示“与…有联系”,符合原意。

43、G。 experiences 空格左为主语southern Africa,空格内应该为动词的第三人称单词形式,结合语义,选G,“南非经历着干燥的天气。 44、M。 reduce 空格左为情态动词,空格内必须为动词原形,填reduce“减少”符合原题。 45、K。 populations 空格与左边的large fish 共同构成动词support的宾语,只能选一个名词来作为名词词组,故选K,“大量的鱼群”。 【参考答案及解析】 61题,定位到第一段最后一句“varies by culture”,所以答案选A——They are culture-related。 62题,由题干的大写名词Russian定位到第二段和第三段。第二段的“Russian, for example, began to wake up about a half-hour later each day”这个句是干扰句,起得晚不一定睡得早,所以答案推不出“他们比其他地方的人睡得更久”。然后看到第三段“Russia’s other late nights and early mornings generally coincided with public holidays”,所以答案为C——They don’t sleep much on holidays。 63题,题干问的是欧洲人缺乏睡眠的major cause主要原因是什么,由题干的大写名词Europeans’ loss定位到倒数第二段的“compared to Germans, Italians, and the French, who stayed up around an hour and a half later on various days throughout the summer to watch the Cup”,原文的Germans,Italians, and the French就是题干中“Europeans”的同义改写,而他们stayed up就是为了to watch the Cup,所以说他们缺乏睡眠的原因便是C选项——The World Cup。

了不起的盖茨比 女性形象解读

解读《了不起的盖茨比》中的女性形象 朱碧荣201314703004 [摘要]作为爵士时代的代言人,菲茨杰拉德的小说《了不起的盖茨比》被公认为美国文学史上的经典之作,菲茨杰拉德在作品中描写了一个来自社会底层的青年人盖茨比的人生奋斗历程,同时作品也反映出在物质丰富和精神喧嚣的年代,在父权文化的压制下女性的生存空间依然狭窄,随着女权运动的兴起,在很多妇女恪守传统的同时新女性不断涌现它展现了一幅轻浮放浪、玩世不恭的女性群像。本文尝试从女性主义视角来分析解读《了不起的盖茨比》中的女性人物,并得出女性的自私、空虚、金钱至上等悲剧性格的根源在于物质至上主义的制度及作者的男权主义、厌女症和对新女性出现的恐惧。有助于女性反思自己的生存现状,追求经济和思想的独立,这也是小说了不起的盖茨比的现实意义所在。 [关键词]父权文化; 女权运动; 新女性; 独立 《了不起的盖茨比》在美国最优秀的100 部小说中排名第二,而小说的作者也被誉为桂冠诗人的称号在小说中,作者以主人公盖茨比的人生奋斗历程为线索,描写了其爱情梦和财富梦的破灭,反映了美国梦的虚幻性。《了不起的盖茨比》在今天仍然具有非常重要的现实意义,在物质高度发达的美国社会,人们的精神迷失和道德崩溃是人物悲剧命运的根源,在小说中作者还塑造了很多自私虚荣追求物质享乐的寄生虫样的女性形象,她们的命运也以悲剧收场,同时作者还塑造了一个具有独立精神的新女性乔丹·贝克,在作品中,乔丹与其他的女性形象形成鲜明对比因此本文将通过对作品中的女性形象分析,来说明父权文化下传统女性的悲剧命运,以及在这种压制下,新女性正逐渐崛起从女性主义解读这部小说将有助于妇女反抗父权文化的压迫,勇敢地面对生活的挑战,从而找到属于自己的幸福。 一父权文化下女性的悲惨命运 父权文化在人类社会中具有很长的历史,《圣经》可以说是这种两性关系失衡的根源众所周知,在《圣经》中夏娃是上帝用亚当的一根肋骨制成,这为男女关系的失衡奠定了基础。从此,男人在男女关系中拥有至高无上的地位,男人作为支配者决定了女人的命运和人生价值,而女人只是男人的附属品。《了不起的盖茨比》创作于20 世纪20 年代,这一时期的美国经历了一段经济的快速发展时期,人们的物质生活富足安逸但是女性的社会地位依然低下,她们仍然保持着传统父权社会中的男女两性的关系特征,整个社会对女性的歧视和压迫仍非常普遍。[1]从《了不起的盖茨比》中我们可以非常容易解读出父权文化对女性的压迫。 小说中的女主人公黛西出身于上流社会,她美丽单纯,在众多的追求者中选择了青年军官盖茨比。黛西厌恶上流社会的虚荣、欺骗和无情,她本以为善良诚实的盖茨比是她将来人生的依靠。可是事实上,盖茨比向黛西隐瞒了他的社会底层的出身,单纯的黛西不过是他跻身于上流社会的最好的捷径。当黛西与盖茨比谈婚论嫁时,盖茨比却因军队的调遣远赴国外。伤心的黛西在心灰意冷的情况下,被家人安排要嫁给上流社会的富家子弟汤姆,而盖茨比根本无力实现他答应给予黛西幸福的承诺,在婚礼当天还给黛西写了一封祝贺信。而此时的黛西还在伤心欲绝地等待着盖茨比。黛西虽然出身高贵,衣食无忧,但是在一个父权制社会中,她却无力选择自己的幸福,而黛西婚后的生活更加显示了父权文化对女性的压迫。 黛西在嫁给汤姆之后,不久就发现她的丈夫对婚姻不忠汤姆与酒店的服务员有染的事

了不起的盖茨比经典句子中英文

,摘录书中比较经典的句子:菲茨杰拉德的《了不起的盖茨比》Chapter 1 每当你觉得想要批评什么人的时候,你切要记着,这个世界上的人并非都具备你禀有的1. 条件。Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had. 人们的善恶感一生下来就有差异。2.A sense of the fundamental decencies is parceled out unequally at birth. 不过超过一定的限度,有的好像建筑在泥沼里,3.人们的品行有的好像建筑在坚硬的岩石上,我就不在乎它建在什么之上了。Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don't care what it's founded on.Chapter 2 一定让街头偶尔我们这排高高地俯瞰着城市的灯火通明的窗户,这时,天色已经暗了下来,举头望我也是这样的一个过路人,抬头眺望的人感到了,人类的秘密也有其一份在这里吧,同时又被其排斥着诧异着。我既在事内又在事外,几杯永无枯竭的五彩纷呈的生活所吸引,着。Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human and looking up and I was him too, streets, secrecy to the casual watcher in the darkening the by enchanted without, simultaneously and repelled wondering. I was within and inexhaustible variety of life. Chapter 3 他理解体谅地笑了——这笑比理解和体谅有更多的含义。这是那种不多见的使你忐忑不1. 先是再一刹安的情绪能很快地平静下来的笑,这种笑容人的一生中顶多能碰上四五次。它那间面对——或者说似乎在面对——整个外部世界,然后他就全副心神地倾注到你的身上,人理解的那么多,它对你的对你充满一种不可抵御的偏爱之情。它对你的理解恰是你想被它叫你确信它对你的印象恰是你所希望造信任恰像你平时愿意对自己所信任到的那种程度,成的那么多。smiles rare those understandingly. It was one of much He smiled understandingly—more than with a quality of eternal reassurance in it, which you may come across four or five times in life. It the whole external world for an instant, and then concentrated on —faced—or seemed to faceyou with an irresistible prejudice in your favor. It understood you just so far as you wanted to be understood, believed in you as you would like to believe in yourself, and assured you that it had precisely the impression of you that, at your best, you hoped to convey. 每个人都认为他自己至少具有一种主要的美德,我的美德是:我是我所结识过的少有的几2. 个诚实人中间的一个。Everyone suspects himself of at least one of the cardinal virtues and this is mine: I am one of the few honest people I have ever known. Chapter 4 世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲惫者。 There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired. Chapter 5 他怀着一种创造性的情感将自己全身心地投入到它的中间,不断地为它增添内容,用飘浮到他路上的每一根漂亮羽毛去装扮它。有谁知道在一个人的波诡云谲的心里,能蓄下多少火一1 / 3 样的激情和新鲜的念头。 He had thrown himself into it with a creative passion, adding to it all the time, decking it out with every bright feather that drifted his way. No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart.

《了不起的盖茨比》中主人公盖茨比形象浅析

An Analysis of the Image of Gatsby in the Great Gatsby 《了不起的盖茨比》中主人公盖茨比形象浅析 Major: English 专业:英语 Author: 作者: 指导教师:曹晓玲 University: Eastern Liaoning University 学位授予单位:辽东学院 Time: June, 2014 完成时间:2014年6月 辽东学院本科毕业论文原创性声明 本人郑重声明:此处所提交的本科毕业论文《<了不起的盖茨比>中主人公人物形象浅析》是本人在导师指导下,在辽东学院外语学院学习期间独立进行研究所取得的成果。据本人所知,论文中除已注明部分外不包含他人已发表或撰写过的研究成果,对本文的研究工作做出重要贡献的个人和集体均已注明。本声明的法律结果与导师无关,将完全由本人承担。 作者签名:日期:年月日 辽东学院本科毕业论文(设计)版权使用授权书 本论文作者及指导教师完全了解“辽东学院论文版权使用规定”,同意辽东学院保留并向国家有关部门或机构送交毕业论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权辽东学院可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,也可采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编毕业论文。 作者签名: 导师签名: 年月

ACKNOWLEDGEMENTS Upon the completion of this paper, An Analysis of the Image of Gatsby in The Great Gatsby, I am grateful to the professor who offers my sincere encouragement and generous support during the course of my study for the Bachelor’s degree. First and foremost I am deeply indebted to my supervisor, Mrs. Cao Xiaoling, who guided me with academic expertise, critical insights throughout each stage of my study and initiated me into my research. Her instruction enabled me to express my idea in a better way. Without her patient and insightful supervision, this paper would not be possible. What’s more, I also extend my heart-felt thanks to my classmates and friends, for their valuable guidance and sincere help. Last but not least, I would like to express thanks to my parents, for their encouragement and support.

了不起的盖茨比经典台词

了不起的盖茨比经典台词 1、每当你觉得想要批评什么人的时候,你切要记着,这个世界上的人并非都具备你禀有的条件。 wheneveryoufeellikecriticizinganyone,justrememberthatallthepeopleinthis worldhaven'thadtheadvantagesthatyou'vehad.2、人们的善恶感一生下来就有差异。 asenseofthefundamentaldecenciesisparceledoutunequallyatbirth.3、人们的品行有的好像建筑在坚硬的岩石上,有的好像建筑在泥沼里,不过超过一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。 conductmaybefoundedonthehardrockorthewetmarshes,butafteracertainp ointidon'tcarewhatit'sfoundedon.4、这时,天色已经暗了下来,我们这排高高地俯瞰着城市的灯火通明的窗户,一定让街头偶尔抬头眺望的人感到了,人类的秘密也有其一份在这里吧,我也是这样的一个过路人,举头望着诧异着。 我既在事内又在事外,几杯永无枯竭的五彩纷呈的生活所吸引,同时又被其排斥着。 yethighoverthecityourlineofyellowwindowsmusthavecontributedtheirshar eofhumansecrecytothecasualwatcherinthedarkeningstreets,andiwashimto

o,lookingupandwondering.iwaswithinandwithout,simultaneouslyenchante dandrepelledbytheinexhaustiblevarietyoflife.5、他理解体谅地笑了——这笑比理解和体谅有的含义。 这是那种不多见的使你忐忑不安的情绪能很快地平静下来的笑,这种笑容人的一生中顶多能碰上四五次。 它先是再一刹那间面对——或者说似乎在面对——整个外部世界,然后他就全副心神地倾注到你的身上,对你充满一种不可抵御的偏爱之情。 它对你的理解恰是你想被人理解的那么多,它对你的信任恰像你平时愿意对自己所信任到的那种程度,它叫你确信它对你的印象恰是你所希望造成的那么多。 hesmiledunderstandingly—muchmorethanunderstandingly.itwasoneofthoseraresmileswithaqualityofe ternalreassuranceinit,whichyoumaycomeacrossfourorfivetimesinlife.itface d—orseemedtoface— thewholeexternalworldforaninstant,andthenconcentratedonyouwithanirre sistibleprejudiceinyourfavor.itunderstoodyoujustsofarasyouwantedtobeun derstood,believedinyouasyouwouldliketobelieveinyourself,andassuredyout hatithadpreciselytheimpressionofyouthat,atyourbest,youhopedtoconvey.6、每个人都认为他自己至少具有一种主要的美德,我的美德是:我是我所结识过的少有的几个诚实人中间的一个。

(完整版)英语四级阅读试题及答案详解1

英语四级阅读试题及答案详解1 Reading is thought to be a kind of conversation between the reader and the text. The reader puts questions, as it were, to the text and gets answers. In the light of these he puts __1__ questions, and so on. For most of the time this “conversation” goes on below the level of consciousness. At times, however, we become __2__ of it. This is usually when we are running into difficulties, when mismatch is occurring between __3__ and meaning. When successful matching is being experienced, our question of the text continues at the unconscious level. Different people __4__ with the text differently. Some stay very close to the words on the page, others take off imaginatively from the words, interpreting, criticizing, analyzing and examining. The former represents a kind of comprehension which is __5__ in the text. The latter represents __6__ levels of comprehension. The balance between these is important, especially for advanced readers. There is another conversation which from our point of view is __7__ important, and that is to do not with what is read but with how it is read. We call this a “process” conversation as __8__ to a “content” conversation. It is concerned not with meaning but with the __9__ we employ in reading. If we are an advanced reader our ability to hold a

the_great_gatsby(了不起的盖茨比)_英文介绍及赏析

The Great Gatsby F.Scott.Fitzgerald . Character List Daisy Buchanan - Nick’s cousin, and the woman Gatsby loves. As a young woman in Louisville before the war, Daisy was courted by a number of officers, including Gatsby. She fell in love with Gatsby and promised to wait for him. However, Daisy harbors a deep need to be loved, and when a wealthy, powerful young man named Tom Buchanan asked her to marry him, Daisy decided not to wait for Gatsby after all. Now a beautiful socialite, Daisy lives with Tom across from Gatsby in the fashionable East Egg district of Long Island. She is sardonic and somewhat cynical, and behaves superficially to mask her pain at her husband’s constant infidelity. Daisy Buchanan (In-Depth Analysis) Tom Buchanan - Daisy’s immensely wealthy husband, once a member of Nick’s social club at Yale. Powerfully built and hailing from a socially solid old family, Tom is an arrogant, hypocritical bully. His social attitudes are laced with racism and sexism, and he never even considers trying to live up to the moral standard he demands from those around him. He has no moral qualms about his own extramarital affair with Myrtle, but when he begins to suspect Daisy and Gatsby of having an affair, he becomes outraged and forces a confrontation. Jordan Baker - Daisy’s friend, a woman with whom Nick becomes romantically involved during the course of the novel. A competitive golfer, Jordan represents one of the “new women” of the 1920s—cynical, boyish, and self-centered. Jordan is beautiful, but also dishonest: she cheated in order to win her first golf tournament and continually bends the truth. Myrtle Wilson - Tom’s lover, whose lifeless husband George owns a run-down garage in the valley of ashes. Myrtle herself possesses a fierce vitality and desperately looks for a way to improve her situation. Unfortunately for her, she chooses Tom, who treats her as a mere object of his desire. Analysis of Major Characters Daisy Buchanan Partially based on Fitzgerald’s wife, Zelda, Daisy is a beautiful young woman from Louisville, Kentucky. She is Nick’s cousin and the object of Gatsby’s love. As a young debutante in Louisville, Daisy was extremely popular among the military officers stationed near her home, including Jay Gatsby. Gatsby lied about his background to Daisy, claiming to be from a wealthy family in order to convince her that he was worthy of her. Eventually, Gatsby won Daisy’s heart, and they made love before Gatsby left to fight in the war. Daisy promised to wait for Gatsby, but in 1919 she chose instead to marry Tom Buchanan, a young man from a solid, aristocratic family who could promise her a wealthy lifestyle and who had the support of her parents. After 1919, Gatsby dedicated himself to winning Daisy back, making her the single goal of all of his dreams and the main motivation behind his acquisition of immense wealth through criminal activity. To Gatsby, Daisy represents the paragon of perfection—she has the aura of charm, wealth, sophistication, grace, and aristocracy that he longed for as a child in North Dakota and that first attracted him to her. In reality, however, Daisy falls far short of Gatsby’s ideals. She is beautiful and charming, but also fickle, shallow, bored, and sardonic. Nick characterizes her as a careless person who smashes things up and then retreats behind her money. Daisy proves her real nature when she chooses Tom over Gatsby in Chapter VII, then allows Gatsby to take the blame for killing Myrtle Wilson even though she herself was driving

相关文档
相关文档 最新文档