文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 越狱第一季第一集剧本1(4)

越狱第一季第一集剧本1(4)

-Michael: That was you?

原来是你说的啊?

This whole time, I was thinking it was Gandhi.

我一直以为是Gandhi说的。

-Sarah: You're very funny.

funny: 有趣

你可真逗。

Sit tight. Put direct pressure on that. I'll be back in a sec.

tight: 紧紧地 direct: 直接的 pressure: 压力,压强 sec=second: 秒坐好了,手压着别松,我就回来。

-Michael:So, how do we play this?

play: 游戏

那么我们怎么安排?

You hook me up with a few weeks' supply?

hook: 钩住 supply: 供应

你一下子给我开几个星期的药?

-Sarah:Nice try. No hypos on the floor.

nice: 好 try: 尝试,试验 hupos: 瘾君子,吸毒成瘾者

你想得美这里可不允许瘾君子

-Michael:I'm the farthest thing from a junkie. Trust me.

farthest: 最远的 junkie: 有毒瘾者 trust: 相信

我是绝对不会吸毒得相信我

-Sarah:I got news for you, Michael.

news: 新闻消息

实话和你说了吧 Michael

Trust me means absolutely zero inside these walls.

absolutely: 绝对地 zero: 零

“相信我”这话在高墙内没任何分量

The only way you're getting that insulin is if I'm administering it. insulin: 胰岛素 administer: 执行

你得到胰岛素得唯一途径就是我来注射

-Michael:Guess we'll be seeing a lot of each other, then, huh?

看来我们以后会常见面了是吗?

-Sarah:I guess so.

guess: [主美国口语]想

我想是吧

- Danny: We're all clear on the Burrows execution.

clear: 清楚的 execution: 执行

Burrows的死刑一切准备就绪

-Kellerman:Good.

很好,

- Danny: Except for one thing.

不过还有件事

Bishop McMorrow is not in the fold.

bishop: 主教 fold: 褶皱,折叠

McMorrow主教还不知情

He's got a lot of influence with the governor.

influence: 影响 governor: 州长

他在州长那很有影响力

They went to prep school together, apparently.

together: 一起 apparently: 显然

他们以前好像念的同一所学校

Look, the closer it gets,

日子越接近

the more I'm worried that the bottom is going to fall out of this whole thing.

worry: 担心 bottom: 底部

我越担心最后会出纰漏

-Kellerman:Well, maybe it's time you arranged a visit with the good bishop then.

arrange: 安排 bishop: 主教

也许你可以安排一下去见见我们的主教大人

Look, in one month,

一个月后

it'll all be over.

这事就过去了。

-Reverend: The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men

deliver: 递送 sinful: 有罪的

上帝之子将交给罪人

and be crucified and, the third day, rise again.

crucify: 钉在十字架上处死 rise: [宗教]复活,死而复生

在十字架上处死三天后又复活

And they remembered his words, and so should you. 他们记住了他留下的箴言你们也应该记住

Good day, gentlemen. May God be with you.

gentlemen: 绅士,先生 may: 祝愿

各位好愿上帝与你们同在

-Burrows: Michael

Michael

Why?

你来干什么?

-Michael: I'm getting you out of here.

我要救你出去

-CO: Burrows, roll it up. Happy hour's over.

roll: 滚动,使转动

Burrows 快点走欢乐时光结束了

-Burrows: It's impossible.

impossible: 不可能的

那不可能

-Michael: Not if you design the place that isn't. design: 设计

除非这个监狱并不是那么完美

-Veronica: Too formal.

formal: 正式

太正式了

Too greeting card

greet: 致敬

像是问候贺卡

-Nike:Make a decision sooner or later, you know. decision: 决定

我们迟早得定下来

-Veronica:In time

我们有的是时间呀

-Nike: You don't, actually.

其实我们没有

I mean, at some point,

point: (时间上的)一点;特定时刻

到了某个时候

we got to pull the trigger on this thing.

pull: 拉 trigger: 板机

该做的总得要做呀

-Veronica:I don't want to rush this.

rush: 匆促行事

我可不想那么急

We're only going to do it once.

我们可就做一次

We have to get it right.

怎么也得做好了

- Sebastian: Honey, can I ask you something?

亲爱的我能问个问题吗?

-Veronica: Of course

当然可以

- Sebastian: Are you putting this off?

你是不是想推迟?

-Veronica: What do you mean?

什么意思?

- Sebastian: I... I mean, are you having second thoughts? 我...我是说你是不是后悔了?

-Veronica: No. Honey, no.

没有亲爱的没有

I'm not.

我没有

- Sebastian: I don't know.

我也不知道怎么了

I just can't help thinking this is about...

可我老认为这个和...

-Veronica: Not.

I love you...

我爱你...

and I want to be your wife.

我想成为你的妻子

-Fernando: Passion

激情

What were you thinking?

你是怎么想的?

-Michael: Hey, you went for it.

嘿你自己也同意了

-Fernando: She probably thinks I went sissy up in here. probably: 大概,或许 sissy: 女人般的男人

她说不定认为我在这变得女人气了

Passion. Got more than one syllable,

syllable: 音节

“激情”超过一个音节了

too much talking.

废话太多

That's me from now on.

现在我改规矩了

Onesyllable Sucre.

syllable: 音节

以后只写单音节的词

Yes. No. Love. Hate. Love.

是不爱恨爱

-Michael: Give it time.

需要点时间的嘛

-Fernando: Are you kidding?

kid: 开玩笑

你开什么玩笑?

I proposed to her.

propose: 求婚;提议

我这是在求婚!

That doesn't take time.

可不能等

Si or no.

是还是不

One syllable, man

单音节

She's supposed to come around for a conjugal on Tuesday. conjugal: 配偶的,婚姻上的

她应该周二就来探监了

She's always calling me beforehand,

beforehand: 提前

她以前总是提前打电话

letting me know she's coming.

告诉我她要过来

This time, man, I ain't heard a peep.

peep: 嘀咕;悄悄地说话声

这次什么消息也没有

相关文档