文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › book1背诵段落

book1背诵段落

book1背诵段落
book1背诵段落

Good Paragraphs

Unit One

Learning a foreign language has been a most trying experience for me, but one that I wouldn't trade for anything. Not only did learning another language teach me the value of hard work, but it also gave me insights into another culture, and my mind was opened to new ways of seeing things. The most wonderful result of having learned a foreign language was that I could communicate with many more people than before. Talking with people is one of my favorite activities, so being able to speak a new language lets me meet new people, participate in conversations, and form new, unforgettable friendships. Now that I speak a foreign language, instead of staring into space when English is being spoken, I can participate and make friends. I am able to reach out to others and bridge the gap between my language and culture and theirs.

学习外语对我来说是非常艰辛的经历,但它又无比珍贵。它不仅使我懂得了艰苦努力的意义,而且让我了解了不同的文化,让我以一种全新的思维去看待事物。学习一门外语最令人兴奋的收获是我能与更多的人交流。与人交谈是我最喜欢的一项活动,新的语言使我能与陌生人交往,参与他们的谈话,并建立新的难以忘怀的友谊。由于我已能说英语,别人讲英语时我不再茫然不解了。我能够参与其中,并结交朋友。我能与人交流,并能够弥合我所说的语言和所处的文化与他们的语言和文化之间的鸿沟。

Unit Three

He has been gone many years now, but I think of him often. I wonder if he sensed my reluctance to be seen with him during our walks. If he did, I am sorry I never told him how sorry I was, how unworthy I was, how I regretted it. I think of him when I complain about trifles, when I am envious of another's good fortune, when I don't have a "good heart".

At such times I put my hand on his arm to regain my balance, and say, "You set the pace. I will try to adjust to you."

如今父亲已去世多年,但我时常想起他。不知他当时是否留意在我们同行时,我不愿意被人看到。若他确实注意到了,那我真惭愧当时没能对他说我是多么对不起他,我是多么不孝,我有多么后悔。现在,每当我因一些琐事而怨天尤人的时候,每当我嫉妒别人运气比我好的时候,每当我没有一颗“好心”的时候,我就会想起他。

每逢此时,我就设想自己将手搭在他的臂上,重新找回自己的平衡,我会说:“你按你的步速走,我跟着你。”

Unit Four

Be yourself. Many how-to books advise you to stride into a room and impress others with your qualities. They instruct you to greet them with "power handshakes" and tell you to fix your eyes on the other person. If you follow all this advice, you'll drive everyone crazy—including yourself.

The trick is to be consistently you, at your best. The most effective people never change from one situation to another. They're the same whether they're having a conversation, addressing their garden club or being interviewed for a job. They communicate with their whole being; the tones of their voices and their gestures match their words.

保持自我。许多指导性的书籍会建议你大步走进一个房间,用你的优点给别人留下深刻印象。他们会教你以“有力的握手”问候他人,并且告诉你要用双眼注视对方。可你如果遵循了所有这些建议,你会让所有的人都受不了——包括你自己。

诀窍在于要始终如一地保持自我,保持最佳状态的自我。给人印象最深的那些人从不随着情境的变化而改变自己。无论是在与人交谈时,在园艺俱乐部上发表演说时,还是在求职面试中,他们的表现都是一样的。他们全身心地与人交流;他们的音调和手势与他们说的话保持着一致。

Unit Five

The stylists also emphasize that everyone is at risk and that all of us have a right to protect ourselves—regardless of marriage status.

These lessons are not the only solutions to the crisis, but until there is a cure for AIDS, education represents the only safe measure to guard against the virus.

Like no other plague before, the AIDS epidemic threatens to wipe out an entire generation and leave another without parents. We must not let cultural, racial, or social barriers distract us from the job that must be done. Nor can we let political inefficiency stop us from our task. This is an undeclared war that everyone must sign up for in order for us to win. We simply cannot let people continue to die because we don't feel comfortable talking about AIDS. Everyone must become an educator and learn to live.

发型设计师们也强调每个人都存在着危险,所以我们每个人都有权保护自己——无论结婚与否。

这些经验不是解决艾滋病危机的唯一方法,但在找到治疗艾滋病的方法之前,教育不失为预防感染艾滋病病毒的唯一安全措施。

和以前其他传染病不同,艾滋病这一传染性疾病有可能夺去一代人的生命,从而使另一代人失去双亲。因而我们决不能让文化、种族和社会的障碍阻止我们专心从事我们必须做的工作。我们也不能因为政府工作效率低而放弃我们的工作。这是一场不宣而战的战争,我们每个人都必须参加,只有这样我们才能取得胜利。我们绝对不能因为谈论艾滋病会使我们感到难受,而听任人们继续被艾滋病夺去生命。每个人都必须成为教育者,必须学会生存。Unit T en

They understood instinctively that integrity involves having a personal standard of morality and boundaries that does not sell out to convenience and that is not relative to the situation at hand. Integrity is an inner compass for judging your behavior.

他们生来就认为,所谓正直,就是有自己的道德界定标准,既不贪财图利,也不因所处的环境而妥协。正直是判断自身行为的心灵标尺。

Self-respect and a clear conscience are powerful components of integrity and are the basis for enriching your relationships with others. Integrity means you do what you do because it's right and not just fashionable or politically correct. A life of principle, of not yielding to the tempting attractions of an easy morality, will always win the day. It will take you forward into the twenty-first century without having to check your tracks in a rear-view mirror. My grandparents taught me that.

自尊和问心无愧是正直的两个重要组成部分,也是加深你与他人关系的基础。为人正直意味着去做你应该做的事,因为那是对的,而不是因为合乎潮流或迎合了政治上的需要。在生活中如果能坚持原则,抵制住放松道德标准的种种诱惑,那你就会永远立于不败之地。这样,你在跨入21世纪的时候,就不必为自己过去的所做所为而抱憾。这就是我祖父祖母教给我的做人的道理。

高级口译教程经典背诵版之礼仪演讲(转自普特

Mindy按TEXT PASSAGE ONE 汉译英: 1.副总统阁下,威廉斯夫人:贵宾们:女士们,先生们: Your Excellency Vice President and Mrs. Williams, Our distinguished guests, Ladies and Gentlemen: 2.我为能在此设宴招待威廉斯副总统和夫人以及其他贵宾而深感荣幸和愉快。 It is my privilege and great pleasure to host this banquet in honor of Vice President and Mrs. Williams and other distinguished guests. 3.愿借此机会向各位来宾表示热烈的欢迎。 I would avail myself this opportunity to extent my warm welcome to you all. 4.我的心情可以引用孔子在论语中的一句话来表示:有朋自远方来,不亦乐乎? A remark the Analects of Confucius best expressed what I feel now, ”It is suc h a delight that I have friends visiting from afar.” 5.显而易见,威廉斯副总统的这次访问表明了阁下愿意继续推进我们两国之间友好合作关系的决心。 Evidently, Vice President Williams’ current visit has demonstrated his Excellency’s determination to further enhance the friendly and cooperative relations between our two countries. 6.我深信,两国高层领导人之间的频繁互访,不仅有助于我们两国之间关系的改善,而且还有助于亚太地区,乃至整个世界的和平和稳定。 I am deeply convinced that frequent exchanges of visits between the top government officials of the two countries are beneficial not only to the improvement of our relationships, but also to the peace and stability in the Asi a- Pacific region and the world as a whole. 7.我们两国建交以来的这些年里,我们在政治、经济、贸易、文化、教育、科技、卫生等领域里进行了真诚的、卓有成效的合作。 Over the years since the establishment of the diplomatic relationship between our two countries, we have carried out sincere and rewarding cooperation in politic al, economic, trade, cultural, educational, scientific and technological, public health and other fields. 8.值得一提的是,自从我们两国总理互访以来,我们在近海石油勘探和汽车工业方面的合作进展神速。 In particular, our cooperation in off-shore and automobile industry have been advancing rapidly ever since the exchange of visit between your Prime Minister and our Premier. 9.我们对这些领域里取得的成就深感满意,并愿意与贵国政府和人民一起继续努力,将我们的合作关系推向一个新的高度。

高级英语Blackmail文段分析

Blackmail, the lesson we’ve learned, is an excerpt [ek's?:pt, 'eks?:pt]from the novel Hotel, written by Arthur Hailey. And today, I will show u guys my understanding of the image which runs through the passage, the cigar smoke from the detective, Ogilvie. So, what’s the purpose of the author to describe this? What kind of meaning this image implies? What’s its function? Now, here we go. In general, there’re several points. First, the cigar smoke is a reflection of the detective’s character, a person who is impolite and vulgar ['v?lɡ?]. Second, the behavior of the detective with the cigar implies the change of the situation between the duchess and the detective. Last, if you are careful enough, u will notice that the whole conversation last within 2 cigars, showing this is an emergency. As we move on, I will do some detail explanations base on related paragraphs. Para 3: A wave of cigar smoke accompanied Ogilvie in. The image of smoke is always considered to be neutral ['nju:tr?l] or even negative. This sentence describes the ve ry first time Ogilvie’s appearance, the author use the cigar smoke to let us feel that Ogilvie is an uninvited guest with unfriendly purpose. Para 5: Taking his time, Ogilvie removed the offending cigar, knocked off the ash and flipped the butt toward an ornamental fireplace on his right. He missed, and the butt fell upon the carpet where he ignored it. This is a series of moves that done by Ogilvie after hearing the disapproval towards his cigar from the Duchess. Even Ogilvie agreed to put off the cigar, but he was actually unwilling to do so. His cigar is offensive, so do his behavior. All he had done is nothing but disrespect. Para 16: He took out a fresh cigar and bit off the end. Para 21: He lit the fresh cigar. Para 23: The house detective took his time, leisurely puffing a cloud of blue cigar smoke, his eyes sardonically on the Duchess as if challenging her objection. As the conversation becoming closer and closer to the point, Ogilvie was sure about what kind of serious crime the noble Croydons ['kr?id?n] had committed. Thinking of being the upper hands in the negotiation named as blackmail, Ogilvie began to smoke again; he knew that the Du ke and Duchess had to put up with it even they didn’t like his smoking. The reason is he was the advantage side, and he knew exactly the secret the couple wanted to hide. Para 42: He paused to puff again at the cigar as his listeners waited silently. P ara 108: At length Ogilvie spoke. “This cigar botherin’ you, Duchess?” As the story goes, the powerful Duchess tried to turn things around, she offered a big sum of money far more than the Ogilvie wanted and attempted to use Ogilvie’s greedy to help them fix the car in a proper way. Situation changed, now the initiative was back to the Duchess. Finally, Ogilvie agreed the deal, and he returned to be modest and humble.

全新版大学英语综合教程4英语背诵段落及翻译

1 In 1812, Napoleon Bonaparte, Emperor of the French, led his Grand Army into Russia. He was prepared for the fierce resistance of the Russian people defending their homeland. He was prepared for the long march across Russian soil to Moscow, the capital city. But he was not prepared for the devastating enemy that met him in Moscow -- the raw, bitter, bleak Russian winter. 1812年,法国皇帝拿破仑·波拿巴率大军入侵俄罗斯。他准备好俄罗斯人民会为保卫祖国而奋勇抵抗。他准备好在俄罗斯广袤的国土上要经过长途跋涉才能进军首都莫斯科。但他没有料到在莫斯科他会遭遇劲敌—俄罗斯阴冷凄苦的寒冬。 2 In 1941, Adolf Hitler, leader of Nazi Germany, launched an attack against the Soviet Union, as Russia then was called. Hitler's military might was unequaled. His war machine had mowed down resistance in most of Europe. Hitler expected a short campaign but, like Napoleon before him, was taught a painful lesson. The Russian winter again came to the aid of the Soviet soldiers. 1941年,纳粹德国元首阿道夫·希特勒进攻当时被称作苏联的俄罗斯。希特勒的军事实力堪称无敌。他的战争机器扫除了欧洲绝大部分地区的抵抗。希特勒希望速战速决,但是,就像在他之前的拿破仑一样,他得到的是痛苦的教训。仍是俄罗斯的冬天助了苏维埃士兵一臂之力。

学国学诵经典演讲稿范文三篇

学国学诵经典演讲稿范文三篇 学国学诵经典演讲稿范文篇1各位领导、家长、老师,同学们: 大家好。 首先我代表xx小学对各位领导、家长能够在百忙中来参观、指导我校国学教育工作,表示衷心感谢。 现在,家长和老师们都有共同认识,现在孩子缺乏文明礼貌,不尊老爱幼;缺乏合作意识,唯我独尊;缺乏吃苦耐劳精神,抑制力不强;缺乏刻苦学习精神,厌学得多,学习目标不明确。为啥?这也是我们共同疑问。关键是以前我们只重视了学生学习成绩,而忽视了培养学生如何做人教育。多年来,学校经过多方面探究,寻找了一条教育孩子成才必先成人捷径,那就是加强国学经典教育。国学经典是中华民族传统文化精华,博大精深,通过对国学经典文化学习,不但能够增长知识,更重要是能够砥砺品行,健全人格,涵养性情,提高修养,使孩子们学会做人。 以前学校系统编印了国学经典校本教材,让学生诵读,从这学期开始,学校统一订购了教材,把国学课列入课表,选出专职教师任课,成立了教研组,还确定了研究课题,使国学教育真正落到实处。 在上学期,学校组织了第一届“国学经典诵读”展示活动,效果非常好,得到了领导和家长大力支持和好评,学生

积极性也非常高,掀起了人人诵经典热潮。今天结合中心校十二月份国学经典诵读展示月活动,学校组织第二届“国学经典诵读”展示活动,进一步推进国学教育开展。以后形成制度,每年将组织一次大型展示活动。学校也准备把国学教育作为学校亮点,操场建好后准备在校园内立孔子塑像,建孔子书院,楼道文化建设也以国学教育内容为主题,让学生时刻受到国学经典文化熏陶,力争把我们xx小学打造成国学教育示范校。 最后,祝这次展示活动圆满成功,也希望各位领导、家长参观后多提指导意见。 谢谢! 学国学诵经典演讲稿范文篇2尊敬老师、亲爱同学们:大家上午好! 经典浸润童年,智慧点亮人生。中华文化源远流长,在五千年历史长河中,名篇佳赋,灿若星河,大浪淘沙,留下一部又一部闪烁着光辉思想和深远智慧篇章,这些经典已经成为中华民族赖以生存精神宝藏! 为了弘扬民族优秀文化,传承中华文明,激发全体学生对祖国语言文字热爱,全面提升学生语言文字应用能力和综合素质,我校举行这次集吟诵、演唱、表演、背诵为一体国学经典诗文诵读比赛。 品悟中华文化,传承民族精神,就需要我们诵读经典诗文,在诵读中品悟,在品悟中传承。阅读经典可以使我们心情愉悦,眼界宽广;可以使我们拨云见日,柳暗花明。《论

高级英语第一册lesson6-Blackmail-课文详解2-detail-study、背景知识、文章结构及修辞学习

高级英语第一册lesson6-Blackmail-课文详解2-detail-study、背景知识、文章结构及修辞学习

高级英语第一册lesson6 Blackmail 课文详解2 detail study、背景知 识、文章结构及修辞学习 2008-02-11 12:11:18| 分类:默认分类| 标签:|字号大中小订阅 高级英语第一册lesson6 Blackmail 课文详解2 detail study、背景知识、文章结构及修辞学习 2007年01月01日星期一下午11:48 96. bulbous: shaped like a bulb, swelling and disgustingly fat and round bulbous dome / nose 97. peremptorily: (fml) showing an expectation of being obeyed at once and without questi on, impolitely and unfriendly, commanding, insisting obedience 98. rivet: metal pin for fasten plates. to hold or fasten with or as if with rivets cf: glare, stare, fix 99. feature: any of the noticeable parts of the face a man with Oriental features Her mouth is her worst feature / best feature, like a cherry. 100. set in a mould: When you take a picture, you set your body, your countenance ...in a certain way. That is to set in a mould. (A lame one-eyed king taking a picture) mould (Am.E) = mould (Br.E): character, distinctive nature, a person's character, nature, et c., considered as having been shaped by family type, education, training, experience, etc. Be cast in a mould of a particular kind means to have the characteristics, attitudes, behavio ur or lifestyle that are typical of that kind of person be made / cast in mould of He is made in his father's mould. (He has the same personality and character as his father' s) 101. imperious: in tensely compelling, marked by arrogant assurance, dominating. This wo rd is related to imperial. The whole sentence can be paraphrased as follows: Her handsome high-cheekboned features were set in a way which shows her imperial char acter.

六年级语文要求背诵的段落

六年级语文上册要求背诵的段落 1、山中访友 第三段:那座古桥,是我要拜访的第一个老朋友。啊,老桥,你如一位德高望重的老人,在这涧水上站了几百年了吧?你把多少人马渡过对岸,滚滚河水流向远方,你弓着腰,俯身凝望着那水中的人影、鱼影、月影。岁月悠悠,波光明灭,泡沫聚散,唯有你依然如旧。 第五段:这山中的一切,哪个不是我的朋友?我热切地跟他们打招呼:你好,清凉的山泉!你捧出一面明镜,是要我重新梳妆吗?你好,汩汩的溪流!你吟诵着一首首小诗,是邀我与你唱和吗?你好,飞流的瀑布!你天生的金嗓子,雄浑的男高音多么有气势。你好,陡峭的悬崖!深深的峡谷衬托着你挺拔的身躯,你高高的额头上仿佛刻满了智慧。你好,悠悠的白云!你洁白的身影,让天空充满宁静,变得更加湛蓝。喂,淘气的云雀,叽叽喳喳地在谈些什么呢?我猜你们津津乐道的,是飞行中看到的好风景。 第六段:捡起一朵落花,捧在手中,我嗅到了大自然的芬芳清香;拾一片落叶,细数精致的纹理,我看到了它蕴含的生命的奥秘,在它们走向泥土的途中,我加入了这短暂而别有深意的仪式;捧起一块石头,轻轻敲击,我听见远古火山爆发的声浪,听见时间隆隆的回声。 3、草虫的村落 第三段:空间在我眼前扩大了,细密的草茎组成了茂盛的森林。一只小虫,一只生着坚硬黑甲的小虫,迷失在这座森林里。我想它一定是游侠吧!你看它虽然迷了路,仍傲然地前进着。它不断地左冲右撞,终于走出一条路。我的目

光跟着它的脚步,它走着,走着,一路上遇到不少同伴,它们互相打着招呼。我真想也跟它们寒暄一下,可惜我不懂它们的语言。 第六段:我的目光为一群音乐演奏者所吸引,它们有十几个吧,散聚在两棵大树下面——这是两簇野灌丛,紫红的小果实,已经让阳光烘烤得熟透了。甲虫音乐家们全神贯注地振着翅膀,优美的音韵,像灵泉一般流了出来。此时,我觉得它们的音乐优于人间的一切音乐,这是只有虫子们才能演奏出来的! 5、詹天佑 第四段:詹天佑不怕困难,也不怕嘲笑,毅然接受了任务,马上开始勘测线路。哪里要开山,哪里要架桥,哪里要把陡坡铲平,哪里要把弯度改小,都要经过勘测,进行周密计算。詹天佑经常勉励工作人员,说:“我们的工作首先要精密,不能有一点儿马虎。‘大概’‘差不多’这类说法不应该出自工程人员之口。”他亲自带着学生和工人,扛着标杆,背着经纬仪,在峭壁上定点、测绘。塞外常常狂风怒号,黄沙满天,一不小心还有坠入深谷的危险。不管条件怎样恶劣,詹天佑始终坚持在野外工作。白天,他攀山越岭,勘测线路;晚上,他就在油灯下绘图、计算。为了寻找一条合适的线路,他常常请教当地的农民。遇到困难,他总是想:这是中国人自己修筑的第一条铁路,一定要把它修好;否则,不但惹那些外国人饥笑,还会使中国的工程师失掉信心。 15、这片土地是神圣的 第二段:每一处沙滩,每一片耕地,每一座山脉,每一条河流,每一根闪闪发光的松针,每一只嗡嗡鸣叫的昆虫,还有那浓密丛林中的薄雾,蓝天上的白云,在我们这个民族的记忆和体验中,都是圣洁的。 第四段:溪流河川中闪闪发光的不仅仅是水,也是我们祖先的血液。那清

中考英语作文背诵范文(带翻译)

一、Great changes in my hometown More than twenty years ago, my hometown was just a small , old and poor town. Most of people were farmers. There were few factories. The people didn’t have enough food to eat and wore old clothes. They had a hard life . Great changes have taken place in the past twenty years . The people have found a lot of ways of making money . Now there are many tall buildings . They are very beautiful . Roads are wide and clean . People can take buses or drive their own cars to go to work . Many people have cell phones and personal computers. People’s living conditions have improved a lot . Thanks to the government’s efforts . my hometown is becoming more and more beautiful . 一,在我的家乡发生了很大的变化 二十多年来,我的家乡只是个小,又老又穷镇。大多数人都是农民。有几个工厂。人们没有足够的食物吃,把旧衣服穿在身上。他们有一个艰苦的生活。 发生了巨大的变化,在过去的20年。人们已经发现很多的赚钱途径。现在有许多高大的建筑物。他们很漂亮。道路宽阔,又干净。人们可以搭公车或驾驶自己的汽车去上班。许多人有手机和个人电脑。人民的 生活条件有了很大的进步。由于政府的努力。我的家乡正变得越来越美丽了。 二、Save the earth How to protect the environment has become one of the biggest problems in the world . It’s our duty to protect our environment . No matter where we live , we should do something to keep our neighborhood clean and tidy . We can collect waste paper or other waste things for recycling. We should plant more trees and we should prevent those factories from pouring waste water into rivers, lakes and fields. We shouldn’t leave rubbish everywhere and spit in public places . We mustn’t pick the flowers or step on the grass in public. If everyone tries his best to protect the environment , the world will become much more beautiful and our life will be better and better . 二、拯救地球 如何保护环境已成为世界上最大的问题。 这是我们的责任保护我们的环境。不管我们居住的地方,我们应该做些事情来保持我们的邻居整洁。我们可以收集废纸或其他废弃物回收利用。我们应该种更多的树,我们应该阻止那些工厂从浇注废水流入河流、湖泊和领域。我们不应该把垃圾随处可见,在公共场所随地吐痰。我们不能摘花、践踏草地在公众场合。如果每个人都尽自己最大的努力去保护环境,世界将变得更加美丽,我们的生活一定会越来越好。 三、Improve our environment Good environment can make people feel happy. To improve the environment means to qualify our life . What should we do to improve our environment ? We should plant more trees . And we should prevent those factories from pouring waste water into rivers , lakes and fields . Whenever we see litter on the ground , we should pick it up and throw it into a dustbin . Don’t spit in public places . Don’t draw on public walls . It’s our duty to keep our earth clean and tidy .

演讲稿 必背

20140711《超级演说家》(第Ⅱ季):刘媛媛获得第二季的总冠军 前些日子有一个在银行工作了十年的资深的HR(人力资源管理师)他在网络上发了一篇帖子叫做《寒门再难出贵子》,意思是说在当下我们这个社会里面寒门的小孩他想要出人头地想要成功比我们父辈的那一代更难了,这个帖子引起了特别广泛的讨论,你们觉得这句话有道理吗? 先拿我自己说,我们家就是出身寒门的,我们家都不算寒门我们家都没有门,我现在想想我都不知道当初我爸跟我妈那么普通的一对农村夫妇,他是怎么样把三个孩子我跟我两个哥哥从农村供出来上大学、上研究生,我一直都觉得自己特别幸运,我爸跟我妈都没怎么读过书,我妈连小学一年级都没上过,她居然觉得读书很重要,她吃再多的苦也要让我们三个孩子上大学。我一直也不会拿自己跟那些比如说家庭富裕的小孩做比较,说我们之间有什么不同,或者有什么不平等,但是我们必须要承认这个世界是有一些不平等的,他们有很多优越的条件我们都没有,他们有很多的捷径我们也没有,但是我们不能抱怨每一个人的人生都不尽相同的,有些人出生就含着金钥匙,有些人出生连爸妈都没有,人生跟人生是没有可比性的,我们的人生是怎么样完全决定于自己的感受,你一辈子都在感受抱怨那你的一生就是抱怨的一生,你一辈子都在感受感动那你的一生就是感动的一生,你一辈子都立志于改变这个社会那你的一生就是斗士的一生。 英国有一部纪录片叫做《人生七年》,片中访问了十二个来自不同阶段的七岁的小孩,每七年再回去重新访问这些小孩,到了影片的最后就发现富人的孩子还是富人,穷人的孩子还是穷人,但是里面有一个叫尼克的贫穷的小孩,他到最后通过自己的奋斗变成了一名大学教授,可见命运的手掌里面是有漏网之鱼的,而且现实生活中寒门子弟逆袭的例子更是数不胜数,所以当我们遭遇到失败的时候,我们不能把所有的原因都归结到出生上去,更不能去抱怨自己的父母为什么不如别人的父母,因为家境不好并没有斩断一个人他成功的所有的可能。当我在人生中遇到很大困难的时候,我就会在北京的大街上走一走看着人来人往,而那时候我就想“刘媛媛,你在这个城市里面真的是依无所依,你有的只是你自己,你什么都没有,你现在能做的就是单枪匹马在这个社会上杀出一条路来。” 这段演讲到现在已经是最后一次了,其实我刚刚在问的时候发现了我们大部分人都不是出身豪门的,我们都要靠自己,所以你要相信,命运给你一个比别人低的起点是想告诉你,让你用你的一生去奋斗出一个绝地反击的故事,这个故事关于独立、关于梦想、关于勇气、关于坚忍,它不是一个水到渠成的童话,没有一点点人间疾苦,这个故事是有志者事竟成,破釜沉舟,百二秦关终属楚,这个故事是苦心人天不负,卧薪尝胆,三千越甲可吞吴。 刘媛媛 本科08级外经贸大学保险学院

自考高级英语 词组精选(考前必背)

In return 作为(对某物)的付款或回报 What do we give them in return。 Conceive of 想像、认为 I laughed to myself at the men and the ladies. Who never conceived of us billion-dollar Babies(俚语:人). 对于那些认为我们从不会成为腰缠万贯的巨富的先生和女士们,我们总是暗处嘲笑他们。 Scores of 很多 Scores of young people. Strike sb. as … 给某人留下印象 These conclusion strike me as reasonable. 我认为他们的话是合情合理的 Drop out 脱离传统社会 Ever since 自从 In hopes of 怀着…希望 Every since civilization began, certain individuals(人) have tried to run away from it in hopes of finding a simpler, more pastoral, and more peaceful life Support oneself 自食其力 Run out of 没有,用完,耗尽 Our planet is running out of noble savages and unsullied landscapes. 我们地球上高尚的野蛮人和未玷污的地方越来越少 the other way (round) 相反 come off 成功 These are the ones whose revolutions did not come off. In need of 需要 It dawns on a familiar, workaday place, still in need of groceries and sewage disposal. 它洒在一个司空见惯,平凡庸碌的地方,一个仍然无法摆脱食品杂货,污水处理的地方。In short supply 供应不足,短缺 Break down 瓦解,崩溃 Broke down our resolve. 丧失了我们的决心 Out of work 失业

读写背诵段落

Unit 5 Always the college professor, my dad had carefully avoided anything he considered too sentimental, so I knew how moved he was to write me that, after having helped educate many young people, he now felt that his best results included his own son. The Reverend Nelson wrote that his decades as a “simple ,old-fashion principal” had ended with schools undergoing such swift changes that he retired in self-doubt. “I heard more of what I had done wrong than what I did right,” he said, adding that my letter had brought him welcome reassurance that his career had been appreciated. A glance at Grandma’s familiar handwriting brought back in a flash memories of standing alongside her white rocking chair, watching her “settin’down” some letter to relatives. Character by character, Grandma would slowly accomplish one word, then the next, so that a finished page would consume hours. I wept over the page representing my Grandma’s recent hours invested in expressing her love loving gratefulness to me—whom she used to diaper. Unit 6 Old Behrman was a painter who lived on the ground floor beneath them. He was past sixty and had a long white beard curling down over his chest. Despite looking the part, Behrman was a failure in art. For forty years he had been always about to paint a masterpiece, but had never yet begun it. He earned little by serving as a model to those young artists who could not pay the price of a professional. He drank gin to excess, and still talked of his coming masterpiece. For the rest he was fierce little old man, who mocked terribly at softness in any one, and who regarded himself as guard dog to the two young artists in the studio above. Sue found Behrman smelling strongly of gin in his dimly lighted studio below. In one corner was a blank canvas on an easel that had been waiting there for twenty-five years to receive the first line of the masterpiece. She told him of Johnsy’s fancy, and how she feared she would, indeed, light and fragile as a leaf herself, float away, when her slight hold upon the world grew weaker. Old Behrman, with his red eyes plainly streaming, shouted his contempt for such foolish imaginings. “What!” he cried. “Are there people in the world foolish enough to die because leafs drop off from a vine? I have never heard of such a thing. Why do you allow such silly ideas to come into that head of hers? God! This is not a place in which one so good as Miss Johnsy should lie sick. Some day I will paint a masterpiece, and we shall all go away. Yes” Unit 7 Porter came to Portland when he was 13 after his father, a salesman .was transferred here. He attended a school for the disabled and then Lincoln High School, where he was placed in a

全新版大学英语3课文要求背诵段落及翻译

Unit one 12 I suspect not everyone who loves the country would be happy living the way we do. It takes a couple of special qualities. One is a tolerance for solitude. Because we are so busy and on such a tight budget, we don't entertain much. During the growing season there is no time for socializing anyway. Jim and Emily are involved in school activities, but they too spend most of their time at home. 我想,不是所有热爱乡村的人都会乐意过我们这种生活的。这种生活需要一些特殊的素质。其一是耐得住寂寞。由于我们如此忙碌,手头又紧,我们很少请客。在作物生长季节,根本就没工夫参加社交活动。吉米和埃米莉虽然参加学校的各种活动,但他俩大多数时间也呆在家里。 13 The other requirement is energy -- a lot of it. The way to make self-sufficiency work on a small scale is to resist the temptation to buy a tractor and other expensive laborsaving devices. Instead, you do the work yourself. The only machinery we own (not counting the lawn mower) is a little three-horsepower rotary cultivator and a 16-inch chain saw. 另一项要求是体力――相当大的体力。小范围里实现自给自足的途径是抵制诱惑,不去购置拖拉机和其他昂贵的节省劳力的机械。相反,你要自己动手。我们仅有的机器(不包括割草机)是一台3马力的小型旋转式耕耘机以及一架16英寸的链锯。 14 How much longer we'll have enough energy to stay on here is anybody's guess -- perhaps for quite a while, perhaps not. When the time comes, we'll leave with a feeling of sorrow but also with a sense of pride at what we've been able to accomplish. We should make a fair profit on the sale of the place, too. We've invested about $35,000 of our own money in it, and we could just about double that if we sold today. But this is not a good time to sell. Once economic conditions improve, however, demand for farms like ours should be strong again. 没人知道我们还能有精力在这里再呆多久--也许呆很长一阵子,也许不是。到走的时候,我们会怆然离去,但也会为自己所做的一切深感自豪。我们把农场出售也会赚相当大一笔钱。我们自己在农场投入了约35,000美金的资金,要是现在售出的话价格差不多可以翻一倍。不过现在不是出售的好时机。但是一旦经济形势好转,对我们这种农场的需求又会增多。 15 We didn't move here primarily to earn money though. We came because we wanted to improve the quality of our lives. When I watch Emily collecting eggs in the evening, fishing with Jim on the river or enjoying an old-fashioned picnic in the orchard with the entire family, I know we've found just what we were looking for. 但我们主要不是为了赚钱而移居至此的。我们来此居住是因为想提高生活质量。当我看着埃米莉傍晚去收鸡蛋,跟吉米一起在河上钓鱼,或和全家人一起在果园里享用老式的野餐,我知道,我们找到了自己一直在寻求的生活方式。 Unit two 4 Y et this stop was only part of a much larger mission for me. Josiah Henson is but one name on a long list of courageous men and women who together forged the Underground Railroad, a secret web of escape routes and safe houses that they used to liberate slaves from the American South. Between 1820 and 1860, as many as 100,000 slaves traveled the Railroad to freedom. 但此地只是我所承担的繁重使命的一处停留地。乔赛亚·亨森只是一长串无所畏惧的

相关文档