论语言接触视角下的元代汉语语法

龙源期刊网 http://m.wendangku.net/doc/186d268c4431b90d6d85c710.html

论语言接触视角下的元代汉语语法

作者:高乐

来源:《文教资料》2013年第09期

摘要:金元时期,汉语同阿尔泰语系的蒙古语等外来语发生了接触。通过分析元刊杂剧的特殊语言现象,本文揭示了蒙古语对元代汉语尤其是北方汉语的接触、渗透和融合的现象。

关键词:语言接触元代汉语语法《元刊杂剧三十种》

金元时期,外族建立政权,汉语尤其是北方汉语同阿尔泰语系的契丹语、女真语和蒙古语发生了接触,其词汇、语法甚或语义都发生了巨大变化。语言接触有不同的类型,会产生不同的结果,语言成分的借用、双语现象、语言融合、语言混合等都是语言相互接触的结果。上世纪四十年代,吕叔湘先生指出,北方话第一人称复数包括式和排除式的对立可能“源于外族语言之影响”。上世纪五十年代,日本学者太田辰夫发表了《关于汉儿语言——试论白话发展史》一文,认为南北朝以来中国北方有一种特殊汉语变体“汉儿言语”。有关元代汉语语言接触方面的总论性文章有:祖生利的《元代蒙古语与北方汉语语言接触的文献学考察》等系列论文,专书研究成果如李崇兴的《元典章·刑部》语法研究,祖生利的《元代白话碑文研究》等,还有关于《老乞大》、《朴通事》的研究,如李泰洙的《〈老乞大〉四种版本语言研究》,从而通过不同版本的对比研究了解汉语在近代的发展演变。再如《蒙古秘史》总译部分再现了元代汉语独特的语法现象,余志鸿通过对其中时体标记和一些特殊句式的研究,发现总译部分深刻反映了北方汉语的阿尔泰化倾向。围绕元代汉语考察语言接触和语言变异的其他研究成果还有曹广顺分析元代白话文献中的特殊语言现象,他指出语言接触中存在“重叠与归一”现象。遇笑容的《汉语语法史中的语言接触与语法变化》一文指出由语言接触产生的语法变化不是语言自身发展的结果。

语言接触对汉语语法的历史发展产生的影响是当今汉语史研究中的一个热点。汉民族与周边民族早期的接触和交往对汉语语法产生怎样普遍化的影响意义重大。《元刊杂剧三十种》是现存最早的唯一的元刻杂剧选本,本文通过分析元刊杂剧中的特殊语言现象,揭示元代汉语语法受到蒙古语影响的现象。

一、词尾“每”

元代白话或杂剧中经常出现的“每”,即直接从蒙古语音译成汉字,表示复数情况,相当于“们”。元刊杂剧中出现了词尾“每”的特殊用例,这些用法不合乎汉语的表达习惯,是因为蒙古译者受蒙语干扰,把蒙式表达渗透到汉语作品中。

(1)闪得俺一双子母每无归向。《拜月亭》

(2)您众宰相每也合谏天子咱!《单刀会》

相关推荐
相关主题
热门推荐