文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 《了不起的麦瑟尔夫人》第三季The.Marvelous.Mrs.Maisel.S03E02剧本

《了不起的麦瑟尔夫人》第三季The.Marvelous.Mrs.Maisel.S03E02剧本

《了不起的麦瑟尔夫人》第三季The.Marvelous.Mrs.Maisel.S03E02剧本
《了不起的麦瑟尔夫人》第三季The.Marvelous.Mrs.Maisel.S03E02剧本

00:00:09,000

{\an8}翻译: 啾迪DarthEsther 北辰锌原子DD IvyJu 耳屎可以吃

4

00:00:09,000 --> 00:00:12,000

{\an8}时间轴: SelinaG 超能力是吃汪鹅鹅柠檬

5

00:00:12,000 --> 00:00:15,000

{\an8}校对: 啾迪DD 耳屎可以吃

6

00:00:15,000 --> 00:00:18,000

{\an8}压制: 耳屎可以吃

7

00:00:18,000 --> 00:00:21,000

{\an8}总监: 耳屎可以吃

8

00:00:07,300 --> 00:00:09,260

我要去巡演一阵子

So, I'm about to go on the road for a while.

9

00:00:09,680 --> 00:00:11,800

不觉得奇怪吗人在离家的时候

Isn't it weird how, when you're away from home,

10

00:00:11,840 --> 00:00:14,620

就开始想念平时毫不在意的小东西

you start missing the little things you never really thought about,

11

00:00:14,620 --> 00:00:15,850

比如孩子

like your kids?

12

00:00:17,760 --> 00:00:18,970

我以为会更好笑的

I thought that would do better.

00:00:19,260 --> 00:00:21,780

看来大家都爱孩子毕竟各有所爱

I guess you all like kids. To each his own.

14

00:00:22,700 --> 00:00:24,920

行吧我是当妈的

Okay, well, I have kids.

15

00:00:25,240 --> 00:00:28,070

好像带孩子坐飞机

And, you know, everybody seems to get so angry

16

00:00:28,070 --> 00:00:29,440

会惹得大家都很烦

when you bring one on a plane.

17

00:00:29,440 --> 00:00:31,440

既然不想孩子上飞机

But if the airlines don't want them,

18

00:00:31,440 --> 00:00:34,660

干嘛还供应儿童杯大小的酒呢

why do they provide those little child-size bottles of booze?

19

00:00:36,720 --> 00:00:38,680

今晚很吝啬笑声哈

Not in a laughing mood tonight, huh?

20

00:00:39,580 --> 00:00:41,800

出门左转在放伯格曼的电影

You know, th-there's a Bergman film playing down the street.

21

00:00:39,580 --> 00:00:42,760

{\an8}瑞典著名导演电影《第七封印》

00:00:41,800 --> 00:00:42,760

讲黑死病的

It's about black death.

23

00:00:42,820 --> 00:00:44,330

不如你们去看那个

Maybe you should've gone to that.

24

00:00:45,200 --> 00:00:47,100

我的表演可能缺点东西

Maybe something's missing from my set.

25

00:00:47,760 --> 00:00:49,040

缺什么呢

What could it be?

26

00:00:49,520 --> 00:00:51,380

是什么呢

What could it be?

27

00:00:52,120 --> 00:00:53,760

我知道了

Oh, I know.

28

00:00:53,900 --> 00:00:55,700

口头禅

A catchphrase.

29

00:00:56,000 --> 00:00:57,820

这样就算我的笑话烂透了

Yeah, that way I could do a bunch of crappy jokes,

30

00:00:57,860 --> 00:01:00,300

专属口头禅也能妙嘴回春

then save them with one of my patented zingers.

31

00:01:00,320 --> 00:01:03,850

比如"我他妈给你一勺子吧"

Something like "Have yourself a scoop of that!"

32

00:01:04,160 --> 00:01:05,770

或者驶"进"你的"港湾"

Or "Dock that in your harbor."

33

00:01:05,810 --> 00:01:09,900

或者"塞入"你的"肉饺"

Or "Stuff that in your pierogi." Yeah.

34

00:01:11,780 --> 00:01:12,960

可能我是紧张了吧

Guess I'm a little nervous.

35

00:01:13,940 --> 00:01:15,840

我要给夏伊·鲍德温开场了

I'm opening for Shy Baldwin.

36

00:01:16,960 --> 00:01:18,700

哦提他就有兴致了

Oh, yeah, him you like.

37

00:01:21,040 --> 00:01:22,830

但我不是独自去巡演

But I won't be on the road by myself.

38

00:01:22,940 --> 00:01:27,000

有我的后盾陪着经纪人苏西·梅耶森

I'll have a support system. My manager Susie Myerson.

39

00:01:28,620 --> 00:01:30,920

看来你们有所闻

I see you've met.

40

00:01:31,200 --> 00:01:34,090

苏西总是对我有信心

You know, she's always believed in me, Susie.

41

00:01:34,600 --> 00:01:36,720

激发我不断进步

She's pushed me to get better and better.

42

00:01:36,720 --> 00:01:38,430

有时用力过猛但"污论如何"

Sometimes off a cliff, but irregardless,

43

00:01:38,470 --> 00:01:40,350

我都忠于她

I'm loyal to her for that.

44

00:01:41,380 --> 00:01:42,600

如果不谈忠诚

Because, really, if there's no loyalty,

45

00:01:42,600 --> 00:01:44,600

合作的意义何在

what's the point of a partnership?

46

00:01:45,500 --> 00:01:47,230

都说狗是最忠实的伙伴

They say if you want loyalty, get a dog.

47

00:01:47,380 --> 00:01:49,390

但即使最忠诚的狗

But even the most loyal dog

48

00:01:49,390 --> 00:01:50,970

也会一头栽进你邻居的花园

will stick its head in your neighbor's cooze

49

00:01:50,970 --> 00:01:52,560

因为得找人挠痒

'cause it wants to get scratched.

50

00:01:52,840 --> 00:01:54,380

不代表狗不喜欢你

I mean, it doesn't mean the dog doesn't like you,

51

00:01:54,400 --> 00:01:57,570

只是狗他妈没那么会挑人罢了

it just means the dog isn't that fucking picky.

52

00:02:01,060 --> 00:02:01,740

好吧

All right.

53

00:02:03,220 --> 00:02:04,290

谢谢大家

Thanks, everybody.

54

00:02:04,330 --> 00:02:06,040

我是麦瑟尔夫人晚安

I'm Mrs. Maisel. Good night.

55

00:02:07,800 --> 00:02:10,280

讲得好米琪很棒

Good job, Midge. Really good.

56

00:02:10,300 --> 00:02:11,660

放屁你有在听吗

I'm sorry, were you even listening?

57

00:02:11,700 --> 00:02:13,340

不别误会你讲得很烂

Oh, no, don't get me wrong, you were awful.

58

00:02:13,380 --> 00:02:15,850

仿佛重回给祖母送终的场景

It was like sitting at my grandmother's deathbed all over again,

59

00:02:15,850 --> 00:02:16,940

而且还没点心吃

but without snacks.

60

00:02:16,960 --> 00:02:18,010

谢谢您的反馈

Thanks for the feedback.

61

00:02:18,050 --> 00:02:19,310

你现在发挥差

Hey, better to crap out now

62

00:02:19,310 --> 00:02:21,050

总比在维加斯千人场子上出糗好吧

than in front of a thousand people in Vegas.

63

00:02:21,050 --> 00:02:22,330

那可就是灾难现场啊

That would be disastrous.

64

00:02:22,330 --> 00:02:24,110

杰基你真的让我头大

Really, Jackie, you're giving me a big head.

65

00:02:24,110 --> 00:02:26,090

是哦你今晚头确实看着蛮大的

Yeah, your head looked bigger tonight, too.

00:02:27,060 --> 00:02:29,160

刚刚讲那段"忠诚"是什么意思

So what was that, exactly, all that loyalty stuff?

67

00:02:29,720 --> 00:02:31,520

给听众送上人生启发

Just trying to be inspirational to my audience.

68

00:02:32,360 --> 00:02:34,840

给夏伊开场的时候就别做人生导师了

Well, maybe skip trying to be inspirational when you open for Shy

69

00:02:34,840 --> 00:02:35,860

专心搞笑就行

and just stick to the funny.

70

00:02:35,860 --> 00:02:37,340

你他妈又不是给佛祖开场

I mean, you're not opening for the fucking Buddha.

71

00:02:37,420 --> 00:02:39,280

受教了谢谢

Always a help. Thanks.

72

00:02:39,500 --> 00:02:41,240

-你真那么想吗-什么

- Is that what you really think? - What?

73

00:02:41,500 --> 00:02:43,950

我把头探进苏菲·列侬的"秘密花园"

That I'm sticking my head in Sophie Lennon's cooze.

74

00:02:44,440 --> 00:02:45,950

我是在泛指啦

I was speaking in general terms.

75

00:02:46,340 --> 00:02:48,460

行吧不如特指

Okay. Well, try to be specific.

76

00:02:48,500 --> 00:02:50,250

-说不定能赚点笑声-好啊

- Maybe that'll get you some laughs. - Okay.

77

00:02:51,370 --> 00:02:52,180

Okay.

78

00:02:53,000 --> 00:02:55,240

{\an8}有些人以为Irregardless一词是错的

79

00:02:53,000 --> 00:02:55,240

对了没"污论如何"这个词

And by the way, "Irregardless"? It's not a word.

80

00:02:55,480 --> 00:02:56,760

-有啊-不没有

- Yes, it is. - No, it's not.

81

00:02:56,800 --> 00:02:58,590

那词叫"无论如何"

It's "Regardless." That's the word.

82

00:02:58,820 --> 00:03:00,540

我就说"污论如何"

Well, I say irregardless.

83

00:03:00,720 --> 00:03:01,760

就想给你点启发

Just trying to be inspirational.

84

00:03:01,800 --> 00:03:03,360

你确实启发我了

Well, you've inspired me.

85

00:03:04,300 --> 00:03:06,520

-接着报幕啊你-我不想错过好戏

- Go announce the next act. - I don't want to miss anything.

86

00:03:06,540 --> 00:03:07,620

Go.

87

00:03:08,740 --> 00:03:09,640

那个我...

Look, I...

88

00:03:12,350 --> 00:03:15,200

好了要是你们觉得

Okay, if you think multiple ocarinas

89

00:03:15,280 --> 00:03:16,740

多支陶笛合奏令人绝望

playing at the same time is depressing,

90

00:03:16,740 --> 00:03:18,800

那你们真的不如去看伯格曼电影

then you really should have gone to the fucking Bergman film.

91

00:03:18,940 --> 00:03:21,990

{\an8}《了不起的麦瑟尔夫人》

92

00:03:18,940 --> 00:03:21,990

{\an8}第三季第二集

00:03:23,900 --> 00:03:25,160

-米里亚姆·维斯曼-天啊

- Miriam Weissman! - God.

94

00:03:25,200 --> 00:03:26,980

芙布尔夫人吓到我了

Mrs. Fulber, you scared me.

95

00:03:26,980 --> 00:03:28,460

你家什么动静这么大

What's with all the noise from your apartment?

96

00:03:28,500 --> 00:03:29,780

好像在搞派对

There's some sort of party going on.

97

00:03:30,080 --> 00:03:31,390

我去看看我刚回来

Let me check. I'm just getting home.

98

00:03:31,420 --> 00:03:33,040

-从哪回来-外面

- From where? - I was out.

99

00:03:33,060 --> 00:03:34,220

-上学日还出去啊-对

- On a school night? - Yes.

100

00:03:34,220 --> 00:03:36,130

-和男生吗-我走了芙布尔夫人

- With boys? - I got to go, Mrs. Fulber.

101

00:03:36,170 --> 00:03:38,600

-记得刷牙-你早不是我保姆了

- Brush your teeth. - You're not my babysitter anymore.

102

00:03:38,600 --> 00:03:41,010

-置法律不顾-因为法律都是资本家制定的

- Despite laws. - 'Cause the laws are set by capitalists.

103

00:03:41,010 --> 00:03:42,380

富人钻宪法的空子

The rich have been using the Constitution

104

00:03:42,380 --> 00:03:43,800

开脱自己对于穷人的罪行

to justify their crimes against the poor.

105

00:03:43,800 --> 00:03:45,260

马克思是真正的纯粹论者

Marx was the true purist.

106

00:03:45,260 --> 00:03:47,800

列宁是为卡尔·马克思才华倾倒的小男孩

Lenin's the little boy who dumped his bowels on Karl's genius.

107

00:03:47,840 --> 00:03:50,340

我没听过这种说法

I've never heard it put quite that way,

108

00:03:50,360 --> 00:03:52,390

但我同意你的中心思想

but I agree with the general sentiment.

109

00:03:52,600 --> 00:03:54,160

大家...好

Hello... all.

110

00:03:54,200 --> 00:03:55,730

米里亚姆

Ah, Miriam.

111

00:03:55,840 --> 00:03:58,320

给你介绍下新朋友

Let me introduce you to some new friends.

112

00:03:58,320 --> 00:04:00,820

这是埃兹拉艾伦玛德琳

This is Ezra, Alan, and Madeline.

113

00:04:00,860 --> 00:04:02,640

各位这是我女儿米里亚姆

Everybody, this is my daughter Miriam.

114

00:04:02,740 --> 00:04:03,210

你们好

Hello.

115

00:04:03,210 --> 00:04:05,420

我去白马酒馆见律师

I met my lawyer at the White Horse Tavern

116

00:04:05,420 --> 00:04:07,370

然后和这三位聊上了

and fell into a conversation with these three,

117

00:04:07,370 --> 00:04:09,260

天晚了店也要打烊了

and it was getting late, and they were closing up.

118

00:04:09,260 --> 00:04:10,720

我就邀请他们来家里了

So I invited them here.

119

00:04:10,720 --> 00:04:12,400

他们要开办一个周报

They're starting a weekly paper.

120

00:04:12,420 --> 00:04:14,140

更像是革命大报纸

More of a revolutionary broadsheet.

121

00:04:14,170 --> 00:04:15,730

我们觉得亚伯应该参与进来

And we think Abe should be a part of it.

122

00:04:15,770 --> 00:04:18,860

听着不错很开心你交新朋友了

Sounds great. It's nice you're making friends.

123

00:04:18,860 --> 00:04:20,970

刚刚就是在讨论报纸名

We were all just debating what to call it.

124

00:04:21,010 --> 00:04:26,480

最终备选是《世俗新说》和《拥"报"新时代》

And the final choices are The New Jive and It's the Sixties, Man!

125

00:04:21,010 --> 00:04:26,480

{\an8}Jive: 50年代流行的牛仔舞

126

00:04:26,480 --> 00:04:27,420

永不过时的名字

Two timeless names.

127

00:04:27,420 --> 00:04:28,810

两个名字都是艾伦想的

Alan came up with both of those.

128

00:04:29,140 --> 00:04:30,620

他好有才哦

He's so expressive.

129

00:04:34,840 --> 00:04:38,610

头回看有点膈应人但看多就习惯了

This was a little distracting at first, but you get used to it.

130

00:04:38,650 --> 00:04:40,700

书房这两位同志呢

And the comrades in the study?

131

00:04:42,520 --> 00:04:44,840

我不知道他们在这啊

I did not know they were there.

132

00:04:44,880 --> 00:04:45,790

那是科里和毕夏普

Yeah, that's Corey and Bishop.

133

00:04:45,790 --> 00:04:47,210

我们邀请他们来过夜的

We invited them to come and bunk here.

134

00:04:47,210 --> 00:04:49,950

行吧大伙你们...继续

Okay, gang, so... carry on.

135

00:04:49,990 --> 00:04:52,830

不过稍微安静点

But if you could carry on a little quieter.

136

00:04:52,870 --> 00:04:54,970

灵感有如雷鸣

Ideas are thunderclaps.

137

好的但不如现在小鸣

Right, but maybe smaller thunderclaps for now

138

00:04:57,560 --> 00:04:59,000

之后再一鸣惊人

and louder ones another time.

139

00:04:59,340 --> 00:05:00,460

晚安

Good night.

140

00:05:01,100 --> 00:05:05,840

好了各位第一版应该包含使命宣言

Okay, guys, the first edition should include a mission statement.

141

00:05:05,880 --> 00:05:07,800

同意没必要隐晦

I agree. There's no point in being subtle.

142

00:05:07,900 --> 00:05:09,680

"拥抱新时代"啊

It's the '60s, man.

143

00:05:09,980 --> 00:05:13,060

*此前斗争令人觉醒*

*And the last fight let us face*

144

00:05:09,980 --> 00:05:13,060

{\an8}《国际歌》

145

00:05:13,540 --> 00:05:14,580

一起唱

Everybody!

146

*各国人民*

*The Internationale*

147

00:05:18,220 --> 00:05:19,630

-怎么-*团结一心*

- What?! - *Unites.*

148

00:05:32,600 --> 00:05:34,710

你被拘留是天赐礼物啊亚伯

Your arrest was a gift from God, Abe,

149

00:05:34,750 --> 00:05:36,680

我们要在上面大做文章

but now we got to exploit it.

150

00:05:36,780 --> 00:05:40,260

公布出来让你成为发表自由言论的代表

Publicize it, get you out there and make you the face of free speech.

151

00:05:40,300 --> 00:05:41,960

好诶我想成为代表

I want that. I want to be the face.

152

00:05:42,020 --> 00:05:43,670

你是我们事业的完美形象

You're the perfect image for the cause.

153

00:05:43,710 --> 00:05:46,460

公众相信的主心骨人物

Someone people can trust. An eminence grise.

154

00:05:46,550 --> 00:05:48,190

我一直想当主心骨

I've always wanted to be an eminence grise.

155

00:05:48,280 --> 00:05:50,260

我要去贝尔实验室拿回你的工作笔记

I'm gonna get your work notebooks back from Bell Labs.

156

00:05:50,260 --> 00:05:52,820

我要利用动议和听证会重责质问他们

I'm peppering the shit out of them with motions, hearings.

157

00:05:52,840 --> 00:05:54,700

我现在就有东西要你签

In fact, I got something you got to sign right now.

158

00:05:54,730 --> 00:05:56,840

那些是我的点子和想法

They're my ideas, my thoughts.

159

00:05:56,860 --> 00:05:58,060

它们属于你

They belong to you.

160

00:05:58,440 --> 00:06:00,900

黄油曲奇只有这么多了

This is the last of the butter cookies.

161

00:06:01,080 --> 00:06:01,740

好吧

All right.

162

00:06:01,820 --> 00:06:03,980

喂你们可是共产主义者

Hey, you're communists, for Christ's sake.

163

00:06:04,080 --> 00:06:04,680

要分享

Share.

164

00:06:04,700 --> 00:06:05,680

-抱歉-当然了

- Sorry. - Of course.

165

00:06:05,700 --> 00:06:07,380

谁要吃鸡蛋吗给你们做点

I can make eggs for anyone who wants some.

166

00:06:07,400 --> 00:06:08,570

没事的塞尔达

It's all right, Zelda.

167

00:06:08,610 --> 00:06:11,240

我敢说让女仆像这样伺候他们

I'm sure having a maid waiting on them like this,

168

00:06:11,260 --> 00:06:12,470

供应黄油饼干

serving butter cookies,

169

00:06:12,470 --> 00:06:15,240

是对他们无产阶级价值观的亵渎

is such a violation of their proletariat values.

170

00:06:15,260 --> 00:06:16,620

不亚伯没事没事

No, Abe, it's good, it's fine.

171

00:06:16,640 --> 00:06:18,780

这能帮助我们理解我们到底在和什么斗争

Yeah, it helps us understand what we're fighting against.

172

00:06:19,660 --> 00:06:21,630

你们大吼大叫互相争论

You've yelled, you've argued,

173

00:06:21,800 --> 00:06:24,510

你辩我驳还拍桌子

you've counterargued, you've banged tables,

174

00:06:24,700 --> 00:06:27,180

敲墙捶墙还引吭高歌

you've banged walls, you've sung.

175

00:06:27,200 --> 00:06:28,340

《国际歌》

"The Internationale."

176

00:06:28,340 --> 00:06:29,470

还有一首查克·贝里的歌

And a Chuck Berry song?

177

00:06:29,510 --> 00:06:31,050

我们正在休息呢

We were taking a well-earned break.

178

00:06:31,080 --> 00:06:33,890

你们还鼓掌碰杯

You've clapped hands, you've clinked glasses.

179

00:06:34,020 --> 00:06:35,970

有人还在浴室里大声喧哗

Someone was loud in the bathroom.

180

00:06:36,020 --> 00:06:37,380

-对不起-你用了浴室

- Sorry? - You used the bathroom?

181

00:06:37,420 --> 00:06:39,500

生活大爆炸第三季S3E10 中英文对照剧本

莱纳德看我的 Hey,Leonard,check this out. 莱纳德她又来了 Leonard,she's doing it again. 我觉得你调戏食物会让谢尔顿郁闷 I think it upsets Sheldon when you play with the food.不应该是她从碗里随便拿起食物 No.It upsets Sheldon when she willy-nilly takes it 而不顾还要平均分配的问题时 from the containers without regard 让谢尔顿很郁闷 for its equitable distribution. 这就是印度有饥荒的根本原因 This is essentially why you have famine in India. 你要我吐回去吗 You want me to put it back? 莱纳德 Leonard. 当你调戏谢尔顿时会让谢尔顿郁闷 It upsets Sheldon when you play with the Sheldon. 怎么样啊我亲爱的呆瓜们 What's up,my nerdizzles? 拉杰谢尔顿 Raj,Sheldon, 我想将我的女朋友伯纳黛特引见与你们 I want you to meet my girlfriend Bernadette. 你好莱纳德佩妮 Hello.Leonard,Penny, 你们认识我的女友伯纳黛特的 you know my girlfriend Bernadette. -嗯-嗨 -Yeah.-Hey. 伯纳黛特跟呆瓜们说绝对的 Bernadette,say fo'shizzle to my nerdizzles. 我不能这么说 I don't think I can. 我没有霍华德那种街头痞子风 I don't have Howard's street cred. 我希望这没造成问题 I hope it's all right-- 我跟我的女朋友伯纳黛特说 I told my girlfriend Bernadette 她可以跟我们共进晚餐 she could join us for dinner.

生活大爆炸第三季剧本DOCS3E15

嗯我也想你了亲爱的 Yeah,I miss you,too,sweetie. 我得挂了晚上见吧 Listen,I got to go,but I'll see you tonight? 好的 Okay. 拜拜 Bye-bye. 拜拜 Bye-bye. 不你先挂嘛 No,you hang up first. 喂 Hello? 老兄我为你好不容易找到个女朋友而高兴 Dude,I'm glad you finally got a girlfriend, 但你非得当着我们这些光棍的面 but do you have to do all that lovey-dovey stuff 玩那套你亲我热的把戏吗 in front of those of us who don't? 事实上他也许该当如此 Actually,he might have to. 在经济学里有种概念被称之为地位商品 There's an economic concept known as a positional good 它只在持有人手中才能彰显其价值 in which an object is only valued by the possessor 因为其他人无法拥有 because it's not possessed by others. 这个词由经济学家弗列得·赫希杜撰于1976年 The term was coined in 1976 by economist Fred Hirsch 用来取代更口语化但并不准确的"哦也-哦也"[嘲讽] to replace the more colloquial,but less precise "neener-neener." 才不是呢 That's not true. 我的快乐不是建立于 My happiness is not dependent 挚友的杯具与孤独之上的 on my best friend being miserable and alone. 谢谢 Thank you. 当然要说我没得儿意地笑肯定是说谎了 Although,I'd be lying if I said it wasn't a little bit of a perk.

我家的图书角

我家的图书角 我有一个美妙天堂——我家的图书角。 图书角静静地占据了我房间的一角,简简单单的一个小书架和一条毛茸茸的地毯,还有可爱的小公仔。图书角每天都是干净整洁的,看似平凡无奇,其实充满了魔力,它牢牢地抓住了我。 小小的书架上整齐地摆放着我最爱的宝贝——书。咦!书架的角落里藏着什么?哈哈,原来零零星星地散落着我美丽的发夹。我正准备拿开它们,谁知道我的小手刚碰上发夹,它们却推开了我,还和我悄悄地说:“嘘!我们正在与书本们玩躲猫猫呢。”我悄悄地离开了,不打扰调皮的朋友们。 寒冷的日子我离不开那条毛茸茸的毛毯,它为我带来温暖和舒适。可爱的公仔们,在我看书的时候可以让我躺、让我趴,让我倍感惬意;在我悲伤的时候它们又是我最好的伙伴,不吵不闹,安静地陪伴着我,任我蹂躏。

小小的书架上整齐地摆放着我最爱的宝贝——书。我把它们分类贴上了标注,童话书、漫画书、科学书……真是数不胜数、应有尽有啊。它们给了我一片浩瀚的海洋,任我遨游;它们给了我丰富的营养,任我吸收,我常常陶醉在书的世界中,捧腹大笑,热泪盈眶…… 我家还有个调皮捣蛋大王——萌萌的弟弟,我在我的小天地特意给弟弟留了个位置。我要求妈妈把弟弟最爱的轨道车摆在我书柜旁边,妈妈怕弟弟打扰我看书,我告诉妈妈:“我可以带着弟弟一起看书, 讲故事给他听。” 图书角的囧事:我正津津有味地看书,弟弟冲进来:“姐姐,姐姐,快看我……”话还没说完,就被轨道车给绊倒重重地摔在我的背上,我的屁股,我的脚,哎呀!眼泪无声地流了下来,我刚想大叫,弟弟赶紧凑过来给我吹吹:“姐姐,不哭,弟弟对不起你!”软软的小手帮我擦眼泪。我破涕为笑。 我家的图书角是我的美妙天堂,弟弟的欢乐场。

生活大爆炸The Big Bang Theory 第三季中英剧本 第10集

莱纳德看我的 Hey, Leonard, check this out. 莱纳德她又来了 Leonard, she's doing it again. 我觉得你调戏食物会让谢尔顿郁闷 I think it upsets Sheldon when you play with the food. 不应该是她从碗里随便拿起食物 No. It upsets Sheldon when she willy-nilly takes it 而不顾还要平均分配的问题时 from the containers without regard 让谢尔顿很郁闷 for its equitable distribution. 这就是印度有饥荒的根本原因 This is essentially why you have famine in India. 你要我吐回去吗 You want me to put it back? 莱纳德 Leonard. 当你调戏谢尔顿时会让谢尔顿郁闷 It upsets Sheldon when you play with the Sheldon. 怎么样啊我亲爱的呆瓜们 What's up, my nerdizzles?

拉杰谢尔顿 Raj, Sheldon, 我想将我的女朋友伯纳黛特引见与你们 I want you to meet my girlfriend Bernadette. 你好莱纳德佩妮 Hello. Leonard, Penny, 你们认识我的女友伯纳黛特的 you know my girlfriend Bernadette. -嗯-嗨 - Yeah. - Hey. 伯纳黛特跟呆瓜们说绝对的Bernadette, say fo'shizzle to my nerdizzles. 我不能这么说 I don't think I can. 我没有霍华德那种街头痞子风 I don't have Howard's street cred. 我希望这没造成问题 I hope it's all right-- 我跟我的女朋友伯纳黛特说 I told my girlfriend Bernadette 她可以跟我们共进晚餐 she could join us for dinner.

生活大爆炸 第三季 03

00:03:17,210 --> 00:03:18,810 生活大爆炸第三季第三集 2 00:00:01,380 --> 00:00:04,720 今晚我要出去心情大好 I'm going out tonight, I'm feelin' alright 3 00:00:04,810 --> 00:00:08,800 我要好好爽一下 Gonna let it all hang out 4 00:00:09,050 --> 00:00:12,840 放声歌唱升三个八度 Wanna make some noise, really raise my voice 5 00:00:13,010 --> 00:00:16,880 耶我要大唱大叫 Y eah, I wanna scream and shout 6 00:00:16,880 --> 00:00:20,420 滴滴啦啦 De-de-de, de-de-de-de-de, uh 7 00:00:20,630 --> 00:00:24,130 不早安谢尔顿和我一起跳舞吧No.. Morning, Sheldon. Come dance with me. 8 00:00:25,900 --> 00:00:27,370 不要 No. 9 00:00:27,430 --> 00:00:29,940 干嘛不要 Why not?

00:00:29,990 --> 00:00:32,440 佩妮我支持"多个世界"理论 Penny, while I subscribe to 11 00:00:32,510 --> 00:00:34,940 这个理论表明 The "many worlds" theory which pots the existence 12 00:00:34,990 --> 00:00:36,540 在无限个宇宙中存在着 Of an infinite number of sheldons 13 00:00:36,610 --> 00:00:38,210 无限个谢尔顿 In an infinite number of universes, 14 00:00:38,280 --> 00:00:41,630 我向你保证其中没一个"我"是在跳舞的 I assure you that in none of them am I dancing. 15 00:00:42,220 --> 00:00:45,950 那这些"你"里有没有幽默一点的 Are you fun in any of them? 16 00:00:46,020 --> 00:00:46,870 根据推算 The math would suggest 17 00:00:46,950 --> 00:00:49,640 其中有几个"我"是糖娃娃 That in a few I'm a clown made of candy. 18 00:00:50,940 --> 00:00:52,600 但是绝不跳舞 But I don't dance.

生活大爆炸The Big Bang Theory 第三季中英剧本 第23集

'cause you know I'll do it! 搞定激光接上电源了 Ok,we've got the power to the laser. 我应该带把伞来的 I should've brought an umbrella. 作甚啊又不会下雨 What for? It's not gonna rain. 我知道 I know that. 但我如此白嫩的肌肤还是有可能被月光灼伤的 But with skin as fair as mine,moon burn is real possibility. 这是个"逗你玩儿" 对吧 That's a "Bazinga," Right? 我的巅峰之作你觉得呢 One of my best,don't you think? 霍华德你要不要再检查一下 Howard,do you want to double-check 激光上的赤道仪装置 the equatorial mount on the laser? 我们得把它锁定到"宁静之海"上[月面某部名称] We need it locked onto the Sea of Tranquility. 没问题

You got it. 天拉杰别这样 Oh,Raj,no. 人们花了无数美元发明了英特网 Billions of dollars have gone into inventing the Internet 并在上面发了无数艳照 and filling it with pictures of naked women, 就是为了让我们不需要通过窗户来偷窥啊 so we don't have to peep through windows. 我才没有呢 It's not like that. 我只不过在看别人的电视而已 I'm watching someone's TV. 正在播《傲骨贤妻》呢 The Good Wife is on. 告诉你这就是我的新《实习医生格蕾》 I tell you,this is my new Grey's Anatomy. 莱纳德莱纳德 Leonard,Leonard. 那是啥那是啥 What is that? What is that? 别紧张不就是只脏袜子嘛

生活大爆炸第三季英文剧本台词14

你发什么疯呢 Whatcha doing? 我在尝试以瞬时环形影像来审视我的成果 I'm attempting to view my work as a fleeting peripheral image 来激活我的上丘脑 so as to engage the superior colliculus of my brain. 真有趣 Interesting. 我一般喝点咖啡就行了 I usually just have coffee. 你彻夜未眠吗 You've been up all night? 早上了吗 Is it morning? 是的 Yes. 那我就是彻夜未眠了 Then I've been up all night. 你卡壳了 And you're stuck? 要不然怎么会有人想要激活上丘脑 Why else would a person try to engage their superior colliculus? 真抱歉亲爱的喝完咖啡前我可帮不了你 Oh,sorry,sweetie,I can't help you till I've had my coffee. 佩妮我早就告诉过你你要不把他关到他房间里 Penny,I told you if you don't put him in his crate at night 他会在公寓里上蹿下跳一整夜 he just runs around the apartment. 现在又是在干嘛 What is he doing now? 他要不是在分解公式的项 Hmm,he's either isolating the terms 一一检验的话 of his formula and examining them individually, 就是在... or... 寻找在被彼得潘削掉之后 looking for the alligator that swallowed his hand 让短吻鳄吞噬的手 after Peter Pan cut it off. 虎克船长的手是被鳄鱼吃掉的 Captain Hook's hand was eaten by a crocodile, 不是短吻鳄 not an alligator.

生活大爆炸The Big Bang Theory 第三季中英剧本 第4集

一切都好 Okay-dokay. 每次看这部电影我都很困惑 This movie baffles me every time we watch it. 什么意思 What do you mean? 指南说得一清二楚 The instructions are very clear: 午夜后别喂魔怪 "don't feed the gremlins after midnight." 别弄湿魔怪 "don't get the gremlins wet." 这能有多难 How hard is that? 伙计们好啊 Hi,guys. 好啊亲爱的 Hi,honey. 好 Hey. 都已经是"亲爱的"啦 Ooh,we're "honey" now,are we?

对自从他们发展至肉体关系 Yes. Since their relationship become carnal, 佩妮就升级了对他的爱称 Penny has upgraded his designated term of endearment, 跟她称为"甜心"的人区分 Thus distinguishing him from those she calls "sweetie," 通常为了略微消减隐含的讽刺之意 Usually in an attempt to soften a thinly-veiled insult. 别这么无聊"甜心" You're boring people,"sweetie". 但有时她就是赤裸裸的讽刺 Although,sometimes,she omits the veil entirely. 你们在干什么 So,what are you guys doing? 庆祝哥伦布发现美洲纪念日 Celebrating Columbus day. 我们在看《七宝奇谋》《小魔怪》《少年福尔摩斯》 We're watching goonies,gremlins and young sherlock holmes. 都是克里斯·哥伦布的作品 They're all written by Chris Columbus. 好啊 Okay.

生活大爆炸第三季剧本DOCS3E6

风筝嗬 Kites,ho! 风筝嗬 Kites,ho! 不好意思 Excuse me. 你们误用了"嗬"这个词 You're misusing the word "ho." 这是用于引起目标注意的感叹词 It's an interjection used to call attention 而不是物体例如"停下嗬" to a destination,not an object,as in,uh,"Land,ho!" 或者"向西嗬" Or,uh,"Westward,ho!" 风筝嗬 Kites,ho! 各位好在忙什么 Hey,guys. Whatcha doin'? 出去发现电的存在吗 Going out to discover electricity? 如果你说的是本杰明·富兰克林的成果 If you're referring to the work of Benjamin Franklin, 他没有"发现电的存在" he did not "discover electricity," 他只是利用风筝证明 he merely used a kite to determine 闪电"带"电 that lightning "consists" of electricity. 他还发明了富兰克林壁炉式取暖炉 He also invented the Franklin stove, 双光眼镜和灵活导尿管 bifocals and the flexible urinary catheter. 风筝嗬 Kites,ho. 我们准备去斗风筝 We're heading out for some kite fighting. -斗风筝-对 - "Kite fighting"? - Oh,yeah. 一项极具竞争性和激烈性的运动 It's an extremely competitive,cutthroat sport. 其实割到喉咙的风险很低 Well,actually,the risk of throat cutting is very low. 另外严重被线擦伤才是真实 On the other hand,severe string burn is a real

生活大爆炸第三季英文剧本台词12

看咱哥俩准备好去奔赴四人约会 Look at us,getting ready for a double date 还是和真正的女人且光明正大的 With actual women who publicly acknowledge 以女朋友身份 They're our girlfriends. 没错真女人最赞 Yes,actual women are the best. 我就不明白了 I don't understand. 难道还有其他种类的女人 What other kind of women are there? 霍华德人造女性是属于你的研究部门的 Howard,artificial women are your department. 你要接这个茬吗 You want to take this? 才不咧那会吓坏他的 No,it would just freak him out. 听着在出发之前 Listen,before we leave, 我要警告你我是个热情的男人 I should warn you,I'm a passionate man 倾向于公开地表达我炙热的感情 And I tend towards public displays of affection. 你到底想说什么啊霍华德 What are you trying to tell me,Howard? 我会在车里或餐厅里缠绵一下 There might be some making out in the car or the restaurant, 而且我不想让伯纳黛特感到不安 And I don't want Bernadette to feel uncomfortable, 所以如果你和佩妮也打啵儿的话会有所帮助的 So it would help if you and Penny made out,too. 别担心 Don't worry. 我们正打算在沙拉吧上云雨一番咧 We're planning to have sex right on the salad bar. 晚上好白种人 Namaste,white people. 好消息 Good news! 我租到了四小时特别版的《守望者》 I rented us the four-hour edition of Watchmen.

生活大爆炸第五季第三季

Morsel n. (食物)的一小口,一小块 Sitter n. 保姆 Compulsion n. 强制(行为),强迫(行为),强制力,强迫力 Eat dirt 受辱 a compulsion to eat dirt 强迫受辱 Heartbreaking adj. 令人心碎的 Clientele n. 老顾客 Wouldn’t you be more comfortable at home? 你在自己教不会更自在些吗?【wouldn’t you …? 你难道不…?】 Running commentary 实况报道【commentary n. 评论,述评;广播电影的解说】 I have been told sometimes I overstay my welcome. 我有时会被告知自己做客时间过长。【overstay one’s welcome 做客】 Gynecologist n. 妇科医生 Railroading n. 铁路修筑,铁路经营 Railroad n. 铁路 Gauge n. 铁道的轨距,汽车的轮距 Controversial adj. 有争议的 Which side do you come down on? 你支持哪边?【come down on 支持】 It’s O-gauge or no gauge. O距离的铁路,舍O其谁 Grown man 成年人 Closet n. 柜子 Illusion n. 幻想 Attic n. 阁楼 She actually has hair on her chinny-chin-chin. 在她下巴上确实有胡子。【chin n. 下巴】 Not now, not ever. 现在不会,将来也不会。 Movie theatre 电影院 Shower n. 冲澡;浴室 Out of curiosity 出于好奇 I’m up all night. 我整晚都不睡 Possum n. 夜猫子 You were not liked at high school. 你在高中是不是不受欢迎 It’s reserved for …它应该赏赐给 Make the movie 看电影 Hang on 等等 Self-respect n. 自尊自爱 Set food in 进入 Give-and-take on the merit of Merit n. 优点,长处,价值 Hymen n. 处女膜 Briefcase n. 公文包 Give-and-take 平等互换 Setup n. 计划,方案 Intimidate v. 恫吓,恐吓,威胁 Spine n. 骨气,勇气;spineless adj. 没骨气 Rube n. 乡巴佬

生活大爆炸第三季 剧本(英文版)S3E6

Big Bang Theory Transcripts S3E06 – The Cornhusker Vortex Scene: The stairwell. The guys are carrying kites. Leonard: Kites, ho! Howard: Kites ho! Raj: Kites ho! All three: Kites, ho! Sheldon: Excuse me. You’re misusing the word ho. It’s an interjection used to call attention to a destination, not an object, as in, uh, Land, ho! Or, uh, Westward, ho! The three guys: Kites, ho! Penny: Hey, guys. What you doing? Going out to discover electricity? Sheldon:If you’re referring to the work of Benjamin Franklin, he did not discover electricity, he merely used a kite to determine that lightning consists of electricity. He also invented the Franklin stove, bifocals and the flexible urinary catheter. Kites, ho. Leonard: We’re heading out for some kite fighting. Penny: Kite fighting? Leonard:Oh, yeah. It’s an extremely competitive, cutthroat sport. Sheldon: Well, actually, the risk of throat cutting is very low. On the other hand, severe string burn is a real and ever-Present danger. Leonard: You want to come watch? Penny: Oh, gee, sounds amazing, but, um, I’ve got some friends coming over. Not a big thing, we’re just gonna watch the Nebraska game. Leonard: Oh. Football, sure. Howard: Good guess. Penny:I would’ve invited you, but I know you’re not a football fan. Leonard: No, no, I’m not, so, great. You’ve got plans doing something you like, I’ve got plans doing something I like, so it’s good. Penny:Well, maybe we’ll hang out later, you know, after everybody’s gone. Leonard: Yeah, great. Penny: See ya. Leonard: Well, this sucks. Sheldon:I’m sorry, I got bored and drifted off. Where exactly in the interaction did the sucking lie? Raj:Leonard just realized that Penny’s been hiding him from her friends because he’s a tiny, little man who flies kites. Sheldon: Oh, that certainly would suck. Credits sequence. Scene: The park. Sheldon: Wolowitz is trying to outflank us. Let out some string, add altitude and I’ll go under and cut his line. Leonard: Why wouldn’t Penny want her friends to meet me? Sheldon: Focus, Leonard, focus! The heat of battle is upon us, the dogs of war are unleashed. Leonard: Maybe Koothrappali’s right, maybe I embarrass her. Sheldon: You’re embarrassing me right now, a grown man worrying about such nonsense when in the middle of flying kites. Leonard: Sorry. Sheldon: Sorry won’t bring their kites down. Ow! String burn! String burn! Raj: Oh, they think we’re flanking, they’re playing right into our hands. On the count of three, we execute the flying scissor. One, two… Howard: Whoa! Did you see that? Raj: See what? Howard: That chick, she smiled at me. Raj: No, she didn’t. Howard: Yes, she did. Raj: Come on, scissors, scissors! Howard: Hold my line. Raj:Wait, what are you doing? I can’t scissors by myself! Howard! Come back! Sheldon: Victory! Raj: Son of a bitch. Scene: Leonard’s car. Raj: You’re a sucky friend, you know that? A sucky, sucky friend. Howard: What was I supposed to do? She gave me that come-hither look. Raj: If she gave you any look at l. It was a you suck look. Howard: I would’ve caught up to her if I hadn’t pulled a hammy. Raj:Oh, please, you weigh 80 pounds. You don’t have a hammy.

生活大爆炸 第三季 17

00:00:01,460 --> 00:00:04,130 为什么我总是出力 Why do I always have to carry the heavy stuff? 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,960 很简单啊 Well, it's very simple. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,060 在我们这群一无所有的破烂科学家当中 In our ragtag band of scientists with nothing to lose, 4 00:00:09,100 --> 00:00:10,500 我负责动脑子 I'm the smart one, 5 00:00:10,530 --> 00:00:11,860 沃罗威茨负责搞笑 Wolowitz is the funny one, 6 00:00:11,900 --> 00:00:13,960 库萨帕里是一个奋力想要融入我们的生活 and Koothrappali is the lovable foreigner 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,460 但是以失败告终的可爱的老外 who struggles to understand our ways and fails. 8 00:00:18,760 --> 00:00:21,200 你别无选择只有肌肉男了 That leaves you, by default, as the muscle. 9 00:00:22,500 --> 00:00:25,560 再多搬一层我就肌肉难了 One more floor, and I'd be the pulled muscle.

生活大爆炸The Big Bang Theory 第三季中英剧本 第8集

我们还有多少时间 How much time do we have? 倒数5小时37分钟 Uh,T-minus five hours,37 minutes 流星雨开始 to onset of meteor shower. 我们的位置是北纬34.48°西经118.21° Okay,our position is 34.48 degrees north,118.31 west. 这意味着方位角应该是... That means the azimuth should be... 相对磁北168.22° 168.22 degrees relative to magnetic north 外加仰角49.93° with an elevation of 49.93. 有什么了吗 Anything yet? 我们有信号却不能锁定坐标 Uh,we have a signal,but there's no frame lock. 等等现在如何 Hang on. How about... now? 我们成功了 We did it.

我们收到西海岸HBO电视台的信号了 We have the West Coast feed of HBO. 哇《真实性爱》 Ooh,Real Sex. 这可好看了每次我看这节目 Big deal. Every time I watch that show, 都是个老女人往黄瓜上套安全套 it's old women putting condoms on cucumbers. 那好让我们来看看东海岸在播什么 All right,let's see what's on the East Coast feed. 喔是《沙丘》 Oh,hey. Dune. 不算是个好电影 Not a great movie, 但看看这美丽的沙漠啊 but look at that beautiful desert. 谢尔顿不能来真可惜 Too bad Sheldon couldn't come with us. 没有他在感觉有点不大对头 Yeah,it's just not the same without him. 这电影太烂了我换回去看《真实性爱》 Oh,this sucks. I'm switching back to Real Sex.

生活大爆炸第三季S3E20 中英文对照剧本

靠我的维萨卡被撤了 Oh,damn,they canceled my Visa. 哦也新的万事达卡 Oh,yay,a new MasterCard! 干嘛 What? 我本来想拿信件 I was going to get my mail. 拿啊 Okay. 难道你想通过心灵感应来拿吗 Are...are you hoping to get it telepathically? 你是说意念取物吧 I think you mean telekinetically. 不是 And no. 我只是不确定用哪种社交礼节 I just wasn't sure of the proper protocol 因为你和莱纳德如今不交媾了 now that you and Leonard are no longer having coitus. 老天你就不能说"不再见面交往"吗 God,can we please just say"no longer seeing each other"?那得真的不见才行 Well,we could if it were true. 可你们住在同一栋楼里 But as you live in the same building, 低头不见抬头见 you see each other all the time. 唯一改变的变量是交媾 The variable which has changed is the coitus. 咱来定个协议 Okay,here's the protocol: 你我继续做朋友 you and I are still friends, 还有你别再说"交媾" and you stop saying"coitus." 好啊 Good,good. 我很高兴我们还是朋友 I'm glad we're still friends. 真的吗 Really? 当然适应你出现在我日常生活中 Oh,yes.It was a lot of work

生活大爆炸第三季S3E16 中英文对照剧本

[《星球大战V》主题曲] "The Imperial March" 您能行行好把衬衫给关了吗 Would you please turn your shirt off? 那怎么行 What? 我的闪亮出场需要恢宏的背景音乐 I'm giving myself dramatic entrance music. 这样人们才会崇拜并畏惧我 People will know I'm awesome and to be feared. 确实 Right. 世上最惊悚的事莫过于 There's nothing more awesome and frightening than a man 有音乐从一个男人的咪咪间喷薄而出 who's got music blasting from between his nipples. 斯图亚特忙啥呢 Hey,Stuart,what's going on? 你可能需要在谷歌日历上记下了 Well,you might want to mark your Google calendars. 斯坦·李周四来这里开签名会 Stan Lee is coming to do a signing on Thursday. 他的自传出续集了吗 Did he finally write a sequel to his autobiography? 我就知道80来岁的人照样老当益壮 I'm sure ages79through87were just action-packed. 没就是普通的漫画签名罢了 No,just a regular comic signing. 我叔叔是他的皮肤科医生 My uncle is his dermatologist 斯坦·李因此卖个面子给他 and Stan's doing him a favor. 你告诉我这些干嘛啊你 Oh,I don't want to know that! 这下好了我怎么可能一边和斯坦·李讨论 How can I possibly discuss with Stan Lee 用银质冲浪板 the scientific foundations for interstellar flight 来星际飞行的科学依据 on a silver surfboard 一边逐行扫描他的脸 when part of my brain will be scanning his face 以寻找皮肤传染病的蛛丝马迹 for signs of contagious skin disease?

生活大爆炸第三季剧本DOCS3E5

生活大爆炸第三季剧本S3E5 好的拉杰出了幽灵军团卡 All right,Raj has played his phantom warlord card, 我就出绞杀蔓藤帮他 And I am going to back him up with my strangling vines. 绞死你笨蛋 Choke on that,sucka. 那我就用红宝石剑砍断你的蔓藤 Okay,well,then I'll just cut your vines with my ruby sword. 没错我干的我砍了 That's right,I did it. I cut 'em. 我想问个问题 I have a question. 军团能吃巨人巨人能吃精灵 Warlord beats troll,troll beats elf, 精灵能吃水妖 Elf beats water sprite, 基本上什么都能吃魔法小兔 And basically everything beats enchanted bunny. 除非你有胡萝卜粉 Unless you have the carrot powder. 我还想问一个问题 Okay,I've got another question. 这有什么好玩的 When does this get fun? 我们是要讨论 Are we going to talk 还是继续玩"卡亚神秘勇士" Or are we going to play "mystic warriors of ka-ah"? 出毒药卡 Just play a potion card. 哪张 Which one? 哪张都一样 It doesn't matter. 你不可能赢了You can't possibly win. 谢尔顿别破坏游戏 Sheldon,don't ruin the game. 他怎么可能破坏游戏 How could he ruin the game? 根据已出的卡推算 Given the cards that have already been played, 佩妮手上只能有巫师毒药 Penny can only be holding necromancer potions, 毒药只对幽灵和日行者有效 Which are only effective against wraiths and day-walkers, 但两个都已经出完了 And there are no more of either left to be drawn. 剩下未出的卡是 The cards remaining in the undrawn stack are: 四张火焰一张巨人两张食人怪和冥神宝石 Four fire weapons,a troll,two ogres and the jewel of osiris. 瞧被破坏了吧 See? Ruined. 谢尔顿太厉害了 Sheldon,that is incredible. 对你来说当然是厉害 From your vantage point,it certainly must seem so. 谢尔顿有图像式记忆的能力 Sheldon has kind of a photographic memory. "图像式"用词不当 "photographic" is a misnomer. 应该是高清图像式记忆我说过好几遍了I have an eidetic memory,as I've told you many times. 最近一次是去年5月7日 Most recently last year during lunch 中午午餐期间 On the afternoon of may seventh. 你吃了火鸡还抱怨太干了 You had turkey and complained it was dry. 看来游戏结束了 Well,I guess game'over.

相关文档
相关文档 最新文档