文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 奥巴马现在什么职位

奥巴马现在什么职位

奥巴马现在什么职位
奥巴马现在什么职位

奥巴马现在什么职位

奥巴马真的创造了1400万就业岗位吗?

2016

01/14

21:40

腾讯财经

分享

评论

16

腾讯财经讯据CNNMoney报道,当地时间2016年1月12日晚,华盛顿,美国总统奥巴马进行其总统任期内的最后一次国情咨文演说,也是其第七次进行国情咨文演说。

演说中,奥巴马指出,“任何声称美国经济正在下滑的人,都是在虚构股市”,矛头直指2016年美国总统选举共和党总统候选人特朗普和其他共和党人。

奥巴马对美国当前的统计数据很乐观,称“我们正身处有史以来私营部门就业传告最长久的一个时期的中间阶段。我们创造了1400万个

新的就业岗位,创下了自上个世纪九十年代以来最强劲的两年度就业增长。失业率下滑了一半。”

从对奥巴马最有利的方面来看,的确,他给出的就业数据正确的。需要指出的是,奥巴马任职期间,(从2009年1月到2015年12月),美国仅增长930万个就业岗位。创造多少就业岗位,是美国公众衡量总统经济成绩表现的最普遍方法。从这个方面来看,奥巴马被前总统里根和克林顿远远地甩在身后。

1400万个就业岗位?

那么,白宫怎么得出这个新增1400个就业岗位的数据呢?

通过统计自“大衰退”期间最低水平以来私营部门增加多少就业岗位(剔除政府工作岗位),奥巴马政府得出这项数据。也就是说,这项数据的起始时间并非2009年1月,而是2010年2月。奥巴马的经济团队坚称,政府花费了一段时间来制定旨在让国家走出危机的政策以及让这些政策生效。

从这个角度来看,奥巴马做得的确要比近来几任总统好很多。

奥巴马仍落后于克林顿,但是和里根不相上下。需要指出的是,上个世界八十年代,美国人口总数要比现在多,因而里根任职期间新增就业岗位数比奥巴马多,也是理所当然。

奥巴马其他的说法也是正确的。不过,对于失业率,他给出的数据是对还是错,主要取决于你是从他就职那天开始算,还是从“大衰退”最糟糕的时候开始算。统计数据显示,奥巴马就职当月美国失业率为7.8%。2009年10月份,美国失业率高达10%,现在回落至5%。

演说中,奥巴马承认美国仍存在收入不平等。这七年间,收入最高的1%人群实际收入增加了27.1%,而其余99%收入仅增长了4.3%。在奥巴马的领导下,美国工资和薪酬涨幅并不大:过去七年平均时薪仅增长了7%。在工资增长缓慢的同时,美国家庭负债在增加。

此外,奥巴马任职期间,住房拥有率从2009年的67.3%下滑至目前的63.7%,部分归因于家庭收入不高不足以支撑买房。

奥巴马总结说,“在过去的七年里,我们的目标是让经济增长,让每个人能过得更好。我们取得了进步。但是,我们必须做得更多。”(米娜)

从华盛顿到奥巴马,历任总统有格言!

从华盛顿到奥巴马,历任总统有格言! 第1任美国总统:乔治·华盛顿(George Washington 1789-1797) 由于剑是维护我们自由的最后手段,一旦这些自由得到确立,就应该首先将它放在一旁。 要努力让你心中的那朵被称为良心的火花永不熄灭。 在导致昌明政治的各种国民性格中,宗教和道德是不可或缺的支柱......我们应当告诫自己不要幻想,认为道德没有宗教也能维持,尽管良 好的教育对于特殊结构的意识可能有所影响,但是根据理智和经验,不容我们期望在排除宗教原则的情况下,国民道德仍能普遍存在。 我就任政府首脑,心情恰如一个罪犯走向刑场。 在我执政之时,任何针对我政务的攻讦,我一概置之不理,因为我深深地知道,如果这些攻讦经不起事实的检验,

报上的一纸空文将无损于我一根毫毛。 第2任美国总统:约翰·亚当斯(John Adams 1797-1801) 我的一生是一个连着一个的失望。在我的记忆中,我所孜孜以求的东西几乎没有一例成功。不过,我怀着对上帝由衷的感激之情,承认我 的一生亦同样充满着我未曾追求亦未曾预料到的非凡而又 巨大的成功。 富者很少具有谦逊、机灵和仁爱的品德。他们的财富总是使他们变得吝啬而又自私。 商业的气息与纯洁的心灵和高尚的精神格格不入,而没有心灵的纯洁与高尚就不会有共和国的幸福。 如果没有托马斯·潘恩的这支笔,乔治·华盛顿所举起的剑将是徒然无功。 当过总统之人,谁也不会为朋友的当选而表示祝贺。他的每一项任命,将使一人忘恩负义,百人成为宿敌。

权力自然而然增长,为什么呢?因为人的欲壑难填。 第3任美国总统:托马斯·杰斐逊(Thomas Jefferson 1801-1809) 不要因为别的人相信或否定了什么东西,你也就去相信它或否定它。上帝赠予你一个用来判断真理和谬误的头脑。那你就去运用它吧! 在文明世界中,如果一个国家想要在无知的同时得到自由,这种期盼以前没有过,以后也永远不会实现。 世界上每个人,每一群人,都有自治的权利。 如果我们不被上帝统治,就一定会被暴君统治。 并非第一个意见上的差异都是原则上的差异,只是在同一原则上,我们有不同的说法罢了。 我们有良好的宗教,虽然各以不同的形式自称和实践,但出发点都是教育人们诚实、坦白、自制、感恩和爱他人。

奥巴马对华政策对中国的影响

奥巴马上台的对华政策对中国的影响 奥巴马上台之后,中美关系会不会像美国前两位总统刚上台时一样出现反复?《环球》杂志记者就此问题对中国现代国际关系研究院院长崔立如进行了专访。崔立如认为,奥巴马上台后,中美关系不会出现大的波动,中美在双边、地区和国际问题上的合作也将会继续。 中美关系的稳定因素 《环球》:奥巴马将于1月20日正式就任美国总统。在他上台之初,会不会 像克林顿和布什刚刚上台的时候一样,采取比较强硬的对华政策?中美关系会不会出现一些反复? 崔立如:我想,奥巴马上台后,两国关系不会出现像克林顿和布什刚上任时那么大的波动。 这首先是因为中美关系经过30年的发展,已经进入到一个更加成熟的阶段。 两国对双方关系的重要性已经达成了相当高的共识,都认为中美之间尽管在很多问题上看法不完全一致,但中美关系的稳定对中美两国、对地区和全球的稳定非常重要。这种共识在两国政界相当大的范围内存在,尤其在高层、在战略层面上,而不是局限于某一个总统,某一个党派。在美国,不管是民主党,还是共和党,都认同这样的基本共识。从去年美国总统竞选期间也可以看出,奥巴马也是认同这个共识的。 另外,中美关系经过30年的发展,形成了相当实在的基础。经济上双方已经 形成了一种密切的相互依赖的关系。在安全问题上,在地区问题上,在一些全球问题上,中美之间共同的利益也越来越多。而且这些共同利益不仅是一些短期的利益需求,长期的利益需求也变得越来越大。很多研究中美关系的专家都有这么一个认识,中美关系已经走上了一种竞争合作的路,而且合作的面会越来越宽,合作的深度会越来越深。 还有就是中美之间近几年建立了广泛的对话渠道。中美之间现在有两个战略对话机制,一个是战略对话,一个是战略经济对话。此外还有各种层面上的对话、交流,还有处理危机的一些机制。 当然,中美关系在基本稳定的基础上,还是可能会有一些波动。导致波动的可能有两个因素,一个是党派的因素,一个是总统个人因素。 就党派因素来说,中美关系的重要性是美国民主、共和两党基本的共识,党派的区别,在对中美关系造成波动的程度上已经变得越来越小了。那么奥巴马本人

奥巴马励志演讲稿(精选多篇)

奥巴马励志演讲稿(精选多篇) 奥巴马竞选演讲稿 2014年11月07日星期五下午10:42 请在此处输入标题 hello, chicago! 芝加哥,你好! if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 假如还有人不相信美国是一个不存在不可能的地方,还有人怀疑开国之父们的梦想依然在影响着我们这个时代,还有人质

疑美利坚民主的力量,那么,他们的疑惑在今夜得到了解答。 it’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. 在学校和教堂外面,人们排起了长长的队伍,人数之多在美国历史上前所未有。为了投上自己的一票,他们可以等待三个小时、四个小时。许多人是一生中第一次参加投票,因为他们坚信这一次必须有所变革,而他们的声音将举足轻重。 it’s the answer spoken by young and old, rich and poor, democrat and republican, black, white, latino, asian, native american, gay, straight, disabled and not disabled —americans who sent a

美国能源部助理部长谈奥巴马政府的能源气候政策

美国能源部助理部长谈奥巴马政府的能源气候政策 “President Obama’s Energy and Climate Policy” David Sandalow Assistant Secretary for Policy & International Affairs U.S. Department of Energy Tuesday, June 9, 2009 “奥巴马总统的能源和气候政策” 美国能源部政策及国际事务助理部长 大卫·桑德罗 2009年6月9日星期二 Thank you for inviting me to speak today. I’m delighted to be here. 感谢你们今天邀请我发言。我很高兴来到这里。 Twenty-eight years ago, in the summer of 1981, I had the great privilege of living in Shanghai as a member of one of the first groups of U.S. exchange students in China following normalization of relations between our two countries. At the time, I recall, there was only one international telephone line in the entire city of Shanghai that we could use to call home. I remember taking cabs to the Heping Hotel every weekend to do just that. 28年前,在1981年的夏天,我们两国关系正常化之后,我非常荣幸地作为第一批到中国来的美国留学生之一在上海生活。我记得当时整个上海市只有一条国际电话线可以用来与家人通话。我记得每个周末都得乘车去和平饭店,就为了打电话。 Two days ago, in contrast, when I landed at Beijing Airport after the 14-hour nonstop flight from Washington, DC, my Blackberry automatically connected to a wireless network within moments of touching down. By the time we arrived at the terminal, I had already sent several emails back home. I started making phone calls just a few minutes later. 与此形成鲜明对比的是,两天前,当我从华盛顿特区经过14小时不间断的飞行降落在北京首都机场后,我的黑莓在飞机刚刚落地的那一刻就自动连接上了一个无线网络。当我们来到航站楼时,我已经发送了数个电子邮件回家。几分钟后,我就开始通电话。 Now if you had told me 28 years ago that I would one day send written messages and make telephone calls around the world from a small box I could fit in my pocket, I would have been skeptical. If you had shown me a picture of the skyline of Shanghai as it is today, I would have been astonished. 如果28年前你告诉我,有一天我能在世界各地用一个衣服口袋就能装下的小盒子发送书面信息和拨打电话,我会认为是天方夜谭。如果你给我看上海现在高楼云集的天际线照片,我一定会惊讶得目瞪口呆。 Recalling the extraordinary changes in just 28 years gives me great hope for our energy future. 回顾28年来天翻地覆的变化,让我无限憧憬我们能源的未来。 The energy challenges we face today are vast. In 2009, too many people around the world still lack access to basic energy services. Our patterns of energy use create geo-political instability. The ways we use energy are disrupting the climate system and threaten terrifying disruptions in decades to come. These problems can seem insurmountable. 我们今天所面临的能源挑战是巨大的。2009年,世界各地仍有太多人得不到基本的能源服务。我们的能源使用模式造成了地缘政治的不稳定。我们使用能源的方法破坏了气候系统并会在今后几十年造成可怕威胁。这些问题似乎不可逾越。 Y et I believe we will revolutionize energy technologies in the decades ahead as much as we revolutionized communications technologies in decades past. I believe China’s extraordinary growth will continue –and that this country will play a central role i n solving the world’s energy problems. 然而,就像过去几十年通信技术革命一样,我相信我们同样能在未来几十年进行能源技术革命。我相信中国的飞速增长将继续——这个国家将在解决世界能源问题上发挥重要作用。 I believe that, working together, the United States and China can and will shape a bright energy future. 我相信,通过携手合作,美国和中国能够而且将会塑造一个光明的能源未来。

2013年奥巴马就任总统演讲2013.1.21(中英文版)

视频参考 https://www.wendangku.net/doc/205463877.html,/p/news/w/v/2013-01-22/052261982905.html Vice President Biden, Mr. Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens: Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution. We affirm the promise of our democracy. We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable r ights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.” Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth. The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. They gave to us a Republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed. For more than two hundred years, we have. Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free. We made ourselves anew, and vowed to move forward together. Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce; schools and colleges to train our workers。 Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play. Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune. Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government alone. Our celebration of initiative and enterprise; our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character.

奥巴马竞选胜利演讲(中英文对照)

Thank you so much. 非常感谢。 Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward. 今晚,曾经的殖民国在赢得主权200多年后, It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one people. 历史因为你们而走到了这里,因为你们坚信我们的国家能克服战争与萧条,能摆脱绝望深渊走向希望的峰顶,坚信我们每个人都能追求自己的梦,我们生活在共同的美国大家庭,同舟共济。 Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America the best is yet to come. 今晚,在选举中,你们,美国人民,告诉了我们,虽然路漫漫其修远,但我们能挺直腰杆、峰回路转,我们都心中有数,美利坚合众国最美好的未来还未到来。 I want to thank every American who participated in this election, whether you voted for the very first time or waited in line for a very long time. By the way, we have to fix that. Whether you pounded the pavement or picked up the phone, whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and you made a difference. 我要感谢每一位参与选举的国人,无论你是第一时间就投上了票,还是排长队才投上了票。顺便说一声,这个问题我们要解决。无论你是去走去投票站投票,还是电话投票;无论你是给奥巴马投票,还是为罗姆尼投票,你们的声音我们听到了,有着非凡意义。

奥巴马的中国政策

奥巴马政府的中国政策 一、美中关系回顾 当前美中关系可谓自1989年以来最好的时期。之前的小布什政府努力维持与中国关系,不论在双边、区域或全球事务,均极力争取中国参与。 小布什政府对中国的交往政策始于“负责任国际利益相关者”(responsible international stakeholder)概念的提出。首先要求中国扮演更重要的全球角色,肩负更多国际治理的责任。其次,把中美关系置于全球格局下,而非仅为双边或区域合作关系。美中交往进入更加制度化阶段,设立“资深官员对话”机制(Senior Dialogue),此后一系列有关区域或功能性对话机制也相继成立。 虽然美国的中国政策在提出新论调后改走务实路线,但在美国国内仍有另一派人士(主要是国防部)主张应附带条件,对中国采取“两手面政策”,因为中国仍不断进行军事现代化。对此,美国增强与亚洲盟国的关系,和中国外围所有国家均建立非结盟式的军事伙伴关系,而且在太平洋、印度洋,以及美国大陆西部海岸增强军力部署。 二、扩大交往战略计画 1.奥巴马刚上台即透露在中国政策方面有两个优先议题。首先,他将延续前任政府的外交政策,尤其是中美全球合作,就如希拉里在访华时所说的:“全球均指望中美合作,为全球带来安全、和平与繁荣”。这透露出奥巴马政府有意延续小布什的中国政策基调,并且有意放弃“战略两手”的策略。希拉里还提出要建立“全面伙伴关系”。当前,美中双方均界定双边关系为“合作伙伴关系”和“全面伙伴关系”,口号虽略有差异,但内涵却是一致。 2. 奥巴马政府中国政策另一重点是“扩大与中国的战略对话范围”,除了传统军事合作,如朝核问题、伊朗核问题、反恐议题及军事交流之外,还增加了气候变迁、能源安全、武器控制、全球金融秩序维持等四个新的合作议题。 目前仍不能确定奥巴马政府有关与中国开启武器管制谈判的态度,若美国是希望与中国谈判设定战略武器的拥有上限,则美国势必要面临来自中国的难题,即中国必定会以美俄先裁减核弹头至一千枚以下为谈判的前提。2008年中美曾开启核武器战略对话,但在美国对台军售后,中国宣布片面中止与美国的军事交流。 如何恢复双方军事交流是当前奥巴马政府的主要关切,两国高层互动似乎也显示有出相关迹象,但奥巴马政府没有确定是否撤销对台军售。另一方面,美国国防部对于中国扩充军备的目的及可能的后果极为关切。 3. 中美日三边合作的可能性是上次希拉里亚洲之行的重要谈判议题之一,很多政府官员和学者都认为三方展开高层协商的时机已经成熟。三国合作的前提是中日关系不处于对峙状态,2007年以来两国关系渐趋稳定,而今年的钓鱼岛撞船事件使中日关系遭遇了非常严重危机,两国关系恶化。但是三方存在很多可合作的议题,如稳定国际金融秩序、空气污染与气候变迁问题、东亚军事安全合作等。而韩国和澳大利亚对于三方合作持保留态度,因为若三方发展更紧密关系,它们势力可能会被排出在外。 4. 虽然奥巴马政府亟欲扩大与中国的交流范围,但事实上两国关系最核心的是台湾问题、朝鲜问题及伊朗核问题。在台湾问题方面,美国对于马英九上台后两岸关系朝缓和方向发展表示欣慰,中国表示要与台湾就维持军事互信进行协商。美国目前最关心的是中国超过一千枚对准台湾的飞弹部署以及中国军方仍不时有威胁对台攻击的言论等问题。中国的作为极为关键。如果中国愿意立即与台湾展开和谈,美国将面临更大压力,必须谨慎思考如何解决对台军售问题。 在朝鲜问题上,美国大力支持六方会谈继续运作,寻求朝鲜彻底非核化。朝鲜若愿意放弃核武器,美国将与朝鲜进行关系正常化,与朝鲜签订永久和平条约,协助朝鲜解决能

美国总统奥巴马第一次就职演说

My fellow citizens: 我的同胞们: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. 今天我站在这里,看到眼前面临的重大任务,深感卑微。我感谢你们对我的信任,也知道先辈们为了这个国家所作的牺牲。我要感谢布什总统为国家做出的贡献,以及感谢他在两届政府过渡期间给与的慷慨协作。 Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents. 迄今为止,已经有44个美国总统宣誓就职。总统的宣誓有时面对的是国家的和平繁荣,但通常面临的是乌云密布的紧张形势。在紧张的形势中,支持美国前进的不仅仅是领导人的能力和远见,也在于美国人民对国家先驱者理想的信仰,以及对美国立国文件的忠诚。 So it has been. So it must be with this generation of Americans. 前辈们如此,我们这一代美国人也要如此。 That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our healthcare is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet. 现在我们都深知,我们身处危机之中。我们的国家在战斗,对手是影响深远的暴力和憎恨;国家的经济也受到严重的削弱,原因虽有一些人的贪婪和不负责任,但更为重要的是我们作为一个整体在一些重大问题上决策失误,同时也未能做好应对新时代的准备。我们的人

高考作文素材奥巴马(1)

作文素材 一、奥巴马——美国总统 1、奥巴马的成功得益于他的母亲(勤奋、爱国,立志当高远,) 家庭教育对成才的重要性面临困难时人该如何做 美国总统的奥巴马开创了新的美国和世界历史。但奥巴马的母亲无疑是一个伟大的教育者。奥巴马的母亲突破种族偏见嫁给黑人,在于奥巴马的父亲离婚后依然胸怀宽阔,为其父亲树立良好形象,并让奥巴马从小接受精英而多元化的教育,这些非常难得。我记得在翻译《我父亲的梦想—奥巴马回忆录》一书的过程中有些很难忘的细节。比如奥巴马小时候六岁跟随母亲去印尼以后,由于母亲没有钱送他去国际学校,只好就送他去了普通当地的印尼学校,而这些学校使用当地语言教学。尽管如此,奥巴马母亲却深知早期教育的重要性,她加倍努力自己亲自辅导奥巴马的教育。每周星期一到星期五,她都会在凌晨四点叫奥巴马起床,然后教他三个小时的英文,然后奥巴马再去学校接受当地教育,妈妈还要去上班。每天凌晨四点就起床教育自己的儿子三个小时,一周连续五天,这需要怎样的毅力和付出?并且他的母亲对他的寄望很高,从小教导奥巴马做人要诚恳、坦率、有主见。奥巴马的自信、魄力和拉近不同人群的能力,以及面对强势女性能处之泰然的特点,无一不反映了母亲的影响力。他们母子俩虽然长时间远隔重洋,但始终关系密切。 奥巴马后来在写给自己两个女儿的信中提到母亲对他的教育:“这正是我在你们这年纪时,外婆想要教我的功课,她把独立宣言开头几行念给我听,告诉我有一些男女为了争取平等挺身而出游行抗议,因为他们认为两个世纪前白纸黑字写下来的这些句子,不应只是空话。她让我了解到,美国所以伟大,不是因为它完美,而是因为我们可以不断让它变得更好,而让它更好的未竞任务,就落在我们每个人的身上。”奥巴马的母亲把独立宣言念给奥巴马听,从小对他进行自由、民主和美国精神的教育,并且从小给他灌输了“领导国家”的理念,她对奥巴马说:“你不能像那些只顾享乐的人一样,总是坐等着机会送上门来。”正因为懂得抓住机会,才使得奥巴马总是能在机会面前抢先一步。这种对高层次理想的培养更是极难见到,当然也就造就了非同寻常的未来总统。 二、书籍对奥巴马成长影响大 (坚持,文化对人的影响大于物质,积累,好奇) 除了很好的家教之外,奥巴马成长的过程中书籍对他的影响很大。他在美国哥伦比亚大学和哈佛大学读本科和研究生,这两所大学都是美国最顶尖的大学。学校的图书馆是奥巴马当年在哥伦比亚读书时花时间最多的地方,常常一呆就是一整天,在哥伦比亚大学期间,书籍是奥巴马最好的伴侣和朋友。现在网上最流行的一张奥巴马照片就是他在哈佛读书是手捧一本书的照片。读书的好习惯和博览群书性格帮助造就了奥巴马的成长与成功。 在战后美国历届总统中,奥巴马可能是最爱读书的,而且读书的也的确很多。从他自传广博的知识和优雅流畅的语言中我们能猜想他的阅读是非常丰富的。美国媒体也认为,他是美国很长时间以来难得一见的“有文化的总统”。他在自传中提到,每次遇到问题时,他都会找来相关的书阅读,希望从书中得到些启示。奥巴马认为塑造他人生、最感动的书是《圣经》。还有莎士比亚的悲剧,不管《哈姆莱特》还是《李尔王》,每一部悲剧都那么丰富。你可以一年读一次,每年都读,年年有新意,年年都有你不曾留意的东西,书里有对人性两难境遇的洞察,非常有力。 著名文学学者李欧梵说:“即使奥巴马选不上总统,他也有足够资格成为一名作家。”并称赞该书是“富于文学性的大手笔”。从回忆父亲到回忆自己的幼年经历,从因身份焦虑而堕落到回到非洲寻求来自父亲的梦想,青年奥巴马的人生围绕寻求非同寻常的种族身份而展开,并被附上了找寻梦想的内涵。这样很符合政治家自传要达到宣传自己的“政治正确”的目标。于是我想到,听奥巴马的竞选成功演讲时那些让人记忆深刻的句子,我相信他的演讲稿多数是他亲自写就,因为它们的风格、遣词造句与他这本自传的语言都是一致的晓畅优雅。 三、(创新) 45岁的奥巴马演说极具魅力,灿烂的笑容更虏获许多民众的心。与过去有意竞选总统的黑人前辈相比,奥巴马是首位在初选前民调获得全国性支持的明日之星,打败2008年民主党总统候选人的热门人选之一的希拉里,成为民主党总统竞选人。在演说中他提出消除党派分歧和种族分歧、实现“一个美国”的梦想。 奥巴马的出身和家庭背景决定他在外交政策的走向上可能会更为包容,采用更多的协商,并更多地从对方的角度揣测问题,从而制定比较温和的决策。他的混血、他的不白不黑的肤色都使他在小的时候极难进入白人或是黑人的小圈子,有不少孤独和反叛。对这样一个有着跨文化、跨宗族并在亚洲生活过多年的人,他的外交政策肯定不是单一的、以美国为绝对中心的。他跟亚洲人的接触可能使得他对东方文化有更多的了解,对第三世界的贫穷和它们的政治转型有更为细致的感悟。

奥巴马第二任期对华政策

奥巴马第二任期对华政策 ——亚太地区专题 在2012年美国大选期间,有相当多的媒体都很关心中国的立场,中国更希望哪位候选人当选呢?而中国并没有给出明确的表态,也没有表现出没有明显的偏好。 想来这并不仅仅是一种外交辞令。从中美两国关系的历史来看,无论美国总统是共和党还是民主党,自由派还是保守派,中美两国之间的关系总是错杂着合作、竞争与敌对。两国的国际地位、综合国力以及各自的核心利益,决定了两国关系既不会迎来真正的暖春,也不至于恶化到冰冷严冬。而奥巴马第二任期的对华政策的根本出发点,依旧是维护美国的利益,维护美国的世界霸主地位。 所谓要维护国家利益,必然是这些利益受损、受威胁,或者是有可能受威胁。而作为一个干涉各方面国际事务的“世界霸主”,这些利益显然是来自多方面的。其中那些和中国最为密切相关的利益,也就会成为奥巴马对华政策的重要考量因素。而中美存在巨大利益分歧之处,则不得不提及亚太地区。同时也出于政策延续性的考虑,奥巴马的亚太战略,毋庸置疑,会在其第二任期内继续实行,而第二任期内会有“再平衡”的问题。本文将主要论述奥巴马第二任期关于亚太地区问题方面的相关对华政策。 一、内外环境 虽然美国的重心已经从中东转移至亚太地区,但是伊朗核问题,叙利亚问题,巴以冲突等一系列中东事务仍消耗着美国不少的精力。正如大选中罗姆尼所说:“伊朗离拥有核武器又近了四年。”奥巴马试图通过外交途径来解决伊朗核武器的努力并没有显著成效。2012年9月11日美国驻利比亚大使在班加西遇害,当年的“阿拉伯之春”,已经演变成了“阿拉伯之冬”。由此可见,即使美国已经设法从中东事务中抽身,中东地区的事态仍将长期牵制美国。 于此同时,亚太地区也不是一帆风顺,且不论中国崛起所带来的亚太格局的变革,俄罗斯与美国的关系还仍有变数,朝鲜的核问题也一直未能够妥

奥巴马当选美国总统的原因

奥巴马当选美国总统的原因 巴拉克?奥巴马当选了美国总统。这次选举投票结果一边倒。在美国的民主制度中,总统和国会议员由选民直接选举产生。 这次选举的结果是一个重要的历史事件,因为这是第一次有一个非洲裔美国人当选,这个结果在一年前几乎没有美国人预料得到。它有两个意义:首先,大多数美国人民都愿意选择一个非洲裔总统,说明种族偏见有所下降;第二,更重要的是,奥巴马是一个政治天才。要不是他,没有其他黑人可能当选。他很年轻,涉足政治只有很短的一段时间。他有过三年参议员的经验,在此之前只做过伊利诺伊州的参议员。在民主党挑选总统候选人的初选阶段,参议员希拉里?克林顿几乎是胜券在握,因为她是一个非常知名的参议员、前第一夫人,而且在民主党内有强大的政治权力基础。但没什么来头的奥巴马在选举中赢得一个又一个州。经过激烈的竞争,奥巴马在9月正式成为民主党总统候选人。 他成为民主党总统候选人后,有几个因素促成他成功当选总统。 首先是经济危机。统计研究表明,经济条件是影响总统大选结果的一个重要的决定因素。良好的经济条件有利于现任总统连任或与他同党派的候选人当选;经济条件不好时,在野党的候选人会当选。现在金融危机当前,经济条件非常恶劣,我在以前的文章中对此有充分论述。 第二,布什是美国多年来最不受欢迎的总统,选民对他的总统功绩满意的比例还不到30%。除了经济形势不好,另一个重要原因是他在伊拉克战争问题上的处理不当。而奥巴马从一开始就反对伊拉克战争,并宣布,如果当选将尽快撤回大部分军队,因而深得人心。他获胜的一个战略是,把他的对手麦凯恩与布什的失败政策联系在一起。而麦凯恩只是采取消极战略,告诉选民奥巴马经验不足。 奥巴马的经济政策受到有名的保守经济学家的批评,主要有两个理由:第一,他倾向于对收入较高的人收重税,对低收入家庭则实行较低的税率。

奥巴马演讲魅力的秘诀

America has elected the greatest political speaker for a generation. You may think that there’s nothing for you t o l e a r n f r o m B a r a c k O b a m a ’s speechmaking skills – that speaking to 200,000 people at Grant Park, Chicago is too far removed from the presentation you m i g h t g i v e t o y o u r s t a f f , t o y o u r management team or to potential clients. Here are six lessons you can learn from Obama’s acceptance speech at Grant Park. 美国为这个时代选出了一位最厉害的政治演说家。 你可能觉得巴拉克?奥巴马的演讲对你来说,没什么可 以学的。奥巴马是在芝加哥的格兰特公园,向20万人 发表演说,而你要面对的人群是职员、管理团队和潜在 客户,你也许觉得这两者根本就不搭调嘛!下面是6 个根据奥巴马在格兰特公园发表的提名演讲总结出的 演讲技巧, 可供您学学。 The Secret of Obama’s Charm in Speech 奥巴马演讲的魅力秘诀

1. Know your audience It would have been easy for Obama to fall into the trap of talking to the 200,000 people before him in Grant Park. He didn’t. He spoke to Americans in their living rooms, he spoke to those who voted for McCain, he spoke to people watching him across the world – leaders and the poorest of the poor. He knew who his audience was. “And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.” 2. Envelop your point in a story The long history of the campaign for civil rights in America made Obama’s election possible. Obama enveloped this point with the story of Anne Dixon Cooper, a 106 year old woman who was born the daughter of slaves, and has lived through the milestons of the civil rights movement. “She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn’t vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.” That’s far more emotionally engaging than giving us a history lesson. 1、了解观众 在格兰特公园面对着20万观众演讲,奥巴马很容易踩到地雷。可是他没有。他对着在家里起居室里的美国人讲话;他对着投票给麦凯恩的人讲话;他对着全世界关注他的人讲话,从各国政要到穷国中最穷的人。他知道他的观众是谁。 “对于那些身居海外,正在看着这里的美国人,还有在国会、白宫和在世界的某个角落围坐在收音机前的人们——我们可能有不同的经历, 但是我们有相同的目标, 美国的崭新黎明正浮现在我们的面前。 2、在故事中, 涵盖观点 美国长期以来争取民权运动的漫长历史,使奥巴马的参选成为可能。奥巴马用安妮?迪克森?库珀的故事表达了这个观点。库珀是一位106岁高龄的女性, 她的父母是奴隶;她经历了民权运动的几个重要里程碑。 “她生于黑暗的奴隶时代,那个时候路上没有汽车,天上也没有飞机。当时的她不能投票,只有两个原因——她的性别和她的肤色。” 这样感染力强多了, 效果比干巴巴的历史课棒多了。

相关文档
相关文档 最新文档