文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 【优质】英语中级口译7 9

【优质】英语中级口译7 9

口译(7-1)

blend混合;融合

diversity 多样性

unexcel无与伦比

cutting-edge 先进的

charged with energy 充满活力

nursing护理/护理学

broaden one’s horizon扩展视野

acclaimed 被交口称赞的

one-of-a-kind campus 独一无二的校园flagship university旗舰大学

dollar-for-dollar university物有所值的大学legendary Route 66传奇的66号公路

imbued with 充满

renowned A-list-faculty享有声誉做一流的师资Nobel laureate诺贝尔奖获得者

national academy国家科学院

forward-looking research 前瞻性研究

raft漂流

hot air balloon fiesta 热气球节的活动

small-town vibe小镇情调

口译(7-2)intimate亲密的

gratify 使满足;得到厚爱

recipe食谱

cuisine菜肴

communally群体的

eatery餐馆

street vendor路边小摊

stall小排档

deft技术娴熟

broth 汤

herbal medicine meal 药膳

cater to 迎合;针对

become faddish变得流行

pungent 辛辣的

formulate行程

pharmaceutical 药学的

replete充分的

equate达到

venue途径

enact 履行

ritually scripted 按正式礼仪要求以文字抒写acumen敏锐

intent 意图;目的

feaster赴宴者

口译(7-3)champagne香槟

sampling party品酒会

cork软木塞

the release of gas 气体释放

gentle, alluring fizz诱人的嘶嘶声candlelit dinner 烛光晚餐

Valentine’s Day情人节

akin to相似

do the trick达到目的

allure透人的魅力

painstaking艰辛的

alcohol酒

for weeks on end连续数周

eponymous drink同名汽酒

carbon dioxide bubble二氧化碳小气泡facet原因

quicken the pulse加快脉搏跳动

ranked by “dosage”按“剂量”分类fermentation发酵

extra-brut偏酸型;非常不甜vintage champagne精制香槟酒spicy food辛辣的食物

go especially well with特别适合

口译(8-1)追溯date back to

朝廷使者envoy of the royal court

西域the Western Regions

河西走廊the HeXi Corridor

塔里木盆地Tarim Basin

帕米尔山区the Pamir mountains

阿富汗Afghanistan(AFG)

伊朗Iran

伊拉克Iraq

叙利亚Syria

地中海Mediterranean Sea

丝绸织物silk cloth and goods

火药gunpowder

造纸术paper making

印刷术paper printing techniques

佛教Buddhism

伊斯兰教Islam

石榴pomegranate

香水perfume

历史文物historical relics

散居scatter

少数民族ethnic minority

天方夜谭exotic

吐鲁番Turpan

工艺workmanship

风味小吃local delicacies

口译(8-2)

烹调cook/cooking

节庆膳食holiday meals

象征意义symbolic significance

昏庸君主fatuous monarch

贬官放逐be banished

农历lunar calendar

端午节the Dragon Boat Festival

忠臣loyal minister

糯米粽子glutinous rice dumpling

祭祀亡灵sacrifice departed soul

龙舟比赛dragon boat race

中秋节the Mid-Autumn Festival

满月full moon

蜜饯candied preserved fruit

豆沙bean paste

蛋黄(egg)yolk

家禽poultry

饺子boiled dumplings

年糕New Year cake

八宝饭steamed sweet glutinous rice

谐音be homonymous with

耍龙灯dragon-lantern show

舞狮子Lion Dance

踩高跷walk on stilts

吉祥如意propitious and happy/everything goes well

贴对联put up an antithetical couplet

团圆饭family reunion dinner

口译(8-3)

简称for short

综合大学comprehensive university

弘扬传统文化by virtue of our rich Chinese cultural heritage 文/理学院Arts/Science faculties

书院制度unique college system

在…卓然而立be distinguished from

主/副修课程majors’/minors’ programmes

课程设计灵活programmes designed with flexible structure

学分制the credit system

学习自主权free choice in learning

多元教育multi-faceted education

发挥潜能bring out the best

校训University motto

博文约礼Broadening one's intellectual horizon and keeping within the bounds of propriety

出自《论语》be taken from the Analects of Confucius

陶冶性灵cultivate the spirit

潜移默化influence the temperament unobtrusively and imperceptibly

通识教育liberal education

学而后识礼Moral propriety follows naturally intellectual development

校徽school badge

高贵noble

坚毅firm and persistent

口译(9-1)

articulate清晰地发(音)

agenda 日程表

lifeblood 鲜血

multifaceted多面的

disruptive破坏性的

indulgence纵容..;沉溺..

highlight 着重强调

insurer保险公司

license执照

sell policies 销售保单

securities证券公司

virtuous cycle良性循环

local supplier本土供应商

cluster of innovation创新产业聚集地development patent 开发性专利venture capital风险资本

foresighted example有先见之明的例子advisory council咨询会议underpinning基石

educated citizenry受过教育的公民curriculum课程设置interdisciplinary跨学科的scholarship 奖学金/学术成就

virtual world虚拟世界

nurture 养育

internship 实习

mentoring传帮带

role model榜样

rationalize使..理性化/完善

regulatory environment 法制环境

stifle扼杀;使窒息

enlightened宽松开明

accompanying disruption伴随的冲击secure one’s position稳固某人的位置

口译(9-2)blessed有幸

substitute 替代

single mom 单身妈妈

incredible sacrifice难以置信的牺牲role model 榜样

instill 教导

integrity正直诚实

delayed gratification 延迟享乐envision想象;预想

break the cycle打破循环

gay or straight 同性恋或异性恋

foster parent养父母

figure out想出

the faith宗教团体

strong parenting父母对子女尽心尽责的养育fatherhood为父之道

legislation法规

dance recital舞蹈演出

source of comfort源源不断的关怀

口译(9-3)knowledge-based economy 知识经济

reshape lives 改变生活

extract the best 提取精华

explore the greatest 探索最伟大的

interrelated educational program 教研融合的教育uninhibited minds 无拘无束的头脑

the frontier of discovery 探索前沿

disseminate knowledge 传播知识

transplant 移植

the walls of the academy 研究所

exploit 利用

short-sighted 目光短浅

live up the edge of technology 置身技术前沿discontinuity 不连续;间断;突变

induce 引发

crucial step 关键因素

fanciful visionary 浮想联翩的思想家uninhibited executor 不受常规约束的实干家repertory 储备;仓库

transmission of knowledge 知识传播

Silicon Valley 硅谷

share the vision with 赞同

wellspring 源泉

take advantage of 利用

相关文档
相关文档 最新文档