00:00:03,000Iknowwhymymomkilledherself.300:00:03,000-->00:00:04,400Secretswererevealed.400:00:04,400-->00:00:05,700Thisisge" />
00:00:00,200 --> 00:00:01,300
Previously on "desperate housewives"
2
00:00:01,300 --> 00:00:03,000
I know why my mom killed herself.
3
00:00:03,000 --> 00:00:04,400
Secrets were revealed.
4
00:00:04,400 --> 00:00:05,700
This is getting really weird.
5
00:00:05,700 --> 00:00:06,800
I think we should go to the police.
6
00:00:06,800 --> 00:00:08,700
Relationships got complicated.
7
00:00:08,700 --> 00:00:10,600
Mama Solis. What are you doing here?
8
00:00:10,600 --> 00:00:11,900
So you think she's cheating on you?
9
00:00:11,900 --> 00:00:12,600
I think so.
10
00:00:12,600 --> 00:00:13,300
I'll take care of it.
11
00:00:13,300 --> 00:00:15,700
We got a call --something about a break-in.
00:00:15,700 --> 00:00:18,400
I thought I'd seen a lot on the job,
but this is something else.
13
00:00:18,400 --> 00:00:19,700
And the mystery...
14
00:00:19,700 --> 00:00:22,000
Zach, why did you do this?
15
00:00:22,000 --> 00:00:22,800
I don't know.
16
00:00:22,800 --> 00:00:23,800
Deepened.
17
00:00:23,800 --> 00:00:24,900
Zach.
18
00:00:31,300 --> 00:00:33,900
Suburbia is a battle ground,
19
00:00:33,900 --> 00:00:37,500
an arena for all forms of domestic combat.
20
00:00:37,500 --> 00:00:39,500
Husbands clash with wives,
21
00:00:39,500 --> 00:00:41,900
parents cross swords with children,
22
00:00:41,900 --> 00:00:45,600
but the bloodiest battles often involve women
23
00:00:45,600 --> 00:00:47,800
and their mothers-in-law.
24
00:00:47,800 --> 00:00:51,500
The war for control of Carlos began the night he proposed,
25
00:00:51,500 --> 00:00:56,000
and Gabrielle had been losing ground to Juanita ever since.
26
00:00:56,100 --> 00:00:58,100
From the prenuptial agreement,
27
00:00:58,100 --> 00:01:01,100
which she reluctantly signed...
28
00:01:04,000 --> 00:01:07,600
to the selection of wedding music she despised...
29
00:01:10,100 --> 00:01:13,400
to the color of the house paint she hadn't wanted,
30
00:01:13,400 --> 00:01:17,600
Gabrielle had suffered one defeat after another.
31
00:01:18,700 --> 00:01:23,200
And now that Juanita suspected her
daughter-in-law of having an affair,
32
00:01:23,200 --> 00:01:26,700
it had become increasingly apparent in this war...
33
00:01:26,700 --> 00:01:29,600
Mrs. Solis? I'll be at the market.
34
00:01:29,600 --> 00:01:31,900
No prisoners would be taken.
35
00:01:32,100 --> 00:01:33,800
Thank you, Yao Lin.
36
00:01:35,800 --> 00:01:37,700
I don't see why you have her.
37
00:01:38,800 --> 00:01:41,300
It's a big house. I need help.
38
00:01:42,300 --> 00:01:45,800
It's only called help when you do some of the work yourself.
39
00:01:45,800 --> 00:01:47,700
I supervise.
40
00:01:49,100 --> 00:01:51,700
You pay her $300 a week.
41
00:01:51,700 --> 00:01:52,900
Mm-hmm.
42
00:01:52,900 --> 00:01:56,000
That's $15,000 a year.
43
00:01:56,000 --> 00:02:00,700
Carlos, you always say how you're not
putting away enough for retirement.
44
00:02:00,700 --> 00:02:03,400
You know, baby, it would be a good
idea if we cut back on expenses.
45
00:02:03,400 --> 00:02:06,400
You expect me to take care of this place all by myself?
46
00:02:06,400 --> 00:02:07,900
Other women manage.
47
00:02:18,300 --> 00:02:19,800
Ahem.
48
00:02:31,000 --> 00:02:32,500
That's nice.
49
00:02:33,600 --> 00:02:34,400
You like that?
50
00:02:34,400 --> 00:02:35,600
Oh, yeah.
51
00:02:37,100 --> 00:02:39,400
God, I'm going to miss this, Carlos.
52
00:02:40,800 --> 00:02:42,200
What do you mean?
53
00:02:42,900 --> 00:02:44,900
Well, since...
54
00:02:44,900 --> 00:02:47,600
I'm going to have to be doing the cooking
00:02:47,600 --> 00:02:51,000
and the cleaning and all the
shopping like the other wives...
56
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
mm-hmm.
57
00:02:52,000 --> 00:02:53,900
I'm going to be exhausted at night,
58
00:02:53,900 --> 00:02:56,800
just like all the other wives.
59
00:02:57,200 --> 00:03:00,200
Till I build up my stamina, of course.
60
00:03:00,500 --> 00:03:03,100
And that might take a couple years.
61
00:03:11,700 --> 00:03:13,200
Sadly for Juanita,
62
00:03:13,200 --> 00:03:16,500
she had ignored the first rule of war.
63
00:03:16,500 --> 00:03:17,600
Good morning, Carlos.
64
00:03:17,600 --> 00:03:19,200
The maid stays.
65
00:03:21,600 --> 00:03:25,100
Never underestimate your enemy.
66
00:04:01,800 --> 00:04:06,000
Episode 6 : Running to Stand Still
67
00:04:07,700 --> 00:04:09,600
Of the many suburban rituals,
68
00:04:09,600 --> 00:04:14,400
none is quite so cherished
as the neighborhood yard sale.
69
00:04:14,800 --> 00:04:19,800
The shoppers come to sift through the discarded belongings of someone they don't really know
70
00:04:19,800 --> 00:04:24,000
in hopes of finding bargains
they don't really need,
71
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
each so determined to save a few pennies,
72
00:04:27,000 --> 00:04:31,300
they often miss hidden treasures.
73
00:04:33,300 --> 00:04:34,800
Hey, Paul.
74
00:04:35,500 --> 00:04:36,700
Hi, Susan.
75
00:04:36,700 --> 00:04:37,200
& nbsp;
00:04:37,200 --> 00:04:40,600
Got to say, I was a little surprised
to see Mary Alice's award for sale.
77
00:04:40,600 --> 00:04:43,300
She got it for doing charity work
from the Chamber of Commerce.
78
00:04:43,300 --> 00:04:44,500
Zach and I are moving.
79
00:04:44,500 --> 00:04:47,400
We don't need to carry any more with us than is absolutely necessary.
80
00:04:47,400 --> 00:04:48,800
That makes sense.
81
00:04:48,800 --> 00:04:52,100
Still, I just wanted to make sure
you didn't want to keep it for Zach,
82
00:04:52,100 --> 00:04:54,500 something to remember his mother by.
83
00:04:54,500 --> 00:04:57,100
Zach doesn't need a piece of glass
to remember his mother.
84
00:04:58,200 --> 00:04:59,800
I'm out of newspaper.
85
00:05:00,200 --> 00:05:01,300
Here.
86
00:05:01,400 --> 00:05:03,200
Let's call it 10 bucks for everything.
87
00:05:03,200 --> 00:05:04,400
Great.
88
00:05:04,800 --> 00:05:06,200
Speaking of Zach,
89
00:05:06,200 --> 00:05:08,200
haven't seen him around lately.
90
00:05:08,200 --> 00:05:09,700
He's been a bit depressed.
91
00:05:09,700 --> 00:05:12,400
I thought he could use a change of scenery, so I sent him to stay with relatives.
92
00:05:12,400 --> 00:05:14,200
Oh. Which ones?
93
00:05:14,200 --> 00:05:15,300
You don't know them.
94
00:05:16,700 --> 00:05:18,900
So how'd you get the fat lip?
95
00:05:18,900 --> 00:05:22,000
The usual way -- asking too many questions.
96
00:05:29,500 --> 00:05:30,700
Did you find out where Zach is?
97
00:05:30,700 --> 00:05:34,900
No, but I can tell you this much --
he's not staying with relatives.
98
00:05:35,000 --> 00:05:36,500
It's driving me crazy, mama.
99
00:05:36,500 --> 00:05:38,800
I mean, it could be any one of these guys she's having an affair with.
100
00:05:38,800 --> 00:05:40,100
Don't worry about it.
101
00:05:40,100 --> 00:05:42,200
I'm not letting her out of my sight.
102
00:05:42,200 --> 00:05:44,200
Now who the hell is that?
103
00:05:44,300 --> 00:05:45,396
And look at the way she's touching him.
104
00:05:45,396 --> 00:05:47,000
You think that's the guy
she's having the affair with?
105
00:05:47,000 --> 00:05:48,300
Carlos, don't be stupid.
106
00:05:48,300 --> 00:05:49,910
A guy she talks to in public
107
00:05:49,910 --> 00:05:52,000
isn't someone you're going to worry about.
108
00:05:52,500 --> 00:05:54,700
So it's someone that she doesn't talk to.
109
00:05:56,100 --> 00:05:57,100
What do I have to do,
110
00:05:57,100 --> 00:05:58,800
beat up every guy in town?
111
00:05:58,801 --> 00:06:00,402
Marriage takes work.
112
00:06:02,200 --> 00:06:05,100
I'm not surprised he's
playing it close to the vest.
113
00:06:05,100 --> 00:06:06,300
Paul knows we're on to him.
114
00:06:06,300 --> 00:06:08,011
Zach said Mary Alice killed herself
115
00:06:08,011 --> 00:06:10,700
because of something that
he had done, something bad.
116
00:06:10,700 --> 00:06:13,000
Is there anyone else who'd know
what he was talking about?
117
00:06:13,000 --> 00:06:16,700
No. That's why we have to find him.
It's the only way we'll know the truth.
118
00:06:16,700 --> 00:06:17,700
It just doesn't make any sense.
119
00:06:17,700 --> 00:06:19,300
Zach is such a sweet kid.
120
00:06:19,300 --> 00:06:21,300
I can't imagine him
doing anything that terrible.
121
00:06:21,300 --> 00:06:23,100
Well, he did break into your house.
122
00:06:23,100 --> 00:06:26,100
I mean, the kid's obviously troubled in some way.
123
00:06:29,600 --> 00:06:31,200
Severe depression,
124
00:06:31,600 --> 00:06:34,500
borderline personality disorder --
125
00:06:34,800 --> 00:06:37,200
Zach is a deeply troubled young man.
126
00:06:37,200 --> 00:06:38,800
I'm aware of that.
127
00:06:39,200 --> 00:06:40,300
What are you giving him?
128
00:06:40,300 --> 00:06:43,000
Some antidepressants and a mood stabilizer.
129
00:06:43,000 --> 00:06:44,200
Good.
130
00:06:44,600 --> 00:06:47,300
I'm also recommending extensive psychotherapy
131
00:06:47,300 --> 00:06:48,600
to help unearth any repressed memory.
132
00:06:48,600 --> 00:06:49,800
I don't think so.
133
00:06:52,800 --> 00:06:57,400
Mr. Young, I can't just
medicate him indefinitely.
134
00:06:57,400 --> 00:07:00,500
Forget the Freud and stick with the drugs.
135
00:07:00,900 --> 00:07:03,400
No new treatments without my permission.
136
00:07:06,500 --> 00:07:10,600
I think this is going to be a great
version of "Little Red Riding Hood,"
137
00:07:10,600 --> 00:07:16,200
and it is your involvement that make the plays here at Barcliff Academy so special.
138
00:07:16,200 --> 00:07:17,300
Thank you.
139
00:07:19,400 --> 00:07:23,900
And now, I would liketo turn over the next
part of our meeting to our parent coordinator
140
00:07:23,900 --> 00:07:26,300
the amazing Maisy Gibbons.
141
00:07:28,800 --> 00:07:29,900
Thank you, Ms. Truesdale.
142
00:07:29,900 --> 00:07:35,400
Now, before everyone leaves,
we have new copies of the script up here.
143
00:07:35,400 --> 00:07:39,400
Tilda and Frances and I went to the rehearsal yesterday,
144
00:07:39,400 --> 00:07:42,300
and we were a little troubled by the ending.
145
00:07:42,600 --> 00:07:44,000
Killing the wolf --
146
00:07:44,000 --> 00:07:46,200
it sends the wrong message to our kids,
147
00:07:46,200 --> 00:07:51,700
and we believe that animals should only
be euthanized as a last resort.
148
00:07:56,100 --> 00:07:58,000
Do you find something amusing?
149
00:07:58,800 --> 00:08:00,400
I'm sorry, I thought you were kidding.
150
00:08:00,400 --> 00:08:01,900
No.
151
00:08:01,900 --> 00:08:02,800
& nbsp;
152
00:08:02,800 --> 00:08:04,000
Oh, okay.
153
00:08:04,200 --> 00:08:09,200
So in our version, the wolf is aggressive
because he has a thorn in his paw,
154
00:08:09,200 --> 00:08:13,000
and the woodsman will take out the thorn
and send Mr. Wolf on his way.
155
00:08:13,500 --> 00:08:16,100
I'm sorry. Aren't we doing "Little Red Riding Hood"?
156
00:08:16,100 --> 00:08:16,900
Yes.
157
00:08:16,900 --> 00:08:19,200
So then you are aware that the wolf is a bad guy.
158
00:08:19,200 --> 00:08:21,100
He eats Little Red's grandma.
159
00:08:21,100 --> 00:08:25,900
If you let him go, he's just going
to chow down on other defenseless old ladies.
160
00:08:26,400 --> 00:08:28,400
I-I'm sorry. And you are...
161
00:08:28,400 --> 00:08:29,500
I'm Lynette Scavo.
162
00:08:29,500 --> 00:08:33,500
My twins just joined.
They're playing oak trees.
163
00:08:33,500 --> 00:08:35,700
Oh, of course. Lynette.
164
00:08:35,700 --> 00:08:40,900
Uh, let's see. You are signed up to take
tickets the night of the show. Is that right?
165
00:08:40,900 --> 00:08:42,100
Yeah.
166
00:08:42,100 --> 00:08:44,100
Well, with all due respect,
167
00:08:44,100 --> 00:08:50,000
let's leave the creative suggestions to the mothers who've assumed the heavy lifting, shall we?
168
00:08:50,500 --> 00:08:51,800
169
00:08:52,500 --> 00:08:53,800 Whatever.
170
00:08:54,900 --> 00:08:58,600
I must say, I'm jealous of how
much time you two spend together.
171
00:08:58,600 --> 00:09:02,200
My mother-in-law would never want
to hang out with me all day.
172
00:09:02,200 --> 00:09:03,600
She sounds nice.
173
00:09:04,400 --> 00:09:05,500
Hey.
174
00:09:05,500 --> 00:09:08,100
Oh, hey there, you two.
175
00:09:08,900 --> 00:09:10,600
Hi, John.
176
00:09:11,300 --> 00:09:13,000
Hi, Mrs. Solis.
177
00:09:13,200 --> 00:09:16,800
I wasn't aware you two were friends.
178
00:09:17,200 --> 00:09:19,900 Yeah. We go to the same school.
00:09:20,100 --> 00:09:21,700
Of course you do.
180
00:09:21,700 --> 00:09:24,400
Mom, if you need anything,
we'll be upstairs in my room studying.
181
00:09:24,400 --> 00:09:25,400
Have fun.
182
00:09:31,500 --> 00:09:32,600
Doesn't it make you nervous --
183
00:09:32,600 --> 00:09:34,800
a boy alone upstairs with Danielle?
184
00:09:34,800 --> 00:09:36,600
Oh, no, I don't worry about John.
185
00:09:36,600 --> 00:09:39,400
Both he and Danielle are in the Abstinence Club.
186
00:09:43,100 --> 00:09:45,000
Coffee's a little hot.
187
00:09:51,600 --> 00:09:55,800
Susan was infuriated by Paul's evasive answers.
188
00:09:57,300 --> 00:10:00,500
She was convinced he was deliberately hiding Zach
189
00:10:00,500 --> 00:10:03,100
and hiding the truth.
190
00:10:04,800 --> 00:10:09,200
She hoped that finding one would lead to the other.
191
00:10:09,500 --> 00:10:10,800
To succeed,
192
00:10:10,800 --> 00:10:14,700
Susan would have to be evasive herself.
193
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
Susan.
194
00:10:19,400 --> 00:10:20,700
Well, long time no see.
195
00:10:20,700 --> 00:10:22,400
Mrs. Greenberg.
196
00:10:22,400 --> 00:10:26,900
Do you remember those two eggs
I let you borrow last Christmas?
197
00:10:27,900 --> 00:10:29,500
I need those back.
198
00:10:29,700 --> 00:10:33,500
Well, gosh, honey, I'm fresh out,
but if you want, I could run to the store.
199
00:10:33,500 --> 00:10:37,200
Oh, forget about it. It's not that important.
200
00:10:37,700 --> 00:10:42,500
But since I'm here, do you still have
that old hatch back sitting in your garage?
201
00:10:42,500 --> 00:10:43,900
Can I borrow it tomorrow?
202
00:10:43,900 --> 00:10:45,900
You want to borrow my car?
203
00:10:45,900 --> 00:10:46,900
Just for a couple of hours.
204
00:10:46,900 --> 00:10:50,600
Well, I'm not sure.
Do you know how to drive a stick?
205
00:10:50,600 --> 00:10:53,500
Yes, I think so. I learned in college.
206
00:10:53,500 --> 00:10:55,600
It's like riding a bike, right?
207
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
I'm not sure, dear.
208
00:10:57,400 --> 00:10:58,800
It's no big deal.
209
00:10:58,800 --> 00:10:59,800
It's just for a couple of hours.
210
00:10:59,800 --> 00:11:02,500
I let you borrow my eggs for a whole year.
-NARRATOR: An odd thing happens when we die. Our senses vanish. odd: 奇怪sense: 感觉vanish: 消失 我们死去以后就会有奇怪的事情发生,我们没有感觉。Taste, touch, smell and sound become a distant memory. distant: 遥远的memory: 记忆 味觉、触觉、嗅觉和听觉成为遥远的回忆。 But our sight, ah, our sight expands. And we can suddenly see the world we?ve left behind so clearly. sight: 视野expand: 扩展suddenly: 突然leave behind: 丢在后面 但是我们的视觉,啊,我们的视野开阔了。我们能把被我们扔在身后的这个世界看清楚。 Of course, most of what?s visible to the dead can also be seen by the living, if they only take the time to look. visible: 能看见的the living: 活人,活着的人们,生者take the time to: 花时间去做 当然,死人能看见的世界活人也能看清楚,他们只是不愿意花时间去看而已。 -NARRATOR: Like my friend Gabrielle. I should?ve seen how unhappy she was. But I didn?t. unhappy: 不高兴 就像我的朋友Gabrielle。我过去应该看出来她有多么不开心,但是我没有 I only saw her clothes from Paris; 我只看见了她的法国时装, And her platinum jewellery; platinum: 白金jewellery: 珠宝 她的白金首饰, And her brand new diamond watch. brand: 崭新的diamond: 钻石的 和她崭新的钻石手表。 -NARRATOR: Had I looked closer, I?d?ve seen that Gabrielle was a drowning woman, desperately in search of a life raft. drowning: 溺水,溺死desperately: 绝望地in search of: 寻找raft: 木筏 如果我看得更仔细,我就会看出Gabrielle是个快溺毙的女人,绝望的在寻找生命的木筏 Luckily for her, she found one. 幸运的是,她找到了。 -NARRATOR: Of course, Gabrielle only saw her young gardener as a way to infuse her life with a little excitement. gardener: 园丁infuse with: 注入excitement: 兴奋,激动 当然,Gabrielle只是找到了她年轻的园丁给她的生活中注入新鲜血液, But now, she was about to discover just how exciting her life could get. be about to: 将要,正打算discover: 发现get: 变得 但是现在她想尝试一下究竟她的生活可以有多精彩。-GABRIELLE: Damn it! Come on. damn: 该死的come on: 拜托 该死! -JOHN: Whoa! whoa: 惊叹声 哇! -GABRIELLE: Come on, come on, hurry! Let?s go, let?s go! come on:快点hurry: 赶快 快点,快点,快点!赶紧!快走! -JOHN: Where?re the rest of my clothes? rest: 剩余 我还有衣服呢? -GABRIELLE: I?ll find them, just get out! get out: 出去 我会找到的,赶快出去。 -JOHN: Where? 去哪? -GABRIELLE: Out the window. 窗户外面。 -JOHN: What? 什么? -GABRIELLE: Go, go! 快走,快走! -GABRIELLE: Hi honey, you?re home early! 你好,亲爱的,你回来得真早。 -CARLOS: My meeting got cancelled. cancel: 取消 我的会议取消了。 You just took a shower this morning. shower:洗澡 你今天早上不是已经洗过澡了吗? -GABRIELLE: I, uh, I just finished a workout. finish: 完成workout: 健身 我,呃,我刚刚锻炼完身体。 -CARLOS: Mmm. Where?s John? John在哪里?
My name is Mary Alice Young. In this morning's paper, you may come across an article about the unusual day I had last week. Normally, there's never anything newsworthy about my life, but that all changed last Thursday. Of course, everything seemed quite normal at first. I made breakfast for my family. I performed my chores. I completed my projects. I ran my errands. In truth, I spent the day as I spent every other day, quietly polishing the routine of my life until it gleamed with perfection. That's why it was so astonishing when I decided to go to my hallway closet and retrieve a revolver that had never been used. My body was discovered by my neighbor, Mrs. Martha Huber, who'd been startled by a strange popping sound. Her curiosity aroused, Mrs. Huber tried to think of a reason for dropping in on me unannounced. After some initial hesitation, she decided to return the blender she had borrowed from me six months before. [Screeams] It's my neeighbor. I think shee's beeeen shot. Theeree's blood eeveerywheeree. Yees, you'vee got to seend an ambulancee. You'vee got to seend onee right now. And, for a moment, Mrs. Huber stood motionless in her kitchen, grief-stricken by this senseless tragedy. But only for a moment. If there was one thing Mrs. Huber was known for, it was her ability to look on the bright side. I was laid to rest on a Monday. After the funeral, all the residents of Wisteria Lane came to pay their respects. And, as people do in these situations, they brought food. Lynette Scavo brought fried chicken. Lynette had a great family recipe for fried chicken. She didn't cook much while moving up the corporate ladder. She didn't have the time. But when her doctor announced she was pregnant, her husband Tom had an idea. "Why not quit yourjob?" "Kids do better with stay-at-home moms. It would be so much less stressful. " But this was not the case. In fact, Lynette's life had become so hectic she was now forced to get her chicken from the fast-food restaurant. Lynette would've appreciated the irony if she'd thought about it. But she didn't have the time. - Stop it, stop it, stop it.
1-01 The next day my friends came together to pack away my clothes, my personal belongings and what was left of my life. Not quite Gabrielle, not quite. How ironic. To have something I tried so desperately to keep secret treated so causally. I'm so sorry, girls. I never wanted you to burden with this. 第二天我的朋友们都来帮我收拾衣服,私人物品还有――我剩下的那些东西。远不只这些Gabrielle,远不只。多么讽刺,我拼命努力想要保守的秘密就这样随便的被她们发现了。对不起,姐妹们。我绝对不想让你们承受这种负担。 1-02 Yes, as I look back at the world I left behind, it's all so clear to me. The beauty that waits to be unveiled, the mysteries that long to be uncovered. But, people so rarely stop to take a look. They just keep moving. It's a shame, really. There's so much to see. 是的,当我回头看我身后的世界,它变得如此清晰。那么多期待闪亮登场的美丽,那么多渴望不被发现的秘密。但人们很少停下脚步去观察,他们只是一路前行。这真的很可惜。 1-03 Yes I remember the world. Every detail. And what I remember most is how afraid I was, what a waste. You see, to live in fear is not to live at all. I wish I could tell this to those I left behind, but would it do any good? Probably not. I understand now, there will always be those who face their fears, and there will always be those who run away. 是的,我记得这个世界的每一个细节。对我影响最深刻是却是我如何的害怕,真是浪费生命!活在恐惧中就和死了一样。我希望能把这些告诉给留在这世上的人,但是会有帮助吗?也许不会。我终于明白了,当恐惧来临的时候,总会有人去坚强的面对,也总会有人选择逃避。 1-04 What type of person would send such a note? Was it an enemy? Of course! But what kind? An acquaintance? A stranger? Or how about a neighbor that lives a few feet away? 什么样的人会寄这样一张字条?是敌人?当然了!但是是什么样的敌人?萍水相逢?还是陌生人?或者就是一个街坊邻居? 1-05 People by their very nature are always on the lookout for intruders, trying to prevent those on the outside from getting in. But there will always be those who force their way into our lives, just as there will be those we invite in. But the most troubling of all will be the ones who stand on the outside looking in. The ones we never truly get to know. 人类的天性就是提防那些入侵者,我们努力防止外人进入我们的生活。但就像我们有时会邀请客人一样,总会有人强行进入我们的生活。不过最令人头痛的还是那些站在远处监视着我们的人,我们永远不知道他们的真面目。
Everyone understands the nature of war, we also understand that victory depends on the cards that we have been dealt. Some when faced with a bloody battle sim ply give in, but for some surrender is unacceptable, even though they know it w ould be a fight to the death。 每个人都清楚战争的本性,我们也知道胜利取决于我们打出的那些牌。有些人在面对血战会从容放弃;但是对某些人来说投降是无法接受的,尽管他们清楚面前的是决一死战。 The world is filled with unlikely friendships. How did they begin, with one per son desperately in need and another willing to lenda helping hand. When such k indness is offered,we are finally able to see the worth of those we have previ ously written off, and before we've known it, a bond has formed, regardless of whether others can understand it. Yes, unlikely friendships start up everyday, no one understands this more than the lonely, in fact, it's what they counton 世界上到处都是不太可能的友谊。它们都是由一方迫切的需求和另一方伸出的援助之手开始的。当这样的帮助提供给我们的时候,我们才明白曾经失败的价值。在我们相识之前,一条纽带就已经把我们连接在一起了,不管别人能否理解。的确,不太可能的友谊每天都在发生,没有人能比孤独寂寞的人更了解这一点。事实上,不太可能发生的友谊就是他们的指望。 Now and then we all need a little help, so we ask for small favors. But it' s always best to be wary of those eager to come to our rescue. Because even the smallest of favors carries a price tag. Yes, everyone has an agenda, no matter what they may tell us...and in those rare instances where there is no ulterior motive, we're so taking aback that we may fail to recognize the truth - that a loving friend has just done us an enormous favor。 偶尔我们总会需要帮助,所以我们请别人帮点小忙。不过对那些急切想拯救我们的人最好要带着一颗机警的心。因为哪怕是最小的恩惠都是有价格的。是的,每个人心里都有一本帐,不管他们告诉我们什么。别有用心的人太多了,像好朋友帮了大忙这样的情况真是少之又少。我们过分的警觉导致我们失去了对真相的判断力。 This is how Bree Van De Kamp finally came to change her weeklyroutine, she sti ll cleaned on Tuesdays, paid her bills on Wednesdays,and did her laundries on Thursdays, but her Fridays were now reservedfor a meeting, a special meeting w here she stood in front of peopleshe didn’t know, and said things she didn’t believe, and afterwardsBree would come home and reward herself on the complet ion of anothersuccessful week。对每个人来说意识到自己孤独的活在世上都是震惊无比的。我们认为理所当然的家庭会抛弃我们;我们深信无比的丈夫也可能背叛我们;我们深深爱着的女儿也许不再回到我们的身边。那时我们只能一个人孤独的走到生命的尽头。
《Desperate Housewives》第1季 1-01 The next day my friends came together to pack away my clothes, my personal belongings and what was left of my life. Not quite Gabrielle, not quite. How ironic. To have something I tried so desperately to keep secret treated so causally. I'm so sorry, girls. I never wanted you to burden with this. 第二天我的朋友们都来帮我收拾衣服,私人物品还有――我剩下的那些东西。远不只这些Gabrielle,远不只。多么讽刺,我拼命努力想要保守的秘密就这样随便的被她们发现了。对不起,姐妹们。我绝对不想让你们承受这种负担。 1-02 Yes, as I look back at the world I left behind, it's all so clear to me. The beauty that waits to be unveiled, the mysteries that long to be uncovered. But, people so rarely stop to take a look. They just keep moving. It's a shame, really. There's so much to see. 是的,当我回头看我身后的世界,它变得如此清晰。那么多期待闪亮登场的美丽,那么多渴望不被发现的秘密。但人们很少停下脚步去观察,他们只是一路前行。这真的很可惜。 1-03 Yes I remember the world. Every detail. And what I remember most is how afraid I was, what a waste. You see, to live in fear is not to live at all. I wish I could tell this to those I left behind, but would it do any good? Probably not. I understand now, there will always be those who face their fears, and there will always be those who run away. 是的,我记得这个世界的每一个细节。对我影响最深刻是却是我如何的害怕,真是浪费生命!活在恐惧中就和死了一样。我希望能把这些告诉给留在这世上的人,但是会有帮助吗?也许不会。我终于明白了,当恐惧来临的时候,总会有人去坚强的面对,也总会有人选择逃避。 1-04 What type of person would send such a note? Was it an enemy? Of course! But what kind? An acquaintance? A stranger? Or how about a neighbor that lives a few feet away? 什么样的人会寄这样一张字条?是敌人?当然了!但是是什么样的敌人?萍水相逢?还是陌生人?或者就是一个街坊邻居? 1-05 People by their very nature are always on the lookout for intruders, trying to prevent those on the outside from getting in. But there will always be those who force their way into our lives, just as there will be those we invite in. But the most troubling of all will be the ones who stand on the outside looking in. The ones we never truly get to know. 人类的天性就是提防那些入侵者,我们努力防止外人进入我们的生活。但就像我们有时会邀请客人一样,总会有人强行进入我们的生活。不过最令人头痛的还是那些站在远处监视着我们的人,我们永远不知道他们的真面目。 1-06 The search for power begins when we are quite young. As children, we are taught that the
1-04 - Susan不小心纵火烧掉邻居的房子Susan played with fire.. - 不是我的量杯That's not my cup. 可能会弄伤自己的And could get burned. 去做个spa或者去购物想办法让自己放松一下Go to a spa, go shopping. Find a way to relax. Gabrielle找到了一个性伴侣Gabrielle found herself a playmate Lynette 实在没办法控制她那两个调皮捣蛋的孩子Lynette couldn't get her kids to stop playing. 夫人,你现在知道我为何要你停车吗?Do you know why I pulled you over? 我有原因的I have theory. 我无法很快入睡,我睡完之后还是觉得精疲力尽If I don't get some sleep, I'll be forced back upstairs out of exhuastion. Bree 采取了强硬的态度And Bree played hard ball. 每个人都有自己的杀手锏Everyone has a little dirty laundry. 我活着的时候,我有不同的身份When I was alive, I maintained many different indentities. 情人,妻子,最后成为牺牲者Lover, wife and, untimately victim. 是的,标签对活着的人非常重要Yes, lables are important to the living. 标签决定了人们该如何看待自己They dictate how people see themselves. 就像我的朋友Lynette那样以前她给自己的定位就是职业女性Like my friend Lynette, she used to see herself as a career woman. 她确实在事业上很成功and a hugely sucessful one. 现在她的成功来自美味的午餐精致的留言贴She was known for her power lunches, her eye-catching presentations 还来自于毫不留情的和屋里的脏乱做斗争and her ruthlessness in wiping out the competition. 她放弃她的事业就是为了另一个标签But lynette gave up her career to assume a new label. 为了成为一个合格的全职家庭主妇The incredibly satisfying role of full-time mother. 这是Scavo家Scavo residence. 是,是我Yes, this is me. 很不幸对Lynette而言这个新角色并不像所宣称的那样容易扮演But, unfortunately for Lynette, this new label frequently fell short of what was advertised. 他们到底做了什么……?我开着门,离开杂物室只有五分钟How in the world did they..? I left the door to the art supply cupboard open for five minutes. 5分钟?That's all. Five minutes. 那个小女孩为什么没喊叫?The little girl, why didn't she say anything? 你儿子动手太快了Your boys work quickly. 事实上,很明显他们应该为此事而受到严厉的惩罚Well, obviously they wil be punished for this severely. 我本来不想提了但上次你也这么说的I hesitate bringing this up, since you got so ugly ahout it last time.. 他们根本没有获得教训They don't have attention deficit disorder 我可没有想教坏我孩子,只是配合你的工作and I won't drug my boys just to make your job easier. 我想要换老师I'd rather change teachers. 你的孩子之所以留在我班级就是因为只有我才能对付他们They're in my class because I'm the only teacher who can handle them. 或者我们可以把他们分开来?或许我们可以把他们分到不同班级去?What if we separate the twins, put them in different classes?
美剧经典台词:那些戳入你心坎里的句子 爱看美剧的你爱上了它的精彩剧情还是它的帅哥美女?看上了它能帮你提升英语还是瞄上了它能陪你打发无聊时光?不管你抱着怎样的心态来观看美剧,你都会被其中某些句子深深的打动。现在就来看看各大美剧中哪些让人不能自拔的经典台词吧! 1 关于家庭 Family--there is nothing more important. They're the ones who show up when we're in trouble,the ones who push us to succeed,the ones who help keep our secrets. 家人,这世上最珍贵的风景。困难时他们突然出现;有意无意时他们助推成功;守秘时他们相依为伴。——《绝望主妇》 2 珍惜时间
Why waste precious time dreaming when waking life is so much better. 在醒着的生活是如此美好的时候,为何要把时间浪费在做梦上呢。——《绯闻女孩》 3 关于友谊 The world is filled with unlikely friendships. How did they begin, with one person desperately in need and another willing to lend a helping hand. 世界上到处都是不太可能的友谊。它们都是由一方迫切的需求和另一方伸出的援助之手开始的。——《绝望主妇》 4 关于法律
If the laws are against you ,bang on the facts; If the facts are against you,bang on the law; If both are against you,bang on the table. 如果法律与你背道而行,那就以事实说话;如果事实对你不利,那就诉诸法律。如果两者都不站在你这一边,那你就找张桌子发泄吧。——《美女上错身》 5 原来是爱 The heaven is but one remove from the hell, love stands between them. 天堂与地狱的一线之隔,原来是爱。——《越狱》 6 改变自己
NARRATOR: My name is Mary Alice Y oung. When you read this morning's paper, you may come across an article about the unusual day I had last week. Normally, there's never anything newsworthy about my life. That all changed last Thursday. Of course everything seemed as normal at first. I made my breakfast for my family. MARY ALICE::Here we are. Waffles. NARRATOR: I performed my chores. NARRATOR: I completed my projects. NARRATOR: I ran my errands NARRATOR: In truth, I spent the day as I spend every other day - quietly polishing the routine of my life until it gleamed with perfection. NARRATOR: That's why it was so astonishing when I decided to go to my hallway closet to retrieve a revolver that had never been used. NARRATOR: My body was discovered by my neighbour, Mrs. Martha Huber, who had been startled by a strange popping sound. Her curiosity aroused, Mrs. Huber tried to think of a reason for dropping in on me unannounced. After some initial hesitation, she decided to return the blender she had borrowed from me 6 months before. MRS HUBER: (on the phone) It's my neighbour. I think she's been shot, there's blood everywhere. Y es, you've got to send an ambulance. Y ou've got to send one right now! NARRATOR: And for a moment, Mrs. Huber stood motionless in her kitchen, grief-stricken by this senseless tragedy. But, only for a moment. NARRATOR: If there was one thing Mrs. Huber was known for, it was her ability to look on the bright side. NARRATOR: I was laid to rest on a Monday. After the funeral, all the residents of Wisteria Lane came to pay their respects. And as people do in this situation, they brought food. NARRATOR: Lynette Scavo brought fried chicken. Lynette had a great family recipe for fried chicken. NARRATOR: Of course, she didn't cook much as she was moving up the corporate ladder. She didn't have the time. NARRATOR: But when her doctor announced Lynette was pregnant, her husband Tom had an idea. Why not quit your job? Kids do much better with stay at home mums; it was so much less stressful. NARRATOR: But this was not the case. NARRATOR: In fact, Lynette's life had become so hectic she was now forced to get her chicken from a fast food restaurant. Lynette would have appreciated the irony of it if she stopped to think about it, but she couldn't. She didn't have the time. LYNETTE: Hey, hey, hey, hey! LYNETTE: Stop it, stop it, stop it. Stop it. PRESTON: But Mom! LYNETTE: No, you are going to behave today. I am not going to be humiliated in front of the entire neighbourhood. And, just so you know how serious I am... PRESTON: What's that? LYNETTE: Santa's cell-phone number. PORTER: How'd you get that? LYNETTE: I know someone, who knows someone, who knows an elf. And if anyone of you acts up, so help me, I will call Santa and tell him you want socks for Christmas. Y ou willing to risk that? SCA VO kids: Uh-uh! LYNETTE: Okay. LYNETTE: Let's get this over with. NARRATOR: Gabrielle Solis, who lives down the block, brought a spicy paella. NARRATOR: Since her modelling days in New Y ork, Gabrielle had developed a taste for rich food and rich men. Carlos, who worked in mergers and acquisitions, proposed on their third date. Gabrielle was touched when tears welled up in his eyes. NARRATOR: But she soon discovered this happened every time Carlos closed a big deal. NARRATOR: Gabrielle liked her paella piping hot. However, her relationship with her husband was
Season 1, Episode 2: Ah, But Underneath -GABRIELLE: if Mary Alice was having some sort of crisis, we’d have known. some sort of: 某种crisis: 危机 如果Mary Alice有什么不对劲,我们应该会知道的。 She lives 50 feet away, for God’s sakes. for God’s sakes: 【天晓得】看在上帝的面上 天晓得,她住的离我们不过50英尺。 -SUSAN: Gabby, the woman killed herself. Something must’ve been going on. go on: 发生 Gabby,她结束了自己的生命,肯定有事情发生。 -GABRIELLE: Every time I’m around that man, he tries to grab my ass! around: 在……周围try to: 设法grab: 抓握ass: 屁股 我每次遇见他,他都想摸我的屁股。 -CARLOS: I made over $200,000 doing business with him last year. If he wants to grab your ass, you let him. business:生意do business with: 与某人做生意 去年我和他做了超过20万美元的生意。如果他想摸你就让他摸吧 -JOHN: Why aren’t you happy? 你为什么不开心? -GABRIELLE: Turns out I wanted all the wrong things. turn out: 证明是 结果证明我所要的东西都没用。 -GABRIELLE: What’s that? 这是什么? -BREE: It’s a letter, addressed to Mary Alice.一封写给Mary Alice的信。 address: 写信给 -SUSAN: Oh Mary Alice, what did you do? 哦,Mary Alice,你究竟干了什么? -MARY ALICE: An odd thing happens when we die. Our senses vanish. odd: 奇怪sense: 感觉vanish: 消失 我们死去以后就会有奇怪的事情发生,我们没有感觉。 Taste, touch, smell and sound become a distant memory. distant: 遥远的memory: 记忆