文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 在新疆,学会了这些走到哪里都不怕了!

在新疆,学会了这些走到哪里都不怕了!

在新疆,学会了这些走到哪里都不怕了!

1.巴郎(子):“巴”轻声,近“把”音;男孩、年轻小伙

2.尧尔达西、雅达西:同志、朋友

3.买格赖:过来

4.皮牙子:洋葱。比如著名的菜“皮辣(二声)红”:皮牙子、辣子、西红柿,外加香菜,切丝凉拌既是。(内地的老虎菜)

5.崴~酱~:感叹词,哎呀,要拖长了说

6.塔西浪:死,完蛋,翘辫子

7.哈(啦)马嘶:全部,一股脑地

8.盲唉~~:走开!

9.您好―亚克西姆赛斯;

您好―Assalamueleykum艾斯萨拉姆来控

salamueleykum――萨拉姆来控(简称)

萨拉姆――致敬、您好

11、“要勒大西,亚克西姆赛斯”;“要勒大西”――同志

12、阿达西――朋友、哥们儿,不相识的人们互相的称呼

13、阿卡――大哥、大叔;阿恰――大姐

14、富抗们――弟弟、兄弟,森棱们――妹妹;

15、阿依愣姆――夫人、太太;胡吞―老婆吴吞―柴火

约独讯――先生;伊人――老公

底汉――农民

获家亿木(木:轻声)hojayim!――老板,有主人的意思

谢谢――热合麦特对不起――看去容请原谅――艾普克楞

请走好――喀拉普米厄

没关系――开热克要克没问题――恰塔克要克

您找谁?――开木尼衣孜代衣色孜

您叫什么名字?――司门N孜尼曼尼曼――什么

您在哪里工作?――乃代西来色孜

您要买什么?――尼曼阿勒色孜

祝您身体健康太尼厄孜/萨拉麦提里克/提来衣曼

驴――依谢克

胡杨――托克拉克――“最美丽的树”;梨――“乃西普特”

雅丹是维吾尔语『雅尔丹』的简称,就是『陡峭的土丘』

琼――大,慕士――冰雪, 塔格――山,慕士塔格-巨大冰山“库木塔格”――“沙山”

火焰山,最高峰在胜金口附近,也只有850多米。《山海经》中称之为“炎火之山”,维吾尔语叫“克孜尔塔克”――红山;

雪莲花――塔格依力斯

“博盾”一词在古维吾尔语里是“人民”的意思,现代维语指:鹌鹑

烤羊肉串――"喀瓦甫" ;烤全羊、馕坑烤肉――“图努尔卡瓦

普”。

“图洪卡瓦普”,“图洪”的意思是鸡蛋,“图洪卡瓦普”的意思就是烤鸡蛋。

薄皮包子――“皮特尔曼达”,意为死面包子

烤包子――“萨木萨”拉面――“来合曼”抓饭――“婆罗”夏特”双译为“夏塔”“夏台”,在维吾尔语中是“梯子”的含义“拜”“起该”“义起”“都儿”“拜西”“嗷了待”“也了待”“赛开斯”、“吐酷斯”、“梗”这是维吾尔语一二三四五六七八九十。“艾个赖”“莽啊”一正一反是“来”和“去”的意思,说“亚大西,艾个赖”(朋友,过来)或说“莽啊”就是“去”和“走开”的意思。

如“塔玛克”(香烟)、“开卡孜”(纸)、“赛灵干”(火柴)、“尤里瓦斯”(老虎)、“砸巴依”(酒鬼)……像纸老虎“开卡孜尤里瓦斯”。

“已萨瓦特克里希”――结账;“沙依巴克”――“戈壁滩上的花园”

叶尔羌――宽阔的地方下坂地――小小的村庄

“达坂”,突厥语为山口之意,维吾尔语为高山峡道

洋塔克Yantak――骆驼刺库都克(Kuduk)――井,

喀瓦――南瓜;布拉克――泉;

罢西――脑袋卡巴克(克发轻音)――葫芦卡巴克瓦西――葫芦脑袋(意为不开窍)

哈萨克、乌孜别克族、维吾尔族和塔塔尔族,把农历春分那天(阳历三月二十二日前后)作为新年开始的元旦和传统春节即努鲁斯节。

这一天昼夜相等,被看作为“交岁”的一天,因而称作“努鲁斯”或“那吾热孜”,前者为维吾尔语,后者为哈萨克语,均有辞旧迎新之意。

胡西――“欢乐”或“非常悦耳好听”

刀子断了――“皮恰克松地”

尤里都斯――星星

■您好=牙合西莫

■很好=亚克西

■谢谢=热合麦特

■再见=伙西

■干杯=阔月吐来衣里

■对不起= 看去容

■请原谅=艾普/克楞

■请走好=喀拉普/米厄

■没关系=开热克/要克

■没问题=恰塔克/要克

■您找谁=开木尼/衣孜代衣色孜

■您叫什么名字=衣斯明厄孜/尼麦

■您在哪里工作=乃代/衣西来衣色孜

■您要买什么=尼麦/阿里色孜

■祝您身体健康=太尼厄孜/萨拉麦提里克/提来衣曼我(曼)

你(斯子)

他(乌)

你好吗 (牙合西木斯子)

我很好 (那哈衣提牙合西)

很好(牙合西)

附近有饭馆吗 (叶肯艾提热普塔阿西哈那巴木) 我要吃饭(它马克也曼)

住宿(牙它及)

商店(马个曾)

你吃点什么 (尼马叶伊司子)

吃(霍西)

你卖多少钱 (看恰普路尕萨提斯子)

太贵了(白克可买提干)

请帮忙(牙了旦木)

请喝茶 (恰伊依清)

请吃饭 (塔玛克洋)

去哪里(那也代)

我们要去(巴勒米子)

钱(普力)

司机(手费尔)

是(逊达克)

不是(艾买斯)

有没有(巴木)

有(巴)

没有(约克)

要不要(阿拉木斯)

要(阿乐)

不要(阿买)

行不行(罗布木多)

可以(包乐多)

不行(包买多)

谢谢 (热合买提)

抱歉(艾包了克所)

没事儿 (克热克哟克)

可以照相吗?(啊伯乃特)

您的电话号码是多少?(铁里佛尼挪木扔额子看恰)

早上(艾提干)

中午(去西)

下午(去西提尼可以尼)

晚上(开西)

馕(那呢)

抓饭(坡咯)

包子(玛那塔)

拌面 (郎曼)

烤肉(卡瓦甫)

甜瓜(库洪)

男孩(巴郎子)

女孩(克子)

男人(埃尔)

女人(阿牙乐)

那里(亚达)

再见(好西)

你好吗?(牙合西木斯子?)

我很好.(那哈衣提牙合西。)

你叫什么名字?(伊斯米额子尼玛?)

我叫艾力。( 伊斯米木伊里。)

附近有饭馆吗? (叶肯艾提热普塔阿西哈那巴木?)

你吃点什么?(尼马叶伊司子?)

请给我一盘拌面。( 忙阿比尔塔合萨郎曼比仍)

你卖多少钱?(看恰普路尕萨提司子?)

请喝茶! ( 恰伊依清!)

请吃饭!(塔玛克洋!)

谢谢。(热合买提。)

麻烦您了! (司子尼阿瓦热克里甫阔义都木!)

没事儿。( 克热克哟克。)

您的电话号码是多少?(铁里佛尼挪木扔额子看恰?)

馕(那呢)

抓饭(坡咯)

包子(玛那塔)

拌面 (郎曼)

烤肉(卡瓦普)

雅克西=好

阿大西=哥们

男孩(巴郎子)女孩(克子)男人(埃尔)女人(阿牙乐)那里(亚达)再见(好西)亚拉大西 =同志

亚克西姆赛斯=你好

霍西阿姆赛=干杯

“拜”“起该”“义起”“都儿”“拜西”“嗷了待”“也了待”“赛开斯”、“吐酷斯”“梗”=12345678910

十五=梗拜西

五元=拜西块

朋友过来=亚大西,艾个赖

“艾个赖”“莽啊”=正一反“来”和“去

塔玛克”(香烟)

“卡卡孜”(纸)

“赛灵干”(火柴)

“尤里瓦斯”(老虎)

“砸巴依”(酒鬼)

老虎“=卡卡孜尤里瓦斯

热合买提=谢谢您好=牙合西莫很好=亚克西谢谢=热合麦特再见=伙西干杯=阔月吐来衣里

对不起= 看去容请原谅=艾普/克楞请走好=喀拉普/米厄没关

系=开热克/要克没问题=恰塔克/要克

您找谁=开木尼/衣孜代衣色孜您叫什么名字=衣斯明厄孜/尼麦

您在哪里工作=乃代/衣西来衣色孜

您要买什么=尼麦/阿里色孜

祝您身体健康=太尼厄孜/萨拉麦提里克/提来衣曼

雅克西全国的汉族同胞恐怕没有不知道“亚克西”(好)这个维吾尔译词的吧?有一个维吾尔民族风格的歌曲就是《亚克西》这个名字,全词也围绕着这个词,“亚克西呀亚克西,真的亚克西呀,我们的生活啊亚克西。”……

在新疆并不是每一个新疆的汉族都可以熟练的运用维吾尔语与其它人交流的。但是一些简单的维吾尔语单词,几乎运用到所有人的生活中了。

“阿大西”在维吾尔语,这个词的意思是“朋友”。在新疆,不相识的人们互相的称呼正是这个词,就像北京称谓人为“哥们儿”,天津称谓人为“世(师)傅”,东北称谓人为“兄弟”或“大兄弟”是一样的。当街不论是维吾尔还是懂些维语的汉人,一见面第一句就是“阿大西,亚克西吗?”(朋友,好吗?)回答曰:“啊,亚克西。”(啊,好啊)。另外,当你打开电视维吾尔屏道时,主持人微笑着说的第一句话是:“,亚克西姆赛斯”,这里“亚拉大西”是的意思,而“亚克西姆赛斯”则是较正规的“你好”。

“阿郎字”在维吾尔语也是称谓词,对于年长的男性适用。大意为“老人家”,但只针对男性。

“巴郎”在维吾尔语是“男孩”的意思,有时加着重词称“巴郎子”。想夸男孩“好孩子”,用“亚克西巴郎”这个词就可以了。“霍西”本意是再见的意思,看到维吾尔送行,口中连就呼“霍

西”“霍西”就是此意,但在酒场上,“霍西”又有干杯的意思,当维吾尔举杯说“霍西”或者“霍西阿姆赛”时,不是说再见,而是说“干杯”。

“热合买提”是谢谢的意思。

“拜”“起该”“义起”“都儿”“拜西”“嗷了待”“也了待”“赛开斯”、“吐酷斯”“梗”这是维吾尔语一二三四五六七八九十。比如说十五,说“共拜西”。当你问维吾尔人某物的价钱时,他回答“拜西块”,就是“五块钱”的意思了。

“艾个赖”“莽啊”一正一反是“来”和“去”的意思,说“亚大西,艾个赖”(朋友,过来)或说“莽啊”就是“去”和“走开”的意思。

这些都是一些比较常用的生活用词,还有一些物品:如“塔玛克”(香烟)、“卡卡孜”(纸)、“赛灵干”(火柴)、“尤里瓦斯”(老虎)、“砸巴依”(酒鬼)……记得在新疆时,我们组合过一些词,像纸老虎“卡卡孜尤里瓦斯”什么的就比较有意思。

比如维吾尔人最常说的一个词“mana”,有的译成“这里”,有的译成“给你”,怎么看也难得要领。而生活中一用就明白了,你到供销社购物,交钱的时候你可以对售货员说“mana”,意思是:“您瞧,钱在这儿呢,给您吧。”售货员找零钱时也可以说“mana ”,含意如前。你在公共场合找一个人,旁人帮着你找,终于找到了,便说“mana”,意即就在这里,不含给你之意。几个人讨论问题,众说纷纭,这时一位德高望重的人物起立发言,几句话说到了要害说得大家心服口服,于是纷纷赞叹地说:“mana!”意思是:“瞧,这才说到了点子上!”或者反过来,你与配偶吵起来了,愈说愈气,愈说愈离谱,这时对方说:“你给我滚蛋,我再也不要见到你!”于是你大喊“mana”,意即抓住了要点,抓住了对方的要害,对方终于把最最不能说的话说出来了。如此这般,离开了生活,你永远弄不清它的真实含意。

与“mana”相对应的词是“kini”,“kini”像是个疑问代词,你找不着你要找的人时,你可以用“kini”来开始你的询问,即“kini,某某某哪里去了?”会议一开始,无人发言,你也可以大讲“kini”,即“kini,请发言啊!”这里的“kini”有谁即谁发言的意思。你请客吃饭,宾客们坐好了,菜肴也摆好了,主人要说:“kini,请品尝啊。”一伙人下了大田或者工地或者进入了办公室,到了开始工作的时间了,于是队长或者工头或者老板就说:“kini,我们还不(开始)干活吗?”这样,“kini”既有疑问的含意,也有号召的含意。那么“kini”到底怎么讲怎么翻译最合适呢?这是一切字典一切课本都解决不了的。

相关文档