文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 经典十集之2--看老友记学英语 第二季 14集-毕业舞会录像

经典十集之2--看老友记学英语 第二季 14集-毕业舞会录像

经典十集之2--看老友记学英语 第二季 14集-毕业舞会录像
经典十集之2--看老友记学英语 第二季 14集-毕业舞会录像

毕业舞会录像

看老友记学英语第二季14集: The One with the Prom Video

Note: For this episode, I'm using italics to signify portions contained in the

prom video.

note: 提示episode: 一节italic: 斜体的signify: 表明,意味portion: 部分contain: 包含prom: 毕业舞会video: 视频

[Scene: Chandler and Joey's apartment. Chandler is playing foosball by himself,

Joey enters]

apartment: 公寓,房间play: 玩(运动)foosball: 桌上足球by himself: 单独地enter: 进入

-Joey: Hey.

嘿。

-Chandler: Hey. Hold on a second. [shoots a goal] Huh?

hold on a second: 等一会儿shoot: [足球]射门goal: 球门

嘿,等一下。

-Joey: Nice, nice. Hey I got something for you. [hands Chandler an envelope].

nice: 好的hand: 交给envelope: 信封

好球,好球。我有东西给你。

-Chandler: What's this?

这是什么东西?

-Joey: Eight hundred and twelve bucks.

buck: 钱

812块钱。

-Chandler: Well, I don't know what Big Leon told you but it's an even thousand

if you want me for the whole night.

the whole night: 整整一夜whole: 整个的even: 足足

我不知道Big Leon跟你怎么说的,但跟我过夜可要一千大洋才够。

What is this for?

这是干什么呀?

-Joey: Well, I'm making money now and this is paying you back for head shots,

electric bills,

head shots: 【n.爆头;口交】electric bill: 电费electric: 电的bill: 帐单pay back: 回报我现在有赚钱了,这是要还你帮我付的电费,

and so many slices of pizza I can't even count. I love you man.

a slice of pizza: 一份皮萨slice: 一块,一份pizza: 皮萨count: 计数even: 甚至

跟数不清的披萨的钱。我爱你。

-Chandler: Well, thanks man. Now I can get my pony.

get: 得到pony: 小马

谢了,老兄。我可以买小马了。

-Joey: Hey, this is a little extra something for uh, you know, always being

there for me. [hands Chandler a jewelry box]

extra: 额外的always: 总是jewelry box: 首饰盒jewelry: 珠宝,珠宝类hand: 交给

be there for: 愿随时(给某人)提供帮助

这是我小小的心意,谢谢你平日的照顾。

-Chandler: Wow, I don't know what to say. [opens the box and pulls out an

incredibly gaudy gold bracelet]

pull out: 取出incredibly: 难以置信地gaudy: 绚丽的,华而不实的gold: 金制的bracelet: 手镯

哇喔,我不晓得该说什么了。

Wow, I, I don't know what to say.

哇喔,我不晓得该说什么了。

-Joey: Heh, what do you say?

嘿,怎么样?

-Chandler: I don't know. It's a bracelet.

我不知道。这是个手镯吧?

-Joey: Isn't it? And it's engraved too, check it out.

grave: 坟墓engrave: 在…上雕刻check it out: 来看看

上头还刻了字,你看看。

-Chandler: [reads] To my best bud. [puts it back in the case] Thanks best bud.

bud: buddy的简称,兄弟best: 最好的case: n.箱子,袋子,套子

“我的好兄弟”。谢了,好兄弟。

-Joey: Put it on.

戴上去啊。

-Chandler: Oh, now? [puts it in his desk drawer]

desk: 书桌drawer: 抽屉

哦,现在吗?

No, no, I think something this nice should be saved for a special occasion.

[sets a chair in front of the drawer]

save: 保存special occasion: 特殊的场合special: 特殊的occasion: 场合chair: 椅子

in front of: 在…前面drawer: 抽屉

不,不,这么美的东西应该留到特殊的场合再戴。

-Joey: Oh, no no, that's the beauty part, it goes with everything. [gets the

bracelet from the drawer]

beauty part: 最可取之处,最妙的go with: 与…相配bracelet: 手镯drawer: 抽屉

哦,不,不,妙就妙在这里,这配什么都好看。

You put this on, you're good to go.

put on: 戴上good to: 适于

你戴起来会很好看。

[puts the bracelet on Chandler] Ohhh man, you are so wearing that bracelet

哦,哥们儿,你带上这个手镯很配。

-Chandler: I so am.

可不是嘛。

-Joey: You have any idea what this will do for your sex life?

do for: 对…有效sex life: 性生活sex: 性

你知道这对你的性生活有什么样的影响吗?

-Chandler: Well, it'll probably slow it down at first but, once I get used to

the extra weight, I'll be back on track.

probably: 很可能slow down: 减速at first: 最初get used to: 习惯于extra: 额外的weight:

重量back on track: 重回正轨,【重振雄风】track: 轨道

刚开始时说不定会让我慢半拍,等到习惯这个重量之后,我就会重振雄风了。

[Scene: A kitchen somewhere. Monica is interviewing for a job]

kitchen: 厨房interview: 面试job: 工作

-Interviewer: Well, this all looks good.

看起来很好。

-Monica: Great.

那就好了。

-Interviewer: And if I want to call for a reference on your last job?

reference: 【(关于某人工作能力、品德等方面的)证明文件;介绍信,推荐信】last: 最近过去的

如果我要打电话询问你以前的经验呢?

-Monica: Oh, that's there on the bottom, see the manager, Chandler Bing.

on the bottom: 在底部bottom: 底部manager: 经理

哦,就写在下面了。我经理叫做Chandler Bing。

-Interviewer: Alright, lets see if you're as good in person as you are on paper.

Make me a salad.

as…as…:和…一样…in person: 亲自on paper: 以书面形式salad: 沙拉

好吧,来看看你是不是跟你写的—样好,做一份沙拉来瞧瞧。

-Monica: A salad? Really I, I could do something a little more complicated if

you like.

a little more: 稍多的,稍微的complicated: 复杂的

沙拉?假如你喜欢的话,其实我可以做些难度稍微高的。

-Interviewer: No, just a salad will be fine.

fine: 好的

不用,沙拉就行了。

-Monica: You got it.

got it: 明白了

没问题。

-Interviewer: Now, I want you to tell me what you're doing while you're doing

it.

while: 当…的时候

可是我要你一边做边告诉我你正在做什么。

-Monica: Alright, well I'm tearing the lettuce.

tear: 撕碎lettuce: 生菜

好,我在撕生菜。

-Interviewer: Uh-huh. Is it dirty?

dirty: 肮脏的

菜脏吗?

-Monica: Oh-oh, no no don't worry, I'm gonna wash it.

worry: 担心,忧虑gonna=going to: 将要wash: 洗涤

哦,不,别担心,我待会儿会洗。

-Interviewer: Don't, I like it dirty.

别洗,我喜欢脏的。

-Monica: That's your call.

悉听尊便。

-Interviewer: So, uh, what are you going to do next?

next: 接下来

好,你接下来要做什么?

-Monica: Well, I thought that I would cut up the tomatos.

cut up: 切碎tomato: 番茄

我想,我接下来要切蕃茄了。

-Interviewer: Are they, uh, firm?

firm: 结实的,坚硬的

蕃茄结实吗?

-Monica: They are alright.

还好吧。

-Interviewer: You sure they haven't gone bad? You're sure they're not very, very bad?

go bad: 变坏,腐败bad: 坏的,腐败的

你确定蕃茄没坏?

-Monica: No really, they're OK.

really: 真地,确实

是啊,还可以啦。

-Interviewer: You gonna slice them up real nice?

slice up: 切片nice: 美好的,漂亮的

你会切得很漂亮吗?

-Monica: Actually, I was gonna do them julienne.

actually: 事实上julienne: 【adj.(蔬菜等)切成条的,切成丝的】

事实上,我打算切成丝状。

-Interviewer: Aaaahhhhhhh.

啊。

-Monica: I'm out of here. [Monica leaves]

leave: 离开

我走了。

[Scene: Monica and Rachel's apartment. Chandler and Phoebe are sitting at the couch. Ross is sitting at thetable and answers the phone.]

apartment: 公寓,房间couch: 长沙发at the table: 在桌旁answer: 接(电话)phone: 电话

-Ross: Y-ello. No, Rachel's not here right now, can I take a message? Alright,

and how do we spell Casey,

Y-ello: 【接电话时也可以用】right now : 就在此刻take a message: 捎个口信message: 消息spell: 拼写

喂?不,Rachel现在不在,你要不要留话?好,怎么拼写?

is it like at the bat or and the Sunshine Band? OK, bye-bye. Hey, who's this

uh, this Casey?

at bat: 正在击球(轮到击球)the Sunshine Band:

【罗斯接到了给瑞秋的一个电话,他要留言转告瑞秋。对方说他教凯西(Casey),罗斯就问他:是《击球手凯西》中的凯西,还是“KC和阳光乐队(KC&theSunshine

Band)”中的凯西。前者是1888年发表的一首著名诗歌,描述棒球生活的。后者是七十年代名震一时的一支流行乐团。】bat: 蝙蝠,棒球

打棒球那个还是乐团的那个?好,再见。嘿,这个Casey是什么人啊?

-Phoebe: Oh, some guy she met at the movies.

guy: (男)人,家伙meet: 遇见at the movies: 看电影电影院movie: 电影

她看电影认识的人。

-Ross: Oh really? What uh, what does he want with her?

哦,真的吗?他找她干什么?

-Chandler: Well, I'm guessing he wants to do a little dance. . . you know,

guess: 猜想a little: 一点儿dance: 舞蹈

我猜他想跟她跳点小舞…你知道的,

make a little love. . . well pretty much get down tonight.

make love: 做爱pretty much: 差不多,几乎get down: 【v.解决,着手做某事】

做一点小爱…差不多今天晚上就把她“解决”掉。

-Ross: [puts the message in the cupboard] I don't know, I don't get, I don't get

it, I mean, wh, wh,

message: 信,信息cupboard: 橱柜get it: 理解mean: 意思是

我不知道,我不懂,我不明白,我是说,

two months ago Rachel and I were like, this close.

month: 月ago: 以前close: 亲近的

两个月前我们就差这么一点点了。

Right now, what, I'm taking from guys she, she meets at the movies?

right now: 在此刻meet: 遇见take message留言at the movies: 看电影movie: 电影

现在呢我在替她看电影认识的人留言?

I mean this, this Casey should be taking down my messages, you know, or, or,

take down: 记下,写下

我的意思是,应该是这个Casey替我留言才对呀,你知道,或,或是,

Rachel and I should be together and, and we should get some kind of me, message

service.

together: 一起some kind of: 某种message service: 信息业务service: 服务

是我跟瑞秋应该在一起,然后我们,我们一起请电话秘书。

-Phoebe: Hang in there, it's gonna happen.

hang in there: 坚持,忍耐一下gonna=going to: 将要happen: 发生

耐心点吧,会有那一天的。

-Ross: Wha, OK, now how do you know that?

好,你怎么知道呢?

-Phoebe: Because she's your lobster.

lobster: 龙虾

因为她是你的龙虾。

-Chandler: Oh, she's going somewhere.

go somewhere: 在某处

哦,她想说点什么。

-Phoebe: Come on you guys. It's a known fact that lobsters fall in love and mate

for life.

C'mon=come on: 拜托known: 已知的fact: 事实fall in love: 陷入爱河

mate for life: 一生一个伴侣,白头偕老mate: 使…配对for life: 终身

拜托,哥们儿,谁不晓得龙虾一旦恋爱就会白头偕老呢。

You know what, you can actually see old lobster couples walking around their

tank, you know, holding clawslike. . .

actually: 实际上,真地couples: 夫妻walk around: 到处散步tank: 水缸

hold: 抓握claw: 爪子

你知道吗,你真地可以看到老龙虾夫妻在水缸里,你知道,爪子牵着爪子散步就像……

[Monica enters from bathroom after taking a shower]

enter: 进入bathroom: 浴室shower: 淋浴

-Chandler: Hey, you feeling better?

嘿,你感觉好点了吗?

-Monica: Yeah, I think that fifth shower actually got the interview off me.

fifth: 第五次shower: 淋浴actually: 实际上,真地get the interview off: 【洗掉面试(的霉运)】

是的,我想我的第五次澡终于洗掉那个面试了。

-Phoebe: So, do you have any other possibilities?

any other: 任何其他的possibility: 可能性

那,你还有其他的机会吗?

-Monica: Oh yeah, well there's the possibility that I won't make rent.

make rent: 【交房租】rent: 租金

哦,有,我很可能会付不出房租来。

-Ross: Monica, if you want, I can lend you some money.

lend: 借出money: 金钱

Monica,你要的话我可以借你钱。

-Monica: No no no, if I couldn't pay you back right away then I would feel

guilty and tense every time I saw you.

pay back: 偿还right away: 立刻feel guilty: 感到内疚guilty: 内疚的tense: 紧张的

every time: 每当

不不不要,因为如果我没有办法马上还,那我每当看到你就会内疚跟紧张。

-Ross: Oh OK. Well then why don't you, uhh, why don't you borrow it from mom and

dad?

borrow from: 从…借入

哦,好吧。那你为什么不跟爸妈借呢?

You feel guilty and tense around them already. You might as well make some money

off of them.

guilty: 内疚的tense: 紧张的around: 在…周围might as well: 最好

make some money off of sb: 在某人身上刮掉点钱

反正你看到他们就会内疚跟紧张。还不如趁机会跟他们刮点钱。

-Chandler: You know, the man's got a point. [gestures with his arm and the

bracelet falls off]

get a point point: 有道理要点gesture: 做手势arm: 胳膊bracelet: 镯子fall off: 下降,跌落

他说得很有道理。

-Phoebe: What is that sparkly thing?

sparkly: 闪耀的

什么东西亮亮的?

-Chandler: That thing, it's a uhh. . . yeah it's, it's a little flashy.

flashy: 庸俗而华丽的,浮华的【和前面的gaudy是一样的意思】

那个?那个是…是有点俗气啦。

-Ross: No no, no no, it's not flashy, not for a Goodfella.

Goodfella: 帮派成员,黑手党成员

不不不,不俗气,不会,对道上兄弟来讲不会。

-Monica: Man, man that is sharp. It must have cost you quite a few doubloons.

sharp=cool: 够帅的doubloon: 从前的西班牙金币的名称cost: 花费quite: 很

哥们儿,够帅的。你一定花了不少钱吧。

[Scene: Monica and Rachel's apartment. Monica answers the door and lets her

parents in. They are carryingboxes.]

apartment: 公寓,房间answer the door: 应声开门parents: 父母亲carry: 携带box: 盒子,箱子

-Monica: Hi.

嗨。

-Mr. Geller: Hi.

嗨。

-Mrs. Geller: Hi darling.

darling: 亲爱的

嗨,亲爱的。

-Monica: So, what's this?

这是什么?

-Mr. Geller: Some of your old stuff.

old: 旧的stuff: 东西

你以前的东西。

-Mrs. Geller: Well sweetie, we have a surprise for you. We're turning your room

into a gym.

sweetie: 爱人,亲爱的surprise: 惊喜turn into: 把…变成…gym: 健身房

亲爱的,我们要给你一个惊喜。你房间要改成健身房了。

-Monica: Wow, that is a surprise. Just one little question, uh, why not Ross's

room?

question: 问题room: 房间

哇,的确是个惊喜。只有个小问题,为何不挑哥的房间?

-Mr. Geller: Gosh, we talked about that but your brother has so many science

trophies and plaques and merit badges,

gosh: 哎talk about: 谈论brother: 兄弟science: 科学trophy: 奖品plaque: 徽章,奖杯merit:【优点,价值,值得称赞的(品质)】badge: 徽章

唉,那我们也讨论过了,但你哥哥有那么多的科学奖杯,奖牌,还有优点勋章,

well we didn't want to disturb them.

disturb: 惊动,打扰

我们不想去惊动它们。

-Monica: Oh, God forbid.

God: 神,上帝forbid: 禁止,不准

哦,老天也不准。

[Rachel enters with a laundry basket]

laundry basket: 洗衣篮laundry: 洗衣basket: 篮子

-Mrs. Geller: Oh, hi Rachel.

哦,嗨Rachel。

-Rachel: Hi.

嗨。

-Mrs. Geller: Oh, we were so sorry to hear about your parents splitting up,

dear.

hear about: 听说split up: 分裂,分开split: 分开,裂开dear: 亲爱的

哦,我们很遗憾你父母分开的消息,亲爱的。

-Rachel: Oh, well, you know, they're just separated so, you know, never know,

we'll see.

separate: 分居never know: 【谁知道呢】

哦,你知道,他们只是分居谁知道呢,看看吧。

-Mr. Geller: Well, I can't say any of us were surprised.

surprised: 感到惊讶的

老实说,我们一点也不惊讶。

Your parents have been unhappy ever since we've known them.

unhappy: 不快乐的ever since: 从那时起

从我们认识他们开始他们就一直很不快乐。

Especially after that incident in Hawaii.

especially: 特别,尤其incident: 事件

特别是在夏威夷那件事之后。

-Rachel: What, what incident?

什么?哪件事啊?

-Mr. Geller: Uhh, naa, no no no, I, I must be thinking of someone else, uh,

maybe me.

think of: 想到someone else: 其他人maybe: 可能

啊,没什么啦,我一定是我想到别人去了,或许是我啊。

Don't you have some folding to do? Go fold dear. Fold. You fold. [shuffles her

into her room]

fold: 折叠shuffle sb into赶某人进入shuffle: 【v. 拖着脚走,搅乱,慢吞吞地走,洗牌】你不是要叠衣服吗?快去吧,叠吧,去叠呀。

[Scene: Central Perk. Chandler and Phoebe are sitting on couches. A beautiful

woman is looking at Chandler.]

Central Perk: 中央公园咖啡厅couch: 长沙发,长椅beautiful: 美丽的

-Phoebe: Do you want a refill?

refill: 【v.再装满,补充,再充填n.新补充物,替换物】

还要再加一点吗?

-Chandler: No, I'm alright, thanks.

alright=all right: 好的

不用了,谢谢。

-Phoebe: OK. Ooh, OK, you gotta give me a second, I wanna get this just right.

gotta=have got to: 必须wanna=want to: 想要just right: 正好合适

你得再给我一点时间我要学得逼真一点。

[she sticks out her gut, clears her throat and sniffs her nose and then in her

best male voice. . .]

stick out: 突出,挺出gut: [口语]肚子,腹部clear: 清理throat: 喉咙sniff: 以鼻吸气nose: 鼻子

male voice: 男声

Dude, 11 o'clock, totally hot babe checking you out.

dude: [俚]老兄totally: 完全地hot: 热辣的babe: [俚]女郎check you out: 看着你

老兄啊,十一点方向有个惹火女郎在看着你。

That was really good, I think I'm ready for my penis now.

ready for: 准备好做…penis: 阴茎

学得很不错。我想我可以去变性了。

-Chandler: [walks over to the woman] I know what you're thinking, Dave Thomas,

founder of Wendy's.

walk over to: 朝…走过去founder: 创立者

我知道你在想什么,Dave Thomas,Wendy的创办人,对吧?

-Gail: I'm Gail.

我叫Gail。

-Chandler: Chandler. [waves his arm around, exposing the bracelet]

wave : 挥动arm: 手臂expose: 暴露bracelet: 手镯

我叫Chandler。

-Gail: I, I really have to be somewhere but it was nice meeting you.

我真地必须走了,很高兴认识你。

-Chandler: What? [realizes it was the bracelet] Oh this is excellent.

realize: 意识到,察觉bracelet: 手镯excellent: 极好的

怎么了?哦,这真是太好了。

You know he could have gotten me a VCR, he coulda gotten me a set of golf clubs,

but no,

coulda=could have: [口语,用于虚拟语气]能VCR: VideoCassette Recorder录象机

a set of: 一套golf club: 高尔夫球棒

golf: 高尔夫球club: 棍棒

他可以送我录影机,或是一对高尔夫球杆也可以,但他没有,

he has to get me the woman repeller, the eyesore from the Liberace house of

crap.

repeller: 反射极repel: 【v.击退,驱逐;使厌恶】eyesore: 眼中钉,刺眼的东西

Libera: (天主教)葬礼应答圣咏(指葬礼上为死者做弥撒后所唱的应答圣咏)crap: 废物,垃圾

但他就送我了一个会吓走女人的东西,看了碍眼,戴了碍事儿。

-Phoebe: It's not that bad.

没那么惨啦。

-Chandler: Oh, yeah, easy for you to say,

easy for: 对…来说是容易的

对,你当然说得容易了。

you don't have to walk around sporting some reject from the Mr. T collection.

[Joey walks in behindChandler]

walk around: 四处走动sport: 炫耀,夸示reject: 被弃之物collection: 收藏

你又不用走来走去,炫耀怪头不要的东西。

-Phoebe: Chandler, Chandler.

Chandler,Chandler。

-Chandler: I pity the fool who puts on my jewelry, I do, I do. I pity the fool

that. . .

pity: 怜悯fool: 傻瓜put on: 穿上,戴上jewelry: 珠宝

“我可怜戴着首饰的笨蛋”,“我可怜戴着…”

[turns around and sees Joey] Hi. Hey man, we were just doing some uhh,

impressions over here.

turn around: 转身impression: 【印象,感想,名人模仿秀】over here: 在这边

兄弟,我们正在玩,名人模仿秀呢。

Do your Marcel Marceau. [Joey turns around and walks out without saying

anything] That's actually good.

Marcel Marceau:

【Chandler不喜欢Joey送给他的手链,但他在背后说手链坏话时被Joey碰了一个正着。Chandler转身发现后,尴尬地想说两句话,但Joey一声不吭。Chandler就说:“Marcel Marceau先生,你认为呢?”Marcel Marceau是法国人,世界上最著名的哑剧大师。】turn around: 转身actually: 确实

表演你的Marcel Marceau。模仿得很像呢。

[Scene: Central Perk. Rachel is talking to a man at the counter. Ross and Phoebe

are sitting at the couches.]

Central Perk: 中央公园咖啡厅at the counter: 在柜台旁couch: 长沙发

-Ross: Would you look at that guy, I mean how long has he been talking to her.

how long: 多久

你看看那个家伙,我是说,他跟她已经说了多久废话了。

It's like, back off buddy she's a waitress not a geisha.

back off: 【v.退后,滚开】buddy: 伙伴,朋友waitress: 女服务员

geisha: [日本]艺妓,歌妓

滚开吧,兄弟她只是服务员,又不是艺妓。

-Phoebe: I think she's OK.

我想她没有关系吧。

-Ross: [Rachel, laughing, puts a hand on the guy's shoulder] Look at that, look

at that,

shoulder: 肩膀

你看,你看,

see how she's pushing him away and he won't budge.

push away: 推开budge: 移动

你看她把他推开,他还不滚。

Alright, I'm gonna do something. [walks up in the middle of their conversation] Excuse me, are you Rachel?

gonna=going to: 将要in the middle of: 正在…当中conversation: 谈话excuse: 原谅好吧,我要采取行动了。打扰了,你是Rachel吗?

-Rachel: What?

什么啊?

-Ross: I'm Ross Geller. Wha, I'm, God in your ad you said you were pretty but

wow.

ad: advertisement的缩写,广告pretty: 漂亮的

我是Ross Geller。广告里说你很漂亮,但是…哇。

-Rachel: What are you, what are you doing?

你,你在干嘛?

-Ross: Oh, oh my God, is this the wrong day? I don't believe it, uh, well, hey,

is this the wrong day: 【不是今天吗】wrong: 错误的believe: 相信

老天,不是今天吗?我真不敢相信,啊,嘿,

I guess if it works out we'll, we'll have something to tell the grandkids.

guess: 猜想work out: 完成任务,事情成功grandkid: 【n.孙辈】

这件事如果成了的话,将来跟孙子们就有话讲了。

-Man: Sure will. I've uh, gotta go. Take care.

gotta=have got to: 必须take care: 保重

对呀。对了,我该走了。保重了。

-Ross: OK, see you later, nice meeting you. [man leaves] You're welcome.

welcome: 客气

好的,再见,很高兴见到你。不客气。

-Rachel: What?

干嘛啊?

-Ross: I was saving you.

save: 解救

我是在救你呀。

-Rachel: Saving, saving, saving me from the pleasant conversation with the interesting man, saving me?

pleasant: 令人愉快的conversation: 谈话interesting: 有趣的

救我?让我不用跟有趣的男人愉快地交谈,还救我?

-Ross: Oh, see from where I was sitting I uh. . .

从我坐的那边看起来…

-Rachel: OK, Ross, listen to me, I am not yours to save.

好吧,Ross,你听我说,我不是要你救的人。

-Ross: But, you are.

但是你是啊。

-Rachel: What?

什么?

-Ross: Uh, uh, well you're, umm, you're my lobster.

lobster: 龙虾

啊,你是我的龙虾。

-Rachel: OK, you know what, are, are you being like, the blind date guy again?

be like: 【装作】blind date: 【n.从未晤面的男女经第三者安排所作的约会】blind: 盲目的date: 约会

好,你知道吗?你又在装跟我盲目约会了吗?

-Ross: No no, you're uh, you're my lobster. See um, lobsters, uhh, in the tank when,

lobster: 龙虾tank: 水缸

不…你是…你是我的龙虾。看看嗯,龙虾,在水缸里,

when they're old, uhh, they get with, uhh, they walk around holding the claws. old: 老的get with: 开始做walk around: 到处散步hold: 抓握claw: 爪子

当他们老的时侯,它们会,它们爪牵爪散步。

In the tank, ya know, with, with the holding and. . . Uhh,

在水缸里,你知道的,爪子牵着爪子…

Phoebs you wanna help me out with the, the whole lobster thing?

help out: 帮助解决难题lobster: 龙虾

Phoebs,帮我解释一下龙虾的事,好不好?

-Phoebe: Do the claws again.

再表演一次爪子。

-Ross: Rach. OK, forget, forget the lobsters OK. We're, let's talk, what about

us?

forget: 忘记lobster: 龙虾what about: …怎么样

Rach,忘了龙虾的事吧。好,我们,我们谈谈,那我们怎么办?

-Rachel: Ross, there is no us, OK?

Ross,没有“我们”,好不好?

-Ross: No, but. . .

不,但是…

-Rachel: No, listen to me. I fell for you and I get clobbered.

fell for: 爱上,倾心clobber: 打垮,重击,(感情)受伤

不是,你听我说,我爱上了你,然后我受伤了。

You then fall for me and I again, somehow, get clobbered.

somehow: 不知怎么地clobber: 打垮,重击

然后你爱上我,结果我还是受伤了。

I'm tired of being clobbered, you know, it's, it's just not worth it.

be tired of: 厌倦tired: 疲劳的,累的worth: 值得的

我受够了伤害。你知道,根本就不值得。

-Ross: Well, but, but. . .

但是,但…

-Rachel: NO but Ross. We are never gonna happen, OK. Accept that.

gonna=going to: 将要never : 永不happen: 发生accept: 接受

没有“但是”了,Ross。我们是永远不可能的,接受吧。

-Ross: E-except, except that what?

except: 除非

除非,除非什么呢?

-Rachel: No, no, ACC-cept that.

不,不是,接受吧。

-Ross: Oh.

哦。

[Scene: Chandler and Joey's apartment. Chandler is there. Joey enters.] apartment: 公寓,房间enter: 进入

-Chandler: Hey man, look it's my best bud. How ya doing? [Joey doesn't respond] bud=buddy: 伙伴,好朋友respond: 回答

嘿,老兄,你看,我的好兄弟,你怎么了?

Wow, you are really getting good at that Marcel Marceau thing.

good at: 擅长于

喔,你这个Marcel Marceau真是模仿得越来越好了。

Hey, what do you say uh,we play some ball, you and me, huh, what do you say? play ball: 开始赛球

嘿,你觉得,我们去打球,怎么样?你和我,怎么样啊?

[Throws a basketball to Joey. Joey doesn't move to catch it and the ball takes

out a lamp] OK, that's my bad.

throw: 投,掷move: 移动catch: 接住take out: 打到,击碎lamp: 灯

好吧,是我不好。

-Joey: If you hated the bracelet so much, Chandler, you should have just said so.

hate: 讨厌,憎恨bracelet: 手镯so much: 这么(全然)

你要是那么讨厌那只手镯,你应该直说就可以了。

-Chandler: Well, doesn't the fact that I wore the bracelet even though I hated

it say how much

our friendship means to me?

fact: 事实wear: 穿戴bracelet: 手镯even though: 即使friendship: 友谊

我戴着这么讨厌的手镯那不就证明了我有多么重视我们之间的友谊了吗?

-Joey: Well, what about the fact that you insulted the bracelet and you made fun

of me?

insult: 侮辱make fun of : 取笑

那你侮辱这只手镯还有你嘲笑我的那件事呢?

-Chandler: OK, well that's the part where I'm a wank. But I was hoping we

wouldn't focus on that.

wank: 混蛋,卑鄙的人hope: 希望focus on: 集中在,集中注意想focus: 集中

所以说,我是个混蛋嘛。不过我希望你不要往那个方向想。

[Joey goes to his room and shuts the door] Hey, c'mon man, I said I was sorry

like a hundred times,

shut: 关闭c'mon=come on: 别这样hundred: 一百

嘿,你不要这样嘛。我已经向你道过一百次歉了。

I promise I will never take it off my. . . [notices the bracelet is missing from

his wrist] wrist.

promise: 承诺take off: 取下notice: 注意missing from: 在…中缺少的wrist: 手腕我保证以后手镯不离…手腕。

But if, if you want to stay in there and be mad, you know, you just uh, you stay

in there.

But if : 但如果stay in: 停留mad: 生气的

如果你要留在那里生气的话,那你就留在里面好了

[he starts searching the room, lifting up the couch cushions]

search: 搜寻lift up: 举起couch cushion: 沙发垫cushion: 垫子

-Joey: You know what the. . . [sees Chandler on his knees, holding the couch cushions]

on his knees: 跪着knee: 膝盖hold: 手拿着

你知道吗?最…

-Chandler: I am here, on my knees, holding up these couch cushions as a symbol

of my sorrow and regret,

on his knees: 跪着knee: 膝盖couch cushion: 沙发垫cushion: 垫子symbol: 象征sorrow: 悲伤regret: 后悔,悔恨

我在这儿,向你下跪了,我举着这些沙发垫子,表示我对你的歉意还有悔恨。much like they did in biblical times. Though you may haveth anger now. . . [Joey returns to his room]

biblical: 圣经的,古时候的though: 虽然anger: 愤怒return: 返回

跟古时候的人很像。你现在虽然很生气…

[Scene: Monica and Rachel's apartment. Mr. and Mrs. Geller are watching tennis

on TV, Monica is sitting atthe table]

apartment: 公寓,房间watch: 观看tennis: 网球at the table: 在桌旁

-Mr. Geller: You know, that Steffi Graf has quite a tush. I'm just saying, it's

right there.

quite a : 了不起的tush: [俚](=rear,end,butt)屁股Steffi Graf:

【Monica的父母在看电视,电视里在演网球女将Stefri Graf的网球比赛。】

你知道啊,Steffi Graf拥有漂亮的臀部。说说而已嘛,就在电视上。

-Ross: Hey guys.

嘿,各位。

-Mrs. Geller: Hi, darling. Where's my grandson, you didn't bring him?

darling: 亲爱的grandson: (外)孙bring: 带来

嗨,亲爱的。我孙子呢?你没有带他来啊?

-Ross: No, he's at uh, Carol's and Susan's today.

不,他今天在Carol和Susan那儿。

-Mr. Geller: A woman in my office is a lesiban. I'm just saying.

office: 办公处lesiban: 女同性恋

我公司有一个女同性恋。我只是说说而已。

-Mrs. Geller: Oh, Jack look, there's that house paint commercial that cracks you

up.

house paint: 建筑用漆paint: 油漆commercial: 商业广告crack up: (使)大笑哦,Jack,你看,你觉得很好笑的油漆广告来了。

[the Gellers return to watching TV and Ross goes over to Monica]

return: 返回go over: 走过去

-Monica: Where have you been?

你到哪儿去了?

-Ross: Emotional hell. So, did they lend you the money yet?

emotional: 感情的hell: 地狱lend: 借出yet: 仍然

人间炼狱。那他们有没有借你钱?

-Monica: No, but that's probably because I haven't asked them yet.

probably: 大概,或许ask: 要求

没有,但主要是因为我还没有开口。

-Ross: Come on Monica, do it. Hey, you guys, um, Monica has some news.

news: 新情况,消息

去呀,Monica,说呀。爸,妈,Monica有事要找你们。

-Monica: Um, yeah, so uh, uhh, listen, I'm sorry I didn't tell you this before

but umm,

哦,好的,听着,我抱歉我以前没有告诉你们,

I, I'm no longer at my job, I, I had to leave it.

no longer: 不再job: 工作leave: 离开

我,我现在并没有在工作,因为我必须离职。

-Mrs. Geller: Why?

为什么?

-Monica: Because they made me.

因为是公司的决定。

-Mrs. Geller: You were fired? What're you gonna do?

fire: 开除gonna=going to: 将要

你被炒鱿鱼了?那你现在怎么办呢?

-Mr. Geller: Judy, Judy, relax, this is our little harmonica we're talking

about. We taught her well.

relax: 放松talk about: 谈论teach well: 教导有方

Judy,放心啦这可是我们的小妮妮宝贝儿。我们教导有方。

Ten percent of your paycheck, where does it go?

percent: 百分之一paycheck: 薪水,工资

薪水的百分之十上哪儿去了?

-Monica and Ross: In the bank.

bank: 银行

存银行了。

-Mr. Geller: There you go. So she dips into her savings, that's what it's there

for.

There you go: 这就好了,就是嘛dips into her savings: 吃她的老本dip into: 花钱,动用资金

savings:储蓄

就是嘛,所以她在吃她的老本。存钱本来就是应急的。

She's gonna be fine, and if you need a little extra, you know where to find it.

[pulls a quarter from behind her ear]

fine: 好的extra: 额外的事物pull: 拿出,掏出quarter: 25美分ear: 耳朵

她不会有事的,如果那些钱还不够用的话,你知道哪里能找到钱啊。

-Monica: Anything larger back there?

larger: 大的,多量的

有大张一点的吗?

[Scene: Central Perk. Chandler and Phoebe enter.]

Central Perk: 中央公园咖啡厅enter: 进入

-Chandler: I can't believe it.

believe: 相信

我真不敢相信。

-Phoebe: Would you stop already? Get out of the bitter barn and play in the hay.

get out of: 从…解脱barn: 【n.畜棚,痛苦】play: 玩耍hay: 【n.干草,乐子】

你停一下,好不好?不要再怨天尤人了,高兴一点。

-Chandler: Oh, you're right I, I should play in the hay.

哦,你说得对,我应该高兴一点的。

Forget about the fact that I just dropped 400 dollars to replace a bracelet that

I hated to begin with. Bring on the hay. [sits down at the bar]

forget about: 忘记fact: 事实drop: 花掉dollar: 美元replace: 取代hate: 讨厌

bring on the hay逗我开心at the bar: 在酒吧

忘了我刚才白花花的四百大洋去买一个我恨的手镯这件事。逗我开心啊。

-Rachel: [comes up from behind the bar and startles Chandler] Hey. I've got

something that's gonna make you happy.

come up: 走上前来from behind: 从…的后面startle: 使…惊愕happy: 快乐的

嘿,我这儿有个包你大乐的东西。

Guess what Gunther found? [holds up Chandler's bracelet]

guess: 猜想hold up: 举起bracelet: 手镯

猜Gunther刚找到什么了?

-Phoebe: Hey now you have two. [Chandler looks annoyed] Oh, now you have two. annoyed: 烦闷的

你现在有两个了。哦,你现在有两个了。

-Chandler: What am I gonna do, huh? [Joey walks in behind him]

我该如何是好啊?

-Joey: Hey.

嘿。

-Chandler: Hey.

嘿。

-Joey: How come you have two?

你怎么有两个?

-Chandler: Well this one's for you.

这个是送你的。

-Joey: Get out.

少来了。

-Chandler: No, I can't. No no, listen, I, I know how much this means to you and

I also know that

this is about more than just jewelry,

mean: 意味着more than just: 不仅仅是jewelry: 珠宝首饰

不,我没办法。听着,我知道这对你的意义重大,我也知道不只是首饰而已。[puts bracelet on Joey] it's about you and me and the fact that we're [reading

bracelet] best buds.

put on: 戴上bracelet: 手镯fact: 事实best buds: 好兄弟bud=buddy: 伙伴,好朋友这是关于你跟我还有我们是“好兄弟”。

-Joey: Wow, is this friendship? I think so. Check it out, we're bracelet

buddies.

friendship: 友谊check it out: 来看看bracelet: 手镯buddy: 伙伴,好朋友

哇,这叫友谊吗?我觉得是。看看啊,我们是手镯兄弟。

-Chandler: That's what they'll call us.

大家都会这样叫我们的。

[Scene: Monica and Rachel's apartment. Monica and Ross are standing in the

kitchen. Ross is filling out a check]

apartment: 公寓,房间stand: 站立kitchen: 厨房fill out: 填写check: 支票

-Ross: Here you go, you can pay me back whenever you like.

Here you go: 拿去吧,好啦pay back: 偿还whenever: 无论何时

好了,拿去吧。随你什么时候还都可以。

-Monica: You have dinosaur checks?

dinosaur: 恐龙check: 支票

你用恐龙支票?

-Ross: Yeah, yeah I mean, you get your money and you learn a little something,

what's wrong with that?

mean: 意思是learn: 学习

对啊,你不但得到钱还可以学到一点东西,这有什么不对的?

-Monica: Nothing, nothing, hey you're a cheapasaurus. I'm kidding, I'm kidding,

thank you, I'm very grateful.

cheapasaurus: 【n.小器龙[Monica自己造的词,超级搞笑]】kid: 开玩笑grateful: 感激的没什么,没什么,你是小器龙。开玩笑,谢谢,我很感激你。

-Phoebe: [Standing in living room with Chandler and Joey. She pulls a huge

bathing suit out of a box] Hey, Mon, what is this?

stand: 站立living room: 客厅pull: 拉,扯huge: 巨大的bathing suit: 游泳衣

嘿,Mon,这是什么东西啊?

-Monica: Oh, um, that was my bathing suit from high school. I was uh, a little

bigger then.

high school: 高中big: 肥大的

哦,是我高中时代的泳衣啊。我啊,那个时候比较胖。

-Chandler: Oh, I thought that's what they used to cover Connecticut when it

rained.

cover: 遮盖rain: 下雨used to : 以前Connecticut:

【n.(美国)康涅狄格州。Monica拿出她中学肥胖时穿的泳衣,Chandler说,他还以为这是整个康涅狄格州(Connecticut)在下雨时当遮雨篷用的呢。】

哦,我还以为是Connecticut州雨天用的遮雨棚呢。

-Joey: [pulls out a VCR tape] Hey Monica, what's on this video tape?

pull out: 抽出,取出video tape: 录像磁带video: 录像(机)tape: 录像带,磁带Monica,这带子里有什么?

-Monica: Hey, you got me, put it in.

put in: 插入you got me: 你问倒我了

不知道,问倒我了,放来看看。

-Ross: [Rachel enters] Oh.

enter: 进入

哦。

-Rachel: Hi.

嗨。

-Ross: Hi.

嗨。

-Mrs. Geller: Over here Jack. OK. I see, Rachel's coming up the path. Oh doesn't

she look pretty. Jack, get this. [Rachel enters with a huge nose]

over here: 在这边come up the path: 走过来path: 路径,小路pretty: 漂亮的huge: 巨大的nose: 鼻子

这边,Jack。Rachel穿着粉蓝色出来了,好漂亮,是不是?Jack,过来拍她。

-Rachel: Oh my God.

哦,天啊。

-Joey: What is with your nose?

你鼻子怎么回事啊?

-Rachel: They had to reduce it because of, of my deviated septum.

reduce: 减少,缩小,缩(鼻)because of : 因为,由于deviate: 偏离,背离septum: [生]隔膜

我隔膜长歪了不得已,只好去缩鼻了。

-Chandler: OK, I was wrong, that's what they used to cover Connecticut.

wrong: 错误的cover: 遮盖

好的,我错了,那才是Connecticut州的遮雨棚呢。

-Monica: You know what this is, this is us getting ready for the prom.

get ready for: 为…作准备prom: [美国口语](中学生或大学生的)毕业舞会

知道这是什么吗?这是毕业舞会前的准备。

-Rachel: Oh.

哦。

-Ross: You know what, you guys, we don't have to watch this.

have to: 不得不,必须watch: 观看

各位,我们不用看这个。

-All: Oh yeah we do. Come on.

看嘛,来看啊。

-Mrs. Geller: Get a shot of Monica. Where's Monica.

shot: 连续拍摄

你有没有拍Monica?Monica在那儿?

-Monica: Over here dad. [he pans over and we see a torso taking up the whole

screen]

over here: 在这边pan: 摇镜头torso: 躯干(残缺不全的东西),未完成的(不完整的)作品take up:占据whole: 整个的

screen: 屏幕

这里啊,老爸。

-Mr.Geller: Wait, how do you zoom out? [zooms out and we see an extremely

overweight Monica eating a big sandwich] There she is.

zoom out: 缩小zoom: 使摄象机移动extremely: 极其,非常overweight: 超重的sandwich: 三明治

等一等,镜头怎么伸缩?拍到了。

-Joey: Some girl ate Monica.

那个女的吃了Monica。

-Monica: Shut up, the camera adds ten pounds.

shut up: 关闭,住口camera: 照相机,摄像机add: 增加pound: 磅

闭嘴啦,上镜头会多十磅的。

-Chandler: Ahh, so how many cameras are actually on you?

actually: 事实上

啊,那到底有几个镜头在拍你?

-Monica: Oh, you look so great.

great: 美好的,极好的

你好漂亮哦。

-Rachel: Ahh, so do you, beautiful. [they hug]

beautiful: 美丽的hug: 拥抱

你也是好美啊。

-Monica: Oops.

oops:噢,哎呦,表示惊讶或狼狈

哎呦。

-Rachel: What?

怎么了?

-Monica: Shoot, I think I got mayonaise on you.

Shoot: [语气词]唉呀mayonnaise: 酱汁,美乃滋

哎呀,我想我的美乃滋沾到你了。

-Rachel: Oh, that's OK, it's just the shoulder, it's not my dress.

shoulder: 肩膀dress: 女装

哦,没关系啦,只是肩膀,没弄到衣服啊。

-Mr. Geller: Everybody smile.

smile: 微笑

你们笑一笑。

-Monica: Oh, dad, turn it off.

turn off: 关掉

哦,爸爸,关掉啦。

-Mr. Geller: It is off.

关了。

-Monica: Dad, it is not. What's with the red light?

red light: 红灯

爸,你没关,那红灯亮着。

-Mr. Geller: It's the off light. Right Ross? [pans over to see Ross with an afro

and moustache]

pan: 摇镜头afro: 圆蓬式发型,非洲式发型moustache: 小胡子

那表示关了。对吧,Ross?

-Joey: Looking good Mr. Cotter.

cotter: 【住茅屋的人,农场雇工】Mr.Kotter:

【众人看莫尼卡的高中毕业舞会录像,Joey第一次看到罗斯在那时候留着胡子的形象,就说了一句:“你好啊,科特尔先生!”科特尔先生是美国1970年代情景喜剧《欢迎科特尔先生》归来中的主角,一个调教坏学生的高中老师,留着小胡子,头发怪怪的,其形象猛一看还真是和罗斯很象的。科特尔在剧中由加比·卡普兰饰演。约翰·特拉沃尔塔也是在这本片子中饰演坏学生头领而成名的。cotter应为kotter,1975的电视情景剧《欢迎克特尔归来》"Welcome

Back, Kotter"里的教师一角,美国版GTO;约翰?特拉沃尔塔演学生Vinnie Barbarino、并因此剧走红。】

很帅嘛。Cotter先生。

-Ross: You look pretty tonight.

petty: 漂亮的tonight: 今晚

你今天晚上很漂亮。

-Rachel: Oh, thanks. So, uh, what are you gonna do this summer?

gonna=going to: 将要summer: 夏天

哦,谢谢,你今年夏天要做什么?

-Ross: Oh, you know, I'm just gonna, I'm gonna hang out, work on my music.

看美剧学口语的心得

看美剧学口语的心得 我本科的专业英语,没事就学英语,毕业后我从事的工作是英语教学,英语学习也没间断。个人感觉英语口语学习从看美剧中得益颇多,因此给我的学生推荐看美剧练口语。 看美剧学口语的优点在于时间自由、地点自由,只要有电脑即可。并且兼有提高口语听力和放松的双重功能。我工作之余养成了每天睡前看美剧的习惯,既有娱乐效果又有学习效果。很多美剧看了不下5遍,来来回回看,对剧情了如指掌,对语言非常熟悉。绝对能够学到比较生活化的口语,比大学期间英语语言文学课堂中学习到的语言要实用的多。不至于出现自个儿说的英语别人听不懂,别人的英语自个儿也听不懂的情况。 我大爱的几部美剧推荐(都是老片,属于怀旧型滴人) 《Friends》。我觉得比较经典的看法是中文字幕一遍,不放字幕看一遍,英文字幕一遍,最后再不放字幕看。friends的优点是语言生活化而且形象。关键是其中的友谊还是相当感人的,吸引我不停地看下去。(顺便祝福依然单身但依然美丽可爱的JEN,如同刚刚走入现实生活的RACHEL那样幸运,即将和一个真正关心和爱她的男人牵手一生。) 《Desperate housewives》这个剧的内容就是生活优裕家庭中的事儿,所以相对的语言要文雅很多.带着不舍和留恋重温讲述亲情友情的剧情,每每总是让人很感动,感觉这部片子满满的都是爱。最喜欢率性的拥有让人羡慕的模特容貌与身材的加布以及神经大条的苏珊;布里在完美的表象下亦隐藏着不为人知的痛苦;勒奈特则是家中的女强人,在这样一群闺蜜身上,每天都发生着或搞笑或苦涩的生活事件,是你我人生中会碰到的。尽管有点香艳,又不乏轻佻,但又有点沉重和小暧昧,正符合这部剧集的风格:既荒诞又写实,最终混合成一声自嘲。《sex & city》这个也是个人偏好,估计男生不一定喜欢.但是这个剧的情节很经典啦, 如果是女生的话看这个应该会增添很多fashion和relationship方面的词汇量和表达方式,另外,虽然四个人貌似总是谈性不断,但毕竟本剧的主角是纽约中年白领女..所以表达方式要比friends 高阶一点,个人意见。 如果是练习听力的话,《lost》该剧绝对是不错的材料..因为不同的口音实在是太多了!据说有美国东部口音,印度口音,韩国口音,黑人口音,英音,据说还有苏格兰音..偶第一次感觉自己听力有提高就是不带字幕的看完了两季lost之后。 比较有些专业性的只看过《Apprentice》。本剧对于商务和职场英语的提高还是很有帮助的,里面有很多teamwork的词汇,包括和别人合作时如何讨论, 作为group leader时如何主持会议组织讨论等等。 关于字幕俺觉得没必要特意看字幕或者不看字幕.一开始肯定是要看中文字幕的,但是慢慢就可以放弃了.我当时是因为喜欢看的越来越多, 有些根本来不及或找不到字幕,所以也就硬着头皮看下去, 最初看不大懂,但是慢慢就会长进很多.如果能做到的话早点放弃中文字幕最好.但是如果找到英文字幕可以跟着英文字幕多看几遍.个人意见,不用字幕更容易练听力,看英文字幕则对口语更有好处.

全十季《老友记》学习笔记

这是六个人的故事,从不服输而又有强烈控制欲的monica,未经世事的千金大小姐rachel,正直又专情的ross,幽默风趣的chandle,古怪迷人的phoebe,花心天真的joey——六个好友之间的情路坎坷,事业成败和生活中的喜怒哀乐,无时无刻不牵动着彼此的心,而正是正平凡的点点滴滴,却成为最令人感动与留恋的东西。 人物:1、瑞秋?格林(RACHEL GREENE)由珍妮佛?安妮斯顿(Jennifer Aniston)扮演 瑞秋是莫妮卡的高中同学,在与牙医未婚夫的婚礼上脱逃至莫妮卡处。 2、罗斯?盖勒(Ross Geller)由大卫?修蒙(David Schwimmer)扮演 罗斯为莫妮卡的哥哥,于高中时即暗恋妹妹的同学瑞秋,但始终不敢表白 3、莫妮卡?盖勒(Monica Geller)由科妮寇?克斯(Courteney Cox Arquette)扮演 莫妮卡是《六人行》的中心人物,其他五人可以说就是由她延伸出来的。 4、钱德?宾(Chandler Bing)由马修?派瑞(Matthew Perry)扮演 钱德为罗斯的大学同学,因而与罗斯、莫妮卡结识甚久 5、菲比?巴费(Phoebe Buffay)由丽莎?库卓(Lisa Kudrow)扮演 菲比为莫妮卡的旧室友,后因受不了其洁癖而搬走 6、乔伊?崔比昂尼(Joey Tribbiani)由麦特?雷布兰克(Matt Le Blanc)扮演 乔伊与钱德为共租公寓的室友,自然也是莫妮卡和瑞秋的邻居 《电影手册》评价: friends是一部彻底而纯粹的通俗剧的代表,它是一部具有十足纽约风格的情景喜剧。它形成了一个自己的世界,围绕着同一个屋檐下的,6个30上下的男女拉开了故事帷幕。他们在一起,倾听彼此的烦恼和快乐,一起成长和生活,而故事的平衡点,也是最常见不过——6个单身贵族最终将组成三对情侣(此点有错误),这一对称组合加强了全剧的轻松喜剧效果。Friends为我们解析了每天的平淡生活,普通情侣的爱恋或友情体现了逐步系列剧的力量。城市文明异类温柔的疯狂,却又怀有情窦初开的少女梦想,这个从普通生活中得来的灵感。一直推动系列剧向滑稽情节发展。Friends给我们解释了什么是快乐的痛苦,再多一点,我们又会把自己幽闭在这个神奇的世界里。 【Season 1 Index】 Episode 101 : The One Where Monica Gets A New Roommate (Pilot) Episode 102 : The One With The Sonogram At The End Episode 103 : The One With The Thumb Episode 104 : The One With George Stephanopoulos Episode 105 : The One With The East German Laundry Detergent Episode 106 : The One With The Butt Episode 107 : The One With The Blackout Episode 108 : The One Where Nana Dies Twice Episode 109 : The One Where Underdog Gets Away Episode 110 : The One With The Monkey Episode 111 : The One With Mrs. Bing Episode 112 : The One With The Dozen Lasagnas Episode 113 : The One With The Boobies Episode 114 : The One With The Candy Hearts Episode 115 : The One With The Stoned Guy Episode 116 : The One With Two Parts, Part 1

经典美剧《老友记》-第一季-第十八集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

Rachel. We're running low on resumes. 瑞秋履历表快用完了 You want a job with Popular Mechanics? 你真想到《大众机械》杂志社上班吗Well, if you're gonna work for mechanics, 如果你想要从事机械行业 those are the ones to work for. 那你就算找对地方了 Guys, I'm going for anything here. 各位我什么都得试试 I can't be a waitress anymore. 我不能再当服务生了 I mean it. I'm sick of the lousy tips. 我是说真的我已厌倦微薄小费 I'm sick of being called "Excuse Me." 我已厌倦顾客不把我当人使唤 Rach, did you proofread these? 瑞秋这些你校对过吗 Yeah. Why? 对有问题吗 Nothing. I'm sure they'll be impressed 没事他们对你高超的 with your excellent "compuper" skills. "电恼"技术定会印象深刻的 Oh, my God! Do you think it's on all of them? 糟了每一份上面都这样吗 No, I'm sure the Xerox machine caught a few. 没事我肯定富士施乐打印机改掉一些了- Hey, guys. - Hey. -嗨小伙子们 -嗨 Hi, ladies. 嗨姑娘们 Can I get you anything? 需要什么吗 Did you bring the mail? 信件带来了没 - Lots of responses. - Really? -很多回复 -真的吗 Sure, we have scones left! 我们这儿当然还有烤饼 Read them to me. 快念给我听 "Dear Miss Greene: "亲爱的格林小姐 Thank you for your inquiry. "However" 感谢您的申请然而..." - We have apple cinnamon -"Dear Ms. Greene...." -我们有苹果肉桂 -"亲爱的格林小姐" Yeah, yeah! No. 好好不行 - What? - Your Visa bill is huge! -怎么了 -你的信用卡账单不少呀

美国硕士预科如何边看美剧边学英语

美国硕士预科:如何边看美剧边学英语 一、不是所有的美剧都适合学英语 如果喜欢看《24小时》这样的动作片,那你基本会讲一口流利的“呯……轰……啊”之类的开枪爆炸声英语。如果你喜欢看《豪斯医生》这种专业性很强的片子,那你基本会讲一些如MRI,CT,Tumor之类的连自己都不明白的江湖郎中英语。如果看的是《越狱》,基本不用举手,别人就知道你是黑手党的了。不是所有剧集都适合模仿的,用来学习的是要有一定对话量、生活化的、平民化的片子。 二、开着字幕看是没有前途的 很多人喜欢开着字幕看,觉得会有参照更有帮助,其实这是在拖你的后腿。中文是母语,对我们的眼球来说有无比强大的吸引力,只要在那里,你一定会看,就像放个美女在眼前,男人一定会看。一般人永远会不自觉地通过中文字幕理解英语,而不是通过听懂-理解-记忆-重复,这样的过程学到英语。 三、看一遍是不够的 看一遍根本不能叫学英语,充其量只能叫娱乐。如果是抱着学习的目的,必须反复看,精听,理解句子词语的意思,为我所用才行。如果看一遍,基本你就被情节彻底打败了,或哭或笑,反复思考自己该拥有HEROES里的哪种超能力,担心下集可以下载前的日子该怎么过,哪还有心思管学英语这码事,哪怕讲的是柬埔寨语都无所谓。所以先看个几遍,基本达到对剧情已经免疫的程度,如看《老友记》看到已经笑不出来的时候,差不多可以洗干净耳朵仔细听了。 四、给大家推荐几部适合用来正常学英语的美剧 1.初级:Friends Friends也就是《老友记》,是经典中的经典,对于英语初级水平的朋友来说,是突破发音和对话交流最好的美剧。整个剧都是人物间谈话,而且都很简短,没有长句,词汇非常简单,基本是plain english的典范。我发觉自己的英文有明显的提升,就是在看这部剧多达十遍后。 2.中级:Desperate Housewives 这部剧讲述的是美国中产阶级的故事,所以用词和语言非常标准,相对于Friends有更多的长句和表达,非常适合中级水平的朋友学习。 3.高级:The West Wing

老友记 经典100句地道口语

老友记《Friends》里经典100句地道口语 1、I won’t let her go without a fight! 我不会轻易放过她的 2、It could happen to anyone./ It happens to anybody./ That happens. 谁都可能会遇到这种情况 3、I’m a laundry virgin.(注意virgin的用法,体会老美说话之鲜活) 4、I hear you. 我知道你要说什么。/ 我懂你的意思了 5、Nothing to see here!这里没什么好看的/看什么看! 6、Hello? Were we at the same table? 有没有搞错?(注意hello的用法,用疑问语气表示“有没有搞错?”) 7、You are so sweet/ that’s so sweet. 你真好。 8、I think it works for me. (work为口语中极其重要的小词) 9、Rachel, you are out of my league(等级,范畴). 你跟我不是同一类人 10、You are so cute. 你真好/真可爱 11、Given your situation, the options with the greatest chances for success would be surrogacy. (given表示考虑到的意思;非常简洁好用) 12、Let’s get the exam rolling. 现在开始考试了( get……rolling的用法) 13、Why don’t we give this a try?我们为何不试一下呢 14、Bravo on the hot nanny!为那个性感的保姆喝彩!/赞一下那个性感的保姆!(重点是brave on sth/sb这个句型,表示为……喝彩/赞叹的意思) 15、My way or the highway.不听我的就滚蛋!(很漂亮的习语,压后韵) 16、I planed to go there but something just came up.我本想去那的,但突然有点事情(注意something just came up这个搭配) 17、That’s not the point.这不是关键/问题所在 18、(If) he shows up, we stick with him. 他一出现,我们就跟着他走(着重比较书面英语和标准的口语,表条件的if可以省略) 19、My life flashes before my eyes. 我的过往在我眼前浮现。 20、I have no idea what you have said不知道你在说什么(I don’t have the slightest idea……)“我不知道”不要总说I don’t know,太土了,可以说I have no idea或者I don’t have a clue…… 21、Just follow my lead. 听我指挥好了。 22、Good for you!你真不错/好!(老友记中极其常见的赞扬、表扬句型) 23、Let me put it this way, we’re having sex whether you’re here or not. (主要是前半句中put的用法,这里put等于say;极其标准的口语说法) 24、The more I worried about it, the more I couldn’t sleep.(the more……the more……越什么……就什么……;多学点这样的句型举一反三不论对口语还是写作都有帮助) 25、We’re more than happy to give you recommendations.(more han happy等于非常高兴) 26、Rachel, Can you pass me the TV guide? 能把电视报递给我吗?(非常实用的口语句型,叫别人递东西可以引用) 27、Not that it’s your business, but we did go out. (倒不是……不过……典型的绕弯子式美国思维模式) 28、We have to cut our trip short! 我们不得不中断旅行.(cut sth short打断话语;中断某事;) 29、This party stinks/ sucks! (sth sucks意思是什么事情很糟糕) 30、You do the math.你自己来算一下 31、I’m with you 我同意你的观点

经典十集之-9-看老友记学英语 第八季 1集-结婚誓言之后

J结婚誓言之后 Season 8, Episode 1: The One After I Do [Scene: The Wedding Hall, Monica and Chandler are kissing] hall: 会堂 场景:礼堂,Monica和Chandler在接吻。 -Monica: Oh, my God, we did it! 哦,天啊,我们做到了! -Chandler: We just got married. Right there! 我们刚刚在这里结了婚! -Monica: Is that your ring? 那是你的戒指吗? -Chandler: We're off to a good start. And, you sure you're not pregnant? 我们有个不错的开始,你确定你没有怀孕? -Monica:Yeah. I'm sure. But honey if you're ready to have kids we got a room upstairs. I mean, I'll blow off this party right now. I'II do it! ready: 准备好upstairs: 楼上 不过如果你准备要生孩子,楼上有房间,我是说我会搞砸这个派对,我会这么做的。 (The other four show up) 其他人出现了 -Rachel: Okay, you guys, that ceremony was so beautiful. ceremony: 仪式,典礼beautiful: 美丽的,漂亮的 你们的婚礼真是太棒了。 -Monica: Was it?! Was it perfect?! Is it too soon to see the video?! perfect: 完美的 真的吗?!很完美吗?录影带冲洗好了吗? -Phoebe: Hey you guys, Can we just please take a moment? Our two best friends has just got married. We are so blessed to be able to share in this incredible joy. bless: 祝福incredible: 难以置信的 嘿,你们是不是该冷静下,我们最好的两个朋友刚刚结婚了。我们可以跟他们分享喜悦,真的非常幸运。 -Joey:That is so true. Mon, is it too late to switch from chicken to steak? switch: 转变,转换steak: 牛排 一点都没错,Monica现在把鸡肉换成牛排太晚了吧? -Ross:I'm so happy for you guys. And you are both so Lucky! I mean, you both said the right names, and nobody was drunk. 我为你们感到高兴。你们真幸运。我的意思是,你们叫对了彼此的名字,没有人喝醉 -Rachel:Okay. 好吧。

如何做到一年内看美剧学英语说一口流利的英文

如何做到一年内看美剧学英语说一口流利的英文? 说一口流利的英语,是一个英语爱好者的愿望,但是,许多学英语多年,却是说不了几句英语,也听不懂英美人的语言,实在是一件很遗憾事情! 下面作为一个专业教授英语多年的大学英语老师的经验说出来供大家参考: 英语母语人士的平均词汇量:4岁5000词;8岁10000词;成年人20000-35000词。那么就口语这个领域做一个说明。 口语分成两种: 一种是Survival English,也就是日常生活口语。这种口语的学习方法非常简单。核心思想就是假装生活在英国。 学习方法是:找一本旅游口语500句,反复地读,最后将其完全背下来。 如果想系统的学习,推荐EnglishPODs。 另外一种叫做Argument,也就是能够用英语表达自己的想法。 包括但是不限于演讲。 和外国人进行话题交流。听讲座,和演讲者和老师互动。 这种就比较麻烦了,需要进行大量的练习。 我们看美剧学英语的时候,需要选择生活化的美剧。 代表作:《老友记》。如果你觉得这部剧太老,你可以做出自己的选择,但是不要选有太多俚语的连续剧,而且我们也不希望特效分散我们学习英语的注意力。除了钢铁侠系列,其实我感觉钢铁侠的语言还是很有教养,能学不少英语用法. 至于历史类的也不要看,一开始也不要选太难的,比如《纸牌屋》。 其实如果你单词量在大学英语四级水平,推荐一部神剧:小猪佩奇。 第一季词汇量是1779个,前4季的词汇总量达到4503个,这大概就是大学四级的水平,也就恰好是美国四到六岁儿童的水平。 根据一个人的语言输出水平不可能高于语言输入水平的语言学原理。 当我们选好了美剧以后,要做到下面两点: 第一是你看美剧台词可以轻松看懂,就是阅读能力够强。 第二是你的听力水平能做到不看字幕听懂60%的台词。 如果阅读能力可以达到看美剧台词可以轻松看懂,而不是大致看懂。

经典美剧《老友记》-第九季-第十五集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

Guys! Guys! I've got great news. Guess what. - Monica's pregnant! - Really? Let's get past the moment. - What's your news? - Thank you. I got a job in advertising. Honey, that's incredible! Gosh, what's the pay like? Oh, come on, people. If I don't know who makes the most.. how do I know who I like the most? Hi, Joey. It pays nothing. It's an internship. We have interns at Days of Our Lives. Right. So it'll be the same, except less sex with you. What do you think they'll have you do there? It's a training program, but they hire the people they like. - That's great! - There's gonna be some grunt work.. which will stink. A grown man getting people coffee is humiliating. Humiliating and noble. Thank you. You know, if I didn't already have a job.. I would've been good in advertising. Ross, you did not come up with: "Got Milk?" Yes, I did! I did! I should've written it down. The One With The Mugging 26

看美剧必备英文词汇

一. 起居类分类词汇 1. 卧室 blanket 毛毯 cushion 垫子 quilt 被子 cotton terry blanket 毛巾被 feather quilt 羽绒被 cotton quilt 棉被 bedding 床上用品 mosquito net 蚊帐 pillow 枕头 bolster 长枕 pillow case 枕套 tick 褥子 carpet 地毯(一般指大的整块的,铺房间的那种) rug 地毯(一般指小块的,放在沙发等边上的那种) bed frame/bed base 床架 headboard 床头板 sofa bed 沙发床 folding guest bed 折叠床 loftbed frame 架在空中的床(下面可放沙发、桌子等) bunkbed frame 上下铺的床 slatted bed base 板条床 sprung base 弹簧床 bedspread 床罩 sheet 床单 mat 席子 mattress 床垫(厚的那种) mattress pad 床垫(薄的那种) bed canopy 支在床上的篷子(一般用于儿童床上的装饰) bedside table 床头柜 2. 厨房 refrigerator 冰箱 automatic rice cooker 电饭锅 steamer 蒸锅 oven 烤箱 grill 烧烤架 toaster 烤面包机 egg beater 打蛋器 ice crusher 刨冰机 food processor 食品加工机 paper towel 纸巾 apron 围裙 tableware 餐具

dish 碟子 bowl 碗 cupboard 碗橱 dining table 餐桌 larder 食品柜 drop-leaf table 可以折叠边缘的桌子chopping board 案板 cutlery tray 装餐具的容器 3. 卫生间 bathroom 浴室,厕所 flushing system 冲水系统 flush toilet 抽水马桶 flush pipe 冲水管 foul drainage system 排污水系统drainage 排水道 ventilation shaft/pipe 通风管道toilet seat 马桶坐圈 toilet lid 马桶盖 squatting pot 蹲式马桶 urinal 小便池 toilet paper/tissue 卫生纸 toilet brush 马桶刷 4. 浴室 bathtub 浴缸 hand shower 手握式淋浴器 shower nozzle 喷头 tap faucet 水龙头 plastic curtain 防水浴帘 shower cap 浴帽 bath slipper 洗澡用拖鞋 bath mat 防滑垫 towel hanger/holder 毛巾架 towel ring 毛巾环 bath towel 浴巾 soap stand 肥皂盒 comb 梳子 soap 肥皂 shampoo 洗发露 conditioner 护发素 dryer 吹风机

《老友记》经典口语整理

《老友记》实用句子收集 不可置否,《老友记》对英语的听力和口语的提高很有帮助。 在看的过程中,我喜欢把听到的实用句子记录下来,再对照剧本整理。 现把我整理好的句子给大家分享一下,希望对大家有用。 第一部分: There's nothing to tell! 没什么好说的。 He's just some guy I work with! 他只是跟我一起工作而已。 Carol moved her stuff out today. 卡罗今天把她的东西搬走了。 Did I say that out loud? 我很大声地说了吗? She didn't know, how should I know? 她都不知道,我怎么会知道? I am feeling a lot of pain right now. 我现在很痛苦。 How did you get through it? 你是怎样熬过来的? Why am I doing this, and who am I doing this for? 我为什么要做这个?我又为了谁? Who am i gonna ask? 我应该问谁呢? What if I don't wanna do that? 如果我不做呢? Well, it matters to me! 但对我来说很重要! It's a metaphor. 这只是个比喻。 What does that mean? 那是什么意思? I never made coffee before. 我以前从未做过咖啡。 Push her down the stairs! 把她推下楼! Put the book back. 把书放回去。 I'm sorry, I didn't catch your name. Paul, was it? 不好意思,我没听清楚你的名字。保罗是吗? I thought he was a good guy. 我以为他是好人。 You are trained for nothing. 你书都白念了。 You(really)know me well. 你真了解我。 How did you pay for them? 你用什么付钱? I know (exactly) how you feel. 我知道你的感受。 Look what I just found on the floor. 看看我在地板上找到什么? Let's split it. 我们分了它吧。 what's with you? 你怎么了? What did you get? 你得到了什么? You know what the scariest part is? 你知道最可怕的是什么吗? What were you gonna say? 你刚才想说什么? Wish me luck! 祝我好运吧! You can't live off your parents your whole life. 你不能一辈子都靠父母。 I can't believe what I'm hearing here. 我简直不敢相信自己的耳朵。 Was he doing it again? 他又这样做了吗?

看《老友记》学美式英语

《老友记》相当于美国口语的百科全书,几乎涵盖了当今美国青年最常用、最喜欢的口语表达方式。内容丰富且贴近生活,非常实用,对于英语初级水平的朋友来说是突破发音和对话交流最好的美剧。 剧中轻松而诙谐的人物对白,蕴涵着一种独特的“美式”幽默,而且剧中主角口齿清晰,说话速度相对较慢,用语相对简单,是学习口语和练听力的最佳选择。 该剧已成为了越来越多非英语国家的英语学习者的最佳英语口语资料。下面告诉你看《老友记》学英语具体的做法: 初级篇听力 听力与口语可以说是共同成长共同进步相辅相成缺一不可的,当然,听力比口语总要稍稍先行一步。 其实听力也没有多少窍门的。你也许刚开始看的时候离开了字幕就完全不知所云,能听懂几个单词就不错了。不过如果你在较短的时间内(如一个月集中把十季两百多集看完,我敢保证,不管你有多蠢看到最后都基本能听个八九不离十了。我在看完之后托福听力就只错两三个了。一开始也觉得讲得太快跟不上,里面观众哈哈笑得也不知他们笑什么,很郁闷的。后来也就基本能跟上了。现在觉得他们讲得一点也不算快。 如果没有时间和条件看那么多呢,就要注意提高效率了。你不必要把字幕给去掉,一边听一边看字幕更有助于理解和熟悉,特别是刚开始的时候。渐渐地可以脱离字幕,盯着人物看就可以了,反正俊男靓女看看也养眼的。因为你总还是会有看不懂的,就可以偶尔看看字幕。听不懂的地方要反复听,别怕烦(用能飞英语软件进行复读操作也是很方便的)。老师会强调的所谓难点如连读、略读、清辅音浊化等等,看个几集就自然会了。另外最好手头上有份剧本,实在听不懂的话可以参考一下,这样才会有进步。 总之呢看的时候别太沉溺于剧情,要时刻提醒自己耳朵多用力,听不懂的地方要尽量搞懂,就可以了。 中级篇模仿 要想学好口语,模仿是至关重要的。这就是为什么要用看电视剧这一形式而非看电影,因为它的连续性,可以让你一直模仿一个人说话的方式,最终达到炉火纯青的境界。 模仿对象的选择:男生,建议:Joey;女生,建议:Rachel 之所以选择Joey是因为他说话语速比较慢,容易听也容易学,而且比较正常,而Chandler 和Ross讲话都有一点口音,也经常被朋友们取笑的。Chandler说话比较快,是最难懂的一个。Ross讲话咬字过分清晰其实很容易学,但是若真学了一口他那样讲话的本事。实在不敢想象了。女生为什么选Rachel也是考虑她说话比较正常,Phoebe讲话内容就比较乱也难懂,而如果要模仿Monica,那你就整天大喊大叫去吧。

曼达洛人 -第1季第1集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

Please. Please. I have credits. Take them. He says you spilled his drink. It's fine. It's on me. here. Thank you! Thank you very much! You have my heartfelt gratitude. You know what? Here. You take my credits. Buy yourself a drink. Is that a bounty puck? Is that me? Look... Uh, there must be some mistake. I can get you more credits. I can bring you in warm... Or I can bring you in cold. I need passage to the yards. No droids. Where to? You know what he's looking for? You're looking for Ravinaks, right? It's clear right now. But be careful near the port. Everyone dumps their Gray Holds out.

They think the whole entire planet is their own personal stink pit. Here you are. - You're kidding me, right? - Get out. I'll hire us a Livery Cruiser. No big deal. It won't come out of your end. I'll pay for it. I'm just trying to make it pleasant. Hey, it's time to go, so let's settle up. I'd stay off the ice if I were you. You think there's really something to worry about? Open the hatch! Open the hatch! Dank farrik, that was close! Oh, my God. Oh, my God. "Stay off the ice." That's the understatement of the millennium. It's taking us down. What're you doing? It's got us. It's gonna take us under. Where you going? You gotta do something! We gotta get out of here! Let's go. Let's go. Let's go. Yes. All right. I like your ship. She's a classic. Razor Crest, am I right? Pre-Empire? I have a lot of credits, by the way.

老友记(Friends)经典高频口语100句(详细注释,学英语的好资料)

老友记中经典高频口语 1、I won’t let her go without a fight! 我不会轻易放过她的 2、It could happen to anyone./ It happens to anybody./ That happens. 谁都可能会遇到这种情况 3、I’m a laundry virgin.(注意virgin的用法,体会老美说话之鲜活) 4、I hear you. 我知道你要说什么。/ 我懂你的意思了 5、Nothing to see here!这里没什么好看的/看什么看! 6、Hello? Were we at the same table? 有没有搞错?(注意hello的用法,用疑问语气表示“有没有搞错?”) 7、You are so sweet/ that’s so sweet. 你真好。 8、I think it works for me. (work为口语中极其重要的小词) 9、Rachel, you are out of my league(等级,范畴). 你跟我不是同一类人 10、You are so cute. 你真好/真可爱 11、Given your situation, the options with the greatest chances for success would be surrogacy. (given表示考虑到的意思;非常简洁好用) 12、Let’s get the exam rolling. 现在开始考试了( get……rolling的用法) 13、Why don’t we give this a try?我们为何不试一下呢 14、Bravo on the hot nanny!为那个性感的保姆喝彩!/赞一下那个性感的保姆!(重点是brave on sth/sb这个句型,表示为……喝彩/赞叹的意思) 15、My way or the highway.不听我的就滚蛋!(很漂亮的习语,压后韵) 16、I planed to go there but something just came up.我本想去那的,但突然有点事情(注意something just came up这个搭配) 17、That’s not the point.这不是关键/问题所在

纸牌屋--第1季第11集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语-打印-word版

This is Russo. Please leave a message. He's not answering my calls. It's over, and he must know it. You don't think there's any way he can recover? The Republicans will play that interview on every radio and television station from now until November 5th. from now until November 5th. I sympathize with the kid, but this was my concern from the beginning. And I should've listened to you, sir. I thought he could handle the pressure. Okay. So he withdraws. We need to replace him. You have any ideas? With less than two months to go? If the President hadn't shut me out of the early discussions, I could've come up with some good options, but I don't know anyone who's got the name recognition and donor base to start a campaign from scratch just seven weeks out. Let me think. Everything hinges on the next few minutes... all my months of planning, every move I've made. - There is one person. - Who? You, Mr. Vice President.

好歌老友记学英语

专辑曲目: RANK SONG TITLE ARTIST YEAR 1 Like a Rolling Stone Bob Dylan 1965 2 (I Can't Get No) Satisfaction The Rolling Stones 1965 3 Imagine John Lennon 1971 4 What's Going On Marv in Gaye 1971 5 Respect Aretha Franklin 1967 6 Good Vibrations The Beach Boys 1966 7 Johnny B. Goode Chuck Berry 1958 8 Hey Jude The Beatles 1968 9 Smells Like Teen Spirit Nirvana 1991 10 What'd I Say Ray Charles 1959 11 My Generation The Who 1965 12 A Change Is Gonna Come Sam Cooke 1964 13 Yesterday The Beatles 1965 14 Blowin' in the Wind Bob Dylan 1963 15 London Calling The Clash 1980 16 I Want to Hold Your Hand The Beatles 1963 17 Purple Haze Jimi Hendrix 1967 18 Maybellene Chuck Berry 1955 19 Hound Dog Elvis Presley 1956 20 Let It Be The Beatles 1970 21 Born to Run Bruce Springsteen 1975 22 Be My Baby The Ronettes 1963 23 In My Life The Beatles 1965 24 People Get Ready The Impressions 1965 25 God Only Knows The Beach Boys 1966 26 A Day in the Life The Beatles 1967 27 Layla Derek and the Dominos 1970 28 (Sittin' on) the Dock of the Bay Otis Redding 1968 29 Help! The Beatles 1965 30 I Walk the Line Johnny Cash 1956 31 Stairway to Heaven Led Zeppelin 1971 32 Sympathy for the Devil The Rolling Stones 1968 33 River Deep, Mountain High Tina Turner 1966 34 You've Lost That Lovin' Feeling The Righteous Brothers 1964 35 Light My Fire The Doors 1967 36 One U2 1991 37 No Woman, No Cry Bob Marley 1975 38 Gimme Shelter The Rolling Stones 1969 39 That'll Be the Day Buddy Holly 1957

相关文档
相关文档 最新文档