文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 西方文化导读第一册

西方文化导读第一册

第一册课本目录

1.General MacArthur's Prayer For His Son

2.Corimthiana 13

3.I Am Nobody

4.I Have a Dream

5.Tomorrow And Tomorrow

6.This I Believe

7.On Courtesy

8.A Psalm lf Life

9.Man's Guide

10.Lincoln's Gettysburg Address

11.Stopping by the Woods on a snowy Evening

12.My Lost Youth

13.Happiness and Contemplation

14.True and False Simplicity

15.Kubla Khan

General MacArthur’s Prayer For His Son

By Douglas MacArthur

1、Build me a son , O Lord , who will be strong enough

to know when he is weak , and brave enough to face himself when he is afraid ; one who will be proud and unbending in honest defeat , and humble and gentle in victory .

2、Build me a son whose wishes will not take the place

of deeds ; a son who will know Thee — and that to know himself is the foundation stone of knowledge .

3、Lead him , I pray , not in the path of ease and comfort ,

but under the stress and spur of difficulties and

challenge .

Here let him learn to stand up in the storm ; here let him learn compassion for those who fail .

4、Build me a son whose heart will be clear , whose goal

will be high ; a son who will master himself before he seeks to master other men ; one who will reach into the future , yet never forger the past .

5、And after all these things are his , add , I pray enough

of a sense of humor, so that he may always be serious , yet never takt himself too seriously . Give him

humility , so that he may always rememder the

simplicity of true greatness , the open mind of true wisdom , and the meekness of true strength . Then I , his father , will dare to whisper , "I have not lived in vain ."

麦帅为子祈祷词

道格拉斯·麦克阿瑟

Douglas MacArthur 道格拉斯·麦克阿瑟(1880 - 1964),美国五星上将。1903年毕业于西点军校,其总成绩是25年中学员所取得的最高成绩。1917年参加第一次世界大战,是远东部队中最引人注目,

最勇敢无畏的军官之一,也是授勋最多的军官之一。1924-1927年,再西点军校任校长,为建设美国现代化军队作出了重要贡献。1935年被任命为驻菲律宾美军司令。第二次世界大战期间,麦克阿瑟指挥盟军西南太平洋地区战争。二战结束后,麦克阿瑟以盟军最高司令官名义,执行美国单独占领日本的任务。朝鲜战争期间,他力图将战争扩大到中国,与杜鲁门总统发生争执,被解除总司令一职,于1951年回到美国。晚年他作为一个战争英雄为美国人民所崇敬。1962年,麦克阿瑟再西点军校接受表彰——为国服务优秀的西尔韦纳斯·塞耶奖。

主啊,恳请为我培养这样一个儿子:使他强于自知他软弱之处;恐惧时勇于正视自己;诚实受挫时自豪不屈;胜利中谦逊温情。

恳请为我培养一个不以愿望代替行动的儿子。使他能够感知您的至圣。使他了解自知自明是一切知识的基石。

恳请不要把他引入贪图安逸、舒适的歧途而使他能够在困难及挑战的压力和督促之下奋勇前进。

在此请让他学会在暴风雨中屹立不屈,同时请让他学会对受到挫折的人给予理解和同情。

恳请为我培养一个心地清明、目标高远的儿子,使他成为一个能以责人之心责己的人,一个前事不忘后事的之师的人。

除此之外,还请求您赐予他一点幽默感,使他既严肃又不失活泼。凭着这种幽默感,让他了解真正的伟大是平凡,真正的智慧是宽广的÷心胸,真正的力量是柔和。那么,我、他的父亲,才敢默默自许:“我这辈子没白活。”

Corinthians 13

From The Bible

1、If I speak in the tongues of men and of angels , but have

not love , I am only a resounding gong or a clanging cymbal.

2、If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries

and all knowledge , and if I have a faith that can move mountains , but have not love , I am nothing .

3、If I give all I possess to the poor and surrende my body to

the flames , but have not love , I gain nothing.

4、Love is patient , love is kind . It does not envy , it does

not boast , it is not proud .

5、It is not rude , it is not self-seeking , it is not easily

angered , it leeps no record of wrongs .

6、Love does not delight in evil but rejoices with the truth .

7、It always protects , always trusts , always hopes , always

perseveres .

8、Love never fails . But where there are prophecies , they will

cease ; where there are tongues , they will be stilled ; where there is knowledge , it will pass away .

9、For we know in part and we prophesy in part , but when

perfection comes , the imperfect disappears .

10、When I was a child , I talked like a child , I thought like

a child , I reasoned like a child . When I became a man ,

I put chilsish ways behind me .

11、Now we see but a poor reflection as in a mirror ; then we

shall see face to face . Now I know in part ; then I shall know fully , even as I am fully known .

12、And now these three remain : faith , hope and love . But

the greatest of these is love.

圣经·歌林多前书第13章

《圣经》是基督教的经典,是基督教教义、教规、神学理论的依据。这部书是经过1400多年,由不同作者,在不同时期,不同地方,不同环境中陆续记录而成的。《圣经》之所以被基督教徒认为是神圣的,是因为他们相信作者所写的一切并非出于自己的意愿,而完全是记录了上帝的默示,是信仰的总纲,处世的规范,永恒的真理。最初是犹太教徒,后来是基督教徒,读了这些记录后深受感动,逐渐搜集并保存了这些记录,汇集成书,并把这部书作为信仰与道德的标准。这部书译成中文时,取其“神圣典范”、“天经地义”的意思,译为《圣经》。1604年,英王詹姆士一世(1566—1625)下令成立一个翻译机构,翻译机构一本权威英文译本《圣经》。据说参加这项工作的有54位著名学者,工作了三年,最后由牛津大学的迈尔斯·史密斯统一定稿,1611年印行。这本英文《圣经》语言丰富、文词优美、文学价值高,被公认为英国文学中的巨著。本篇是使徒保罗写给歌林多教会的信。

假若我能说万人的的方言,并天使的话,却没有爱。我就成了鸣的锣、响的钹一般。

我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘、各样的知识;而且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。

我若将所有的周济穷人,又舍己叫人焚烧,却没有爱,仍然于我无益。

爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸、不张狂。不做害羞的是;不求自己的益处;不轻易发怒;不计算人的恶。不喜欢不义,只喜欢真理。凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。

爱是永不止息。先知讲道之能,终必归于无有;说方言之能,终必停止;知识也终必归于无有。

我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限。等那完全的到来,着有限的于无有了。

我做孩子的时候,话语像个孩子,心思像个孩子,意念像个孩子;既成了人,就把孩子的事丢弃了。

我们如今仿佛对着镜子观看,模糊不清。到那时,就要面对面了。我如今所知道的有限,到那时就全知道,如同主知道我一样。

如今常存的有信、有望、有爱——这三样,其中最大的是爱。

I Am Nobody

By Emily Dickinsos

I’m nobody , who are you ?

Are you nobody, too?

Then there’s a pair of us .

Don’t tell they’d banish us , you know .

How dreary to be somebody ,

How public-like a frog-

To tell your name the livelong Day

To an admiring bog .

我是无名小辈

艾米莉·迪肯逊

Emily Dickinson艾米莉·迪肯逊(1830—1886),美国女诗人。她秉性忧郁孤独,足不出户,一生过者几乎与世隔绝的生活。虽未受过正式的教育,但勤奋好学,博览群书,自学成才。她写的诗不送刊物,不求发表,甚至不在人前显露。她写了二千多首诗,但生前发表的不超过7首。她去世后,她妹妹在抽屉里发现一大堆手稿,于是代她陆续加以整理。1890年出版了她的第一本诗集。1955年出版了她的诗歌全集。她的诗言简意深,擅长运用象征手法描写平凡的事物或常见的情景,从而成功地表现自己的意志和感情。语言通俗精练,意象别致清新。常带有神秘气氛和唯美主义色彩。由于她离群索居,不问世事,其作品在当时无所影响,直到二十世纪二十年代才开始被人注意,名声日升,如今倍受推崇,被誉为英美意象派的前驱,杰出的美国现代女诗人。

我是无名小辈,

你呢?

也是无名小辈?

那我们是一对了。

要知道,

无需抱怨被人排挤,

可怕的是赫赫显要。

出了名也不过像只青蛙,

在漫长的六月里忙着

向赞赏它的泥沼,

高歌自己的名号。

I have a dream

By Martin Luther King

1、I say to you today , my friends , that in spite of the difficulties and frustrations of the moment I sill have a dream . It is a dream deeply rooted in the American dream .

2、I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed : “ We hold these truths to be self – evident ; that all men are created equal . ”

3、This is our hope . This is the faith with which I return to the South . With this faith we will be able to hew out of the mountains of despair a stone of hope With his faith we will be able to transform the jingling discords of our nation into

a beautiful symphony of brotherhood .

4、With this faith we will be able to work together , to pray together , to struggle together , to go to jail together , knowing that we will be free one day .

5、When we let freedom ring , when we let it ring from every village and every hamlet , from every state and every city , we will be able to speed up that day when all of God’s children , black man and white man , Jews and Gentiles , Protestants and Catholics , will be able to join hands and sing in the words

of the old Negro spiritual , “ Free at last ! Free at last ! Thank God almighty , we are free at last ! ”

我有一个梦

马丁·路德·金

Martin Luther King 马丁·路德·金(1929-1968),美国黑人运动的著名领袖,推行非暴力主义理论的基督教牧师。出生于黑人牧师家庭,先后在宾夕法尼亚大学,哈佛大学和波士顿大学神学院攻读神学。1955年12月1日,蒙哥马利市一位黑人妇女拒绝给白人让座而遭拘捕和解雇。他组织5万黑人抗议集会,领导了长达一年的抵制乘坐公共汽车运动,以胜利告终。这次运动使他成为全国知名人士。1957年,他发起联合60多个抗议团体,成立黑人牧师组织“南方基督教领袖大会”,并当选为首任主席。1964年,他参加组织有25万人参加的争取就业,争取自由的“自由进军”华盛顿示威游行。他提出了“黑人应争得全部自由,不然就没有自由”的论点,并在林肯纪念堂前发表了“我有一个梦”,这篇载入史册的演说。他终身投身于美国黑人争取平等权利,反对种族压迫的斗争,三次被捕,三次遇刺。1963年,他被美国《时代》周刊选为第一号新闻人物。1964年,他被授予诺贝尔和平奖。1968年4月4日,在田纳西州孟菲斯城的黑人示威游行中,被白人种族主义分子暗杀。1983年10月,美国国会通过决议,规定把他的生日作为国家纪念日。从此,他享有美国黑人的最高荣誉。联合国秘书长宣布,从1987年起,他的生日成为联合国纪念日之一。

我的朋友们,今天我想告诉你们,虽然当前还有许多困难和挫折,我依然存有梦想,一个深深扎根于美国梦想中的梦想。

我有一个梦:这个国家有一天会起来实现国家纲领的真正含义——“所有的人生而平等,这是不言而喻的真理。”

这是我们的希望所在。我就是带着这种信念回到南方的。有了这种信念,我们就可以把国内争执不已的噪音化为兄弟和谐的美妙乐章。

有了这种信念,我们就可以一同工作、一同祈祷、一同斗争、一同入狱、一同为自由而屹立不屈,因为我们深信自由的一天总会到来。

当我们让自由之声响起,让它回荡在每一村落、每一小镇、每一州、每一城市,那一天就离我们不远了。那时,上帝所有的子民,黑人和白人,犹太人和异教徒,新教徒和天主教徒都会牵起手来,唱着旧日黑人的圣歌:“终于自由了!终于自由了!感谢全能的主,我们终于自由了!”

Tomorrow and Tomorrow

By William Shakespeare

Tomorrow , and tomorrow , and tomorrow , Creeps in this petty pace from day to day , To the last syllable of recorded time ; And all our yesterdays have lighted fools

The way to dusty death .

Out , out , brief candle ;

Life’s but a walking shadow : a poor player , That struts and frets his hour upon the Stage , and then is heard no more : it is a Tale told by an idiot , full of sound and fury , Signifng nothing .

明日复明日

威廉·莎士比亚

William Shakespeare 威廉·莎士比亚(1564-1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人和思想家。其主要作品有37部戏剧,2首长诗,154首十四行诗。他的语言丰富有力,生动活泼。在他的剧本中往往韵散杂揉:散文、无韵诗、古体诗、轻快的民谣,无所不有。他善于用比喻、隐喻、双关语和戏言,他的讽刺尖锐而富有诗意。其代表作有《罗密欧与朱丽叶》、《威尼斯商人》、《哈姆雷特》、《奥塞罗》等。莎士比亚的作品不仅诗伊丽莎白时代文学的颠峰,同时也是英国乃至世界文学在相当长一个历史时期的颠峰。据说以英语为母语的国家,每个家庭起码拥有两部书:一部是《圣经》,另一部是《莎士比亚全集》。他的作品至70年代已被翻译成70多种文字,仅次于《圣经》。他的戏剧在近百个国家和地区上演。该篇选自《麦克白》第五幕第五场。

明天,明天,再一个明天,

一天接着一天地蹑步前行,

直到最后一秒钟的时间;

我们所有的昨天,

不过替傻子们照亮了到死亡的坟土中去的路。

熄灭了吧,熄灭了吧,短促的烛光!

人生不过是一个行走的影子,

一个在舞台上指手画脚的伶人。

登场一个愚人所讲述的故事,

充满了喧哗与骚动,

找不到一点意义。

This I Believe

By John D . Rockefeller

1. vidual and his right to life , liberty , and pursuir of happiness .

2.I believe that every right implies a responsibility ; every opportunity , an obligation , every possession , a duty .

3.I believe that the law was mas made for man and not man for the law ; that government is the servant of the people and not their master .

4.I believe in the dignity of lador whether with head or hand ; that the world owrld owes no man a living but that it owes every man an opportunity to make a living .

5.I believe that thrift is essential to well-ordered living and that economy is a prime requisite of a sound finansial struc-ture , whether in government , business or personal affairs .

6.I believe that truth and jusice are fundamental to an enduring social order .

7.I believe in the sacredness of a promise , that a man’s word should be as good as his bond ; that character - not wealth or power or position – is of supreme worth .

8.I believe ther the rendering of useful service is the common duty of mankind and that only in the purifying fire of sacrifice is the dross of selfishness consumed and the greatneass of the human soul set free .

9.I believe in the all – wise and all – loving God ; named by whatever name , and that individual’s highest fulfillment , greatest happiness and widest usefulness are to be found in living in harmony with his will .

10.I believe that love is the hreateast thing the world ; that it alone can overcome hate ; that right can and will trumph over might .

我的信条

约翰·洛克菲勒

John D . Rockefeller约翰·洛克菲勒 (1839 -1937),美国企业家和慈善家,上个世纪全美最大、最著名的垄断财团洛克菲勒家族的创始人。他第一个认识到石油在工业中的重要意义,并在1870年建立了美孚石油公司。十年后,全美生产的石油95%是由美孚公司提炼的。同时,洛克菲勒冷酷无情的名声开始四处传扬。19世纪90年代,洛克菲勒走到人生的十字路口,前半身积累的财富已超过一亿美元,而且正

在滚雪球似的增长。但他忽然搞不清是他主宰着金钱,还是金钱主宰着他。在一个叫弗雷德里克·盖茨的牧师的影响下,洛克菲勒终于由一个“奸商”转变成了慈善家,将大量的财产用于慈善事业。他成立了洛克菲勒医学研究所、普通教育委员会、洛克菲勒卫生委员会,这些都是全美最著名的社会公意机构。二十世纪早期,他把企业交给儿子小洛克菲勒(1874-1960)经营,自己致力于慈善事业。1910年,世界上最大的慈善事业——洛克菲勒基金会宣告成立。

我相信无上的个人价值,我相信人权和个人自由,以及人追求幸福的权利。

我相信每天一种权利都蕴涵着义务,每一次机遇都蕴涵着挑战,每一份拥有都蕴涵着的责任。

我相信法律是为人服务的,而不是人被法律所束缚;政府是人民的仆人,而不是主人。

我相信劳动的尊严,无论是脑力的还是体力的;世界没有义务养活每一个人,但是却给每一个人提供生存的机会。

我相信无论是对政府、实业还是个人财务,勤俭是使生活井井有条的关键,节约是财政稳固的首要条件。

我相信坚持真理和正义是稳定社会秩序的保证。

我相信诺言的神圣,人的诺言应当和契约合同一样有信用。人格的价值是最高的,而不是财富。权利或地位。

我相信,提供有益的服务是人类的基本义务,只有无私奉献的火焰才能让自私的残渣灰飞烟灭,这时,人类灵魂的伟大才能全部显现。

我相信至明、至爱、无论怎样形容都不过份的上帝。

我相信如果按照上帝的旨意生活,人生可以得到最大的满足,体会最真实的幸福,创造最高的价值。

我相信爱是最伟大的,只有爱才能够消除恨,正义能够而且必然战胜强权。

On Courtesy

By Frank S. Hogan

1.Courtous treatment is a recognition by one person that

another person has the same dignity as a human being .

2.The practice of couresy develops the habit of treating

others as equals .

3.It is , therefore ,more than a lubricant which prevents

irritation between individuals of different background .

4.It becomes a solvent of the causes of friction and , when

constantly applied , produces a positive force in the creation

of good will .

5.Is that a little thing ? If so ,life is full of little

things-full of small pains and petty griev-ances which little

remedies can cure .

关于礼貌

弗兰克·霍根

Frank S. Hogan 弗兰克·霍根虽然是名不见经传的作家,但他这篇“关于礼貌”的短文不仅对儿童有着良好的教育意义,而且该篇的文字通俗而诙谐,不比喻生动而形象,实为一篇英文佳作。

以礼待人是对人格的尊重。

以礼待人使我们养成与人平等相处的习惯。

礼貌避免不同境遇地调人因分歧而相互愤懑,胜过任何调停。

礼貌将矛盾纷争化解于无形,天长日久,它成为我们实现美好愿望的助力。

礼貌是区区小事吗?如果是,生活本来就是充满着各种小事——充满着无法根治的小小痛苦和小小忧伤。

A Psalm of Life

By Hrnry Wadsworth Longfellow

1.Tell me not , in mournful numbers ,

Life is but an empty dream !

For the soul is dead that slumbers,

And things are not what they seem .

2.Life is real ! Life is earnest !

And the grave is not its goal;

Dust thou art , to dust reurnest ,

Was not spoken of the soul .

3.Not enjoyment , and not sorrow ,

Is our destined end or way ;

But to act , that each to-morrow

Find us farther than to-day .

4.Art is long , and time is fleeting , And our hearts , though stout and brave , Still , like muffled drums , are beating Funeral marches to the grave .

5.In the world’s broad field of battle , In the bivouac of life ,

Be not like dumb , driven cattle !

Be a hero in the strife !

6.Trust no future , howe’er pleasant !

Let the dead past bury its dead !

Act ,-act in the living present !

Heart within , and God o’erhead !

7.Lives of great men all remind us

We can make our lives sublime ,

And , departing , leave behind us

Footprints on the sands of time .

8.Footprints , that , perhaps another ,

Sailing o’er life’s solemn main ,

A forlorn and shipwrecked brother ,

Seeing , shall take heart again .

9.Let us , then , be up and doing ,

With a heart for any fate ;

Still achieving , still pursuing ,

Learn to labor and to wait .

人生颂

亨利·沃兹华斯·朗费罗

Henry Wadsworth Longfellow亨利·沃兹华斯·朗费罗(1807-1882),美国诗人。从小喜爱文学,十三岁即在报纸上发表第一篇诗作。曾先后到法国、西班牙、意大利和德国留学,研究语言文学。后在哈

佛大学执教,逐渐成名。1839年出版了第一本诗集《夜籁》,其中包括本篇《人生颂》和《夜的赞歌》等。1841年出版《歌谣及其他》,收有名篇《金星号的遇难》、《乡下铁匠》等。他的代表作是印第安民族英雄史诗《哈依瓦撒之歌》(1855)。朗费罗的诗歌创作丰富多彩,题材广泛,思想深邃,语言凝练,具有较高的艺术价值。他主张艺术必须造福于人民,抱定“为人生而艺术”的宗旨,提出诗人的三项任务是“娱悦”、“鼓舞”、“教导”。他的诗篇具有高超的技巧和“美”的艺术魅力,其中不乏脍炙人口之作,并为普人理解和喜爱,因而成为美国家喻户晓的诗人。本篇是传诵一时的名篇,着得指出一个人要充分利用短暂的一生,自强不息,而不要沉浸于无谓的悔恨与沮丧,教育意味浓厚。

1、不要用忧伤的情调相告,人生只是虚梦一场!灵魂沉睡就是死亡,事务并非

表面显示的那样。

2、人生真实存在!生活热忱!坟墓绝非人生终极之境;“来自尘土,归于尘土”,

比喻的并非灵魂。

3、享受,忧伤都不是,我们的命运或途径;需要的是行动,让每一个明天看到

我们比今天更先进。

4、艺术悠长,光阴似箭,我们的心,纵然勇毅不屈,依然像消音扪住的鼓,正在

向茔墓敲奏葬曲。

5、世上广场的战场上,在人生寄宿的营幕之中,别像任人驱使为哑巴牲口!要

争取作战中的英雄!

6、不要信任未来,不论怎样欢快!让消逝的过去把它的逝者掩埋!行动,行动

起来,乘此活生生的现在!凭着内在的心,和头上的神明!

7、伟大的业绩足以鼓励,我们也能使生活高尚有意义,等到离去时,也在我们

身后的时光细沙之上留下我们的足迹。

8、这些足迹,也许可以为其它一位在人生大海上航行的人,某位船只失事濒于

绝望的弟兄提供借金,使他重新振起精神。

9、因此,让我们振作起来,付诸行动以一颗足以对付任何命运的心,不断地追

求,不断地做出成绩,积极劳动,积极等候时机。

Man’s Guide

by Winston Churchill

1.Man in this moment of his history has emerged in greater supremacy over the forces of nature than has ever been dreamed of before . There lies before him , if he wishes , a golden age

of peace and progress . He has only to conquer his last and worst enemy-himself .

2.The only guide to a man is his conscience ; the only shield to his memory is the rectitude and sincerity of his actions . It is very imprudent to walk through life without this shield , because we are so often mocked by the failure of our hopes , but with this shield , however the Fates’ may play , we march always in the ranks of honor .

3.We shall go forward together . The road upward is long . There are upon our journey dark and dangerous valleys through which we have to make and fight our way . But it is sure and certain that if we persevere , and we shall persevere , we shall come through these dark and dangerous valleys into a sunlight broader and more genial and more lasting than manking has ever known .

为人之道

温斯顿·丘吉尔

Winston Churchill 温斯顿·丘吉尔(1874-1965),英国著名政治家、作家、历史学家。出生贵族家庭。1894年毕业于桑赫斯特皇家军事学院。1908年起,历任贸易、内政、海军、军需、陆军、空军、殖民财政和国防大臣等职。1940-1945和1951-1955两度出任英国首相。在二战中,他是联合政府的领导人,表现了卓越的领导才能以及雄辩的口才。他提出并巩固了与一些国家特别是美国的结盟,取得了轴心国的胜利。丘吉尔不仅是个政治家,而且是个赫赫有名的文学家。他的著作颇丰,有自传《我的前半生》,两次世界大战的回忆录《世界的危机》和《第二次世界大战》以及《英雄诸民族史》等。1953年他以历史和传记著作以及许多精彩演说获得若贝尔文学奖。1955年卸任后,他仍然是一个令人崇敬的幕后人物。在

他生命的最后几年,被称为“当代最伟大的英国人”。他获得世界范围的尊敬,不仅因为他是一个伟大的战略家,杰出的战时领导人,而且也因为他炉火纯情的英语演讲,他的颇有造诣的绘画,他的奥古斯都风格的写作,他的伟大思想和深沉的历史感。

历史走到今天,人类征服自然的强大力量是以往的任何梦想都难以企及的。只要愿意,人类可以创造一个和平发展的黄金时代。然而他必须征服他唯一但也是最险恶的敌人——人类自己。

唯一能指引我们的,是人类的良知;唯一能保护我们的行为的诚敬与公正。如果人生之路不以此为原则是不智的。因为我们常常因为事与愿违而受到命运的嘲弄,但是如果有了这样的为人之道,无论命运怎样波折,总不失我们做人的尊严。

我们应该携手前进。道路是漫长的,前程布满黑暗危险的深谷,我们必须自闯生路。但是可以肯定的是只要我们坚持,我们也必须坚持,我们一定能够走出黑暗,穿越险境,到达一个前所未有的、更为宽广、别具一格、充满生机而阳光灿烂的境地。

Lincoln’s Gettysburg Address

by Abraham Lincoln

1.Fourscore and seven years ago , our fathers brought forth upon this continent a new Nation , conceived in Liberty , and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now , we are engaged in a great Civil War , testing whether that Nation , or any nation so conceived and so dedicated , can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting – place for those who gave their lives that Nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.

相关文档
相关文档 最新文档