文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › (完整版)大学英语翻译答案-1

(完整版)大学英语翻译答案-1

(完整版)大学英语翻译答案-1
(完整版)大学英语翻译答案-1

大学英语(B)1翻译练习参考译文

1、元宵节是春节后的第一个重要节日。元宵节的习俗在全国各地不尽相同,其

中赏花灯(lanterns exhibits)、猜灯谜、吃元宵等是几项最常见的民间习俗。据说,

吃元宵的习俗起源于汉代,唐宋时期开始盛行。如今,元宵已成为人们的日常饮

食之一,在超市一年四季都可以买到。

The Yuanxiao Festival is the first important festival after the Spring Festival. Although customs of the festival vary from region to region, the most common ones include appreciating lantern exhibits, trying to solve riddles written on lanterns, and eating yuanxiao. It is said that the custom of eating yuanxiao originated from the Han Dynasty and became popular during the Tang and Song periods. Nowadays, yuanxiao

has become a food in people’s

daily life, which is available in supermarkets a ll the year round.

8、如今,越来越多的大学生抱怨很难找到好的工作。造成这一现象的原因如下:

首先,大学生把在校的大多数时间都用在了专业学科的学习上,只有当他们开始

找工作的时候,才意识到自己缺乏必要的专业培训。其次,大学生之间的竞争也

越来越激烈,这导致任何一名大学生找到工作的机会都变小了。

Nowadays, more and more university students complain about having great difficulties in finding a good job. The reasons f or this phenomenon are as follows: First, college students spend most of their time at school studying academic subjects and it is only when they start looking for a job that they realize they lack necessary

job training. Second, competition among graduates has become more and more fierce. And this results in a decreased chance for any individual graduate to find a job.

7、杭州是中国著名的六大古都之一,已有两千多年的历史。这个城市不仅以自

然美闻名于世,而且有着传统的文化魅力。不仅有历代文人墨客(men of letters)

的题咏,而且有美味佳肴和漂亮的工艺品。一般来说,游览杭州西湖及其周边景

点花上两天较为合适。到杭州旅游,既令人愉快,又能得到文化享受。

Hangzhou, one of China’s six ancient capital cities, has a history of more than 2,000 years. It is famous not only for its natural beauty but also for its charm of cultural traditions. Besides many poems and inscriptions by men of letters through the dynasties, it also boasts local delicacies and pretty handicrafts. Generally speaking, a two-day tour of West Lake and scenic spots around it is advisable for a tourist. As a tourist, you will find it a pleasant and culturally rewarding trip to Hangzhou.

6、说到中国古代的科技文明(civilization),人们自然就会想到“四大发明”,即

指南针、火药、造纸术和印刷术。这四种发明是古代先进科技的象征,具有重大

的历史意义。它们对中国古代政治、经济、文化的发展产生了巨大的推动作用,

也对世界的文明进程产生了巨大影响。

Speaking of ancient Chinese civilization in science and technology, people will naturally think of the Four Great Inventions, namely the compass, gunpowder, paper-making and printing. These four inventions are symbols of ancient China’s

advanced science and technology and are of great historical significance. They greatly promoted the development of politics, economy and culture in ancient China and had a tremendous influence on the process of world civilization.

相关文档