文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 临床常用英语

临床常用英语

临床常用英语
临床常用英语

医务人员常用语

1.What can do for you?

你有什么事?

2.May I help you?

我能帮你什么忙?

8.Please take a seat!

please sit down!

请坐下.

4.Wait a moment,please.

请等一等.

5.Sorry to have kept you waiting.

对不起让你久等了.

6.It is not serious.

病情不严重.

7.Don't worry.

There is nothing to worry about.

不必顾虑。

8.You need a thorough examination.

你需要做一个全面检查.

9.You will have to stay in hospital for sevral days.你需要在医院里住几夭.

We think that you had better be hospitalized

我们认为你最好住进医院来。

10.You should stay in bed for a few days.

你需要卧床几天.

11.You can keep on working.

You can carry on with your work.

可以继续工作。

12.You should be very careful for a week or two 这一两周内,你需要很注意。

13. Try to relax and keep calm.

尽量放松保持镇静。

14.You'll soon be all right.

你很快就会好起来的.

15.1'm sure this medicine will help you a great deal.

这药对你肯定会很有效的.

16.Feeling well again is a rather slow process,I'm

afraid.

恐怕痊愈将是一个很慢的过程.

17.You will have to wait for twenty minutes.

你需要等20分钟.

18.Complete recovery will take a rather long time.

彻底恢复需要一段很长的时间。

19.You will have to come here for periodical

check-ups.

你需要定期来门诊检查.

20.If you feel worse,please come back to the clinic

right away.

要是你觉着病加重了,就请马上来门诊。

21.If you feel worried, don't hesitate to go to the

clinic ·anytime, day or night.

你要觉着难受,无论白天黑夜都赶紧上医院看去.

22.I'll come right away.

我马上就来.

23.I'm going to make arrangements for your

admission.

我去给你安排住院.

24.Please come with your interpreter next time.

下次请带翻译来。

25.Do you understand what I'm saying?

你明白我的话吗?

26.Is there anything else you would like me to explain

to you?

你看在哪些方面还需要解释呢?

27. Shall I explain it again?

需等我海解释一遍吗?

28.If the trouble persists come back again.

要是情况还不见好,就请你再来门诊吧。

29.There doesn't seem to be anything serious,but

we'11 take an x-ray just to be certain.

不象有什么严重情况,但还是要拍张x线片肯定一

下。

30.Please wait until we get the result of the x-ray

(blood test).

请等一下,我们需要看一下X线片(验血)的结果。

31.It's difficult to say just now exactly what's wrong.

现在还不好说是什么问题。

32.This is quite common among people of your age.

在您这样岁数人当中,这可太寻常了.

This often happens to people of your age.

这种情况经常发生在你这样岁数的人.

This often occurs at your age.

这就经常出在你这种岁数上。

33. This kind of illness usually occurs among people

whose work requires a lot of concentration(who undergo

a lot of stress).

这种病通常发生在工作要求精神高度集中的(精神

紧张的)人们当中。

34.I suggest you do some light exercises.

我建议你做些轻微的锻炼。

1

I suggest you have a course of acupuncture.

我自颇胞一个疗程的针灸.

I suggest that you get physiotherapy treatment.

我建议你作理疗。

I suggest that you take Chinese herbs.

我建议你吃中药。

35.I would like to transfer you to the gynecology (surgery,dermatology, urology department。

我要将你转到妇科(外科、皮科、泌尿科)去. 36.Your WBC(RBC,hemoglobin,urine stool,sputum)should be checked.

你的白细胞(红细胞,血红蛋白,尿,大便,痰)需要检查一下.

37.A smear should be taken.

需要做个涂片.

A culture should be done.

需要做个培养。

38.Please don't eat anything tomorrow morning before blood test.

明早查血以前不要吃东西。

39.Please wait for the result of your hemoglobin test.

请等一下你的血红蛋白化验结果.

40.What's your trouble?

你哪里觉着不好?

41.How long have you been feeling unwell?

你不舒服多久了。

42.What medicine did you take?

你吃的是什么药?

43.Have you taken any medicine?

你吃过什么药吗7

44.Did you take your temperature?

你试过体温吗?

45.Do you smoke (drink)?

你吸烟(喝酒)吗?

46.Have you any temperature (a cough,a bed

headach)?

你发烧(咳嗽,剧烈的头痛)吗?

47.Have your ever had jaundice (low grade fever,any

chronic ailments, cold sweats at night, attacks of

asthma)?

你有过黄疸(发低烧,任何慢性病,夜间出冷汗,

哮喘发作)吗?

48.Do you sufer from heartburn stomachaches (loose

bowel movements,chest pains)?

你的胃有过烧心感(稀便,胸痛)吗?

49.Do your want to have your tooth extracted (tooth

filled,dressing changed,blood pressure checked?

你要拔牙(补牙,换药,量血压)吗?

50.Let me examine you please.

我给你检查一下.

51.Please take off your shoes and lie down.

请脱鞋,躺下.

52,Please unbutton your shirt and loosen your belt.

请解开上衣的扣子,松开腰带.

53.Please take off your trousers.

请脱下裤子.

54.Please lie on your back (stomach,right side,

left side)。

请仰卧(俯卧,右侧卧,左侧卧)。

55.Please bend your knees.

请屈膝.

56.pleare relax.

请放松.

57.Please breathe deeply(normally).

请深呼正常呼吸).

58.Please stick Out your tongue.

请伸出舌头.

59.Please let me feel your pulse.

让我摸摸你的脉搏。

60.Let me take your blood pressure

我给你量一下血压.

61.Pleas,lift your left leg(right leg)

请抬起你的左腿(右腿).

62.Please open your mouth and say "Ah".

请张开口说"啊"

63.It is normal(essentially normal).

结果正常(基本正常).

64.Have you ever received any treatment before?

你以前治过吗?

65.Has it gotten worse?

情况变坏了吗?

66.Has it happened before?

这种情况以前发生过吗?

67.Are you feeling better?

你觉着好一些吗?

68.Is the pain gentting less?

疼痛减轻些了吗?

69.Does it still hurt?

还疼吗?

2

中医英语词汇汇总.doc

v1.0可编辑可修改Lesson One History of Traditional Chinese Medicine 中医术语 acupunture and moxibusion 针灸 health maintenance 养生 drugs cold and cool 寒凉药 the school of cold and cool 寒凉派 diaphoesis emesis purgation 汗吐下 the school of purgation 攻下派 exagenous pathogenic factors 外邪 reinforcing the earth 补土 internal impairment of spleen and stomach would bring about vorious diseases 内伤脾胃百病由生 yang is usually redundant ,while yin is frequently deficient. 阳常有余阴常不足 nourishing yin滋阴 medicinal herbs草药 blood stagnation淤血 warm and inorgorate the spleen and stomach温养脾胃 中国医药学 : traditional Chinese medicine 中医基础理论 : basic theory of traditional Chinese medicine 临床经验 : clinical experience 辨证论治 : treatment based on syndrome differentiation;pattern identification and treatment 本草 : materia medica 中药 : Chinese materia medica; Chinese medicinals 中草药 : Chinese medicinal herbs 四气五味 : four properties and five tastes

中医英语词汇

heat 清肺热clear away lung-heat 相互制约mutual restraint, mutual restriction/interaction 湿邪犯肺pathogenic dampness invading the lung 动态平衡dynamic equilibrium 清热泻火clearing away heat and reducing fire 阴平阳秘yin and yang in equilibrium 腠理muscular interstices, striae, interstitial space 阴阳得互根互用interdependence of yin and yang 水湿停滞retention of water and dampness, water retention 相互依存interdependence 癃闭retention of urine 阴阳离绝separation of yin and yang 气血运行circulation/flow of qi and blood 相反相成opposite and supplementary to each 阴阳转化transformation between yin and yang 生理功能physiological functions 阳消阴长yang waning and yin waxing 病理变化pathological changes 阴胜则阳病predominance of yin leading to disorder of yang 临床诊断clinical diagnosis 阴胜则阳病an excess of yin leads to deficiency of yang 阳胜生外热exuberance of yang leading to exterior heat 阳胜则热predominance of yang generating heat 阳中求阴obtaining yang from yin 寒极生热extreme cold generating heat 绝对偏盛absolute predominance 热极生寒extreme heat generating cold 阳虚则寒yang deficiency leading to cold 阳损及阴impairment of yang involving yin 阴阳俱损simultaneous consumption of yin and yang 阴液不足insufficiency of yin-fluid 阴阳两虚simultaneous deficiency of both yin and yang 病机总纲general principle of pathogenesis 阳虚发热fever due to yang deficiency 病机pathomechanism, pathological mechanism 阴阳自与natural harmony between yin and yang 阴阳胜复alternative predominance of yin and yang 木乘土the wood over-restrains the earth 虚寒证deficiency-cold syndrome 木火刑金wood-fire impairs the metal 扶阳退阴strengthening yang to reduce yin 金水相生generation between the metal and water 祛风散寒expelling/eliminating wind to dispersing cold 生克制化interrelationship between generation and restriction 消导积滞promoting digestion and removing food retention 制则生化restriction ensuring generation 潜阳熄风suppressing yang to quench wind 母病及子disease of the mother-organ affecting the child-organ 五行学说theory of five elements 传变transmission of disease, progress of disease

材料专业英语常见词汇

材料专业英语常见词汇(一) Structure ['str?kt??]组织 Ceramic [si'r?mik]陶瓷 Ductility [d?k'til?ti] 塑性 Stiffness ['stifnis]刚度 Grain [ɡrein]晶粒 Phase [feiz]相 Unit cell 单胞 Bravais lattice 布拉菲['l?tis]布拉菲点阵 Stack [st?k]堆垛 Crystal ['krist?l] 晶体 Metallic crystal structure [mi't?lik, me-]金属性晶体点阵Non-directional [,n?ndi'rek??n?l, -dai-]无方向性 Face-centered cubic ['kju:bik]面心立方 Body-centered cubic 体心立方Hexagonal close-packed [hek's?ɡ?n?l]['kl?us'p?kt]密排六方Copper ['k?p?] 铜 Aluminum [?'lju:min?m]铝 Chromium ['kr?umj?m]铬 Tungsten ['t??st?n]钨 Crystallographic Plane [,krist?l?u'ɡr?fik][plein]晶面Crystallographic direction 晶向 Property ['pr?p?ti] 性质 Miller indices ['indisi:z]米勒指数 Lattice parameters ['l?tis][p?'r?mit?]点阵参数 Tetragonal [te'tr?ɡ?n?l]四方的 Hexagonal [hek's?ɡ?n?l]六方的 Orthorhombic [,?:θ?'r?mbik]正交的Rhombohedra [,r?mb?u'hi:dr?] 菱方的 Monoclinic [,m?n?u'klinik]单斜的 Prism ['prizm]棱镜 Cadmium ['k?dmi?m]镉 Coordinate system [k?u'?:dinit, k?u'?:dineit]坐标系Point defect ['di:fekt, di'f-, di'fekt]点缺陷Lattice ['l?tis]点阵 Vacancy ['veik?nsi]空位 Solidification [,s?lidifi'kei??n]结晶 Interstitial [,int?'sti??l]间隙 Substitution [,s?bsti'tju:??n]置换 Solid solution strengthening [s?'lju:??n]['stre?θ?n, 'stre?kθ?n] 固溶强化

中医英语术语

第一课 1.中国中医药traditional Chinese medicine; TCM 中医基础理论basic theory of traditional Chinese medicine 临床经验clinical experience辨证论治treatment based on syndrome differentiation 杂病miscellaneous diseases中药学Chinese pharmacy 四气五味four properties and five tastes 针灸acupuncture and moxibustion; acumox古代中国哲学classical Chinese philosophy汗法sweating therapy; diaphoresis 下法purgation吐法vomiting therapy; emetic therapy补土派the School of Reinforcing the Earth方剂prescription; formula 医疗实践medical practice治疗原则therapeutic principles寒凉药herbs cold and cool in nature滋阴降火nourishing yin and reducing fire瘀血致病diseases caused by blood stagnation 第二课 1 ve zang-organs; five zang-viscera五脏six fu-organs六腑system of meridians and collaterals经络系统holism整体观念organic wholenss有机整体social attribute社会属性(of the five zang-organs) open into开窍sprout, grow, transform, ripen and store生长化收藏diagnostics诊断学relationship between pathogenic factors and healthy qi邪正关系therapeutics治疗学common cold due to wind and cold风寒感冒different therapeutic methods used to treat the same disease同病异治the same therapeutic method used to treat different diseases异病同治balance of water metabolism水液代谢平衡clearing away heart fire清心火nature of disease疾病本质treating the left side for curing diseases located on the right side以左治右drawing yang from yin从阴引阳treating the lower part for curing diseases located on the upper part病在上者下取之 第三课 1 philosophical concept哲学概念mutual transformation相互转化balance of yin and yang阴平阳秘transformation between yin and yang阴阳转化extreme cold turning into heat寒极生热 pathological changes病理变化absolute predominance 绝对偏盛 general rule of pathogenesis病机总纲supplementing what it lacks of补其不足eliminating wind and dispersing cold祛风散寒mutually inhibiting and promoting相互消长mutually inhibiting and restraining相互制约interdependence相互依存excess of yin leading to decline of yang阴胜则阳病contrary and supplementary to each other相反相成organic whole有机整体impairment of yang involving yin阳损及阴deficiency of both yin and yang阴阳两虚deficiency cold syndrome虚寒证suppressing yang and eliminating wind熄风潜阳 第四课 1.the doctrine of five elements; the theory of five phases五行学说free development 条达舒畅to be generated and to generate生我我生restraint in generation生中有制Wood is characterized by growing freely and peripherally.木曰曲直Earth is characterized by cultivation and reaping.土元稼穑 Water is characterized by moistening and downward flowing.水曰润下over restriction and counter-restriction相乘相侮Wood over restricts earth because it is deficient.土虚木乘promotion, restriction, inhibition and transformation生克制化disorder of a mother-organ involving its child-organ母病及子insufficiency of essence and blood in the liver and kidney肝肾精血不足blood deficiency in the heart and liver心肝血虚exuberant fire in the heart心火亢盛insufficiency of liver yin肝肾不足declination of kidney yang肾阳衰微weakness of the spleen and stomach脾胃虚弱soothing the liver and harmonizing the stomach平肝和胃insufficiency of kidney yin肾阴不足balance between water and fire水火不济 第五课 doctrine of visceral manifestations脏象学说five zang-organs and six fu-organs五脏六腑extraordinary fu-organs齐桓之府nutrients of water and food水谷精微ransmitting and transforming water and food传化水谷storing essence贮藏精气internal and external relationship表里关系therapeutic effects治疗效应 clinical practice临床实践storage without discharge藏而不写discharge without storage泻而不藏physical build and various orifices形体诸窍(of five zang-organs) open into开窍spirit and emotions精神情志the heart storing spirit心藏神the lung storing corporeal soul肺藏魄the liver storing ethereal soul肝藏魂the spleen storing consciousness 脾藏意the kidney storing will肾藏志the luster manifesting upon the face其华在面 第六课 the heart governing blood and vessels心主血脉sufficiency of heart qi心气充沛rosy complexion面色红润sufficiency of blood血液充盈unsmooth vessels脉道不利lusterless complexion面色无华thin and weak pulse脉象细弱the heart storing

常用医学术语汇总

医学术语 一、词根(roots):每个单词的基本部分。 For example:port----transport,export,support,portable 来源于拉丁文“portare”,意为“运送”。 simil----simulate,similarity,assimilate 词根通常是末端开放的单词。 For example:gastr- 胃 pneumon- 肺 在组合词根时,需要加“o”在词根间(但需凭经验判断 何时不用加“o”)。 For example:gastr-o-enter-itis——胃肠炎 celio-gastr-otomy——剖腹胃切开术 二、组合词根时的排序原则: 首先命名近端结构,其次是远端结构。 For example:duoden-o-jejun-itis十二指肠空肠炎 esophag-o-gastr-ectomy食管胃切除术 当不存在自然的解剖连续性时,则按照流动方向决定词根的相对位置。For example:cholecyst-o-jejun-ostomy胆囊空肠吻合术 pancreatic-o-enter-ostomy胰管小肠吻合术

三、常用的解剖学词根 an:肛管(anal canal) celio:体腔(body cavity) arter:动脉(artery) cholecyst:胆囊(gallbladder)cec:盲肠(cecum) choledoch:总胆管(choledochus)chole :胆汁(bile) duoden:十二指肠(duodenum)col:结肠(colon) enter:小肠(small intestine)crani:颅骨(cranium) esophag:食道(esophagus) cyst:囊(sac) lapar:腹部,髂窝(abdomen,flank)gastr:胃(stomach) lith:结石(calculus,stone)hepat:肝(liver) mast:乳腺(mammary gland,breast)hem,hemat:血(blood) lysis:打碎,破坏(destruction)ile:回肠(ileum) jejun:空肠(jejunum)pancreat:胰腺(pancreas) phleb:小静脉(small vein)splen:脾脏(spleen) bronch:支气管(bronchus)ven:静脉(vein) card:心脏(heart)phren:呼吸膈(respiratory diaphragm) thorac:胸(chest) trache:气管(trachea)colp:阴道(vagina) oophor:卵巢(ovary)salping:输卵管,子宫管(fallopian tube, uterine tube)pyel:肾盂(pelvis of the kidney)ureter:输尿管(ureter)vesic:膀胱(urinary bladder) urethr:尿道(urethra)四、具有两个不同词根的器官或结构 子宫(uterus): hyster, metrium 肾脏(kidney):nephr,ren 管(vessel):angi——不一定是血管。

常用专业英语词汇集锦.

六. Abbreviation

168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 R/D R/I RCCP REV RMA RMA ROP RPN RTV S/N S/O SAI SCM SFC SIP SIS SMD SMT SOP SOR SPC SPEC SQM SWOT TE TOC TPI TPM TQA TQC TQM VQA VQM W/H W/O WHS WIP Research and Development Run-In Rough Cut Capacity Planning Revision Returned Merchandise Access Return Merchandise Approval(or Authorization Re-Order Point Risk Priority Number Return To Vendor Serial Number Sales Order Social Accountability International Supply Chain Management Shop Floor Control Standard Inspection Procedule Strategic Information System Surface Mounting Device Surface Mounting Technology Standard Operation Procedure Special Order Request Statistical Process Control Specification Supplier Quality Management Strengths、Weaknesses、Opportunities、 Threates test engineering Theory of Constraints Total Productive Innovation Total Production Management Total Quality Assurance Total Quality Control Total Quality Management Vender Quality Approval Vendor Quality Management Warehouse Work Order warehouse Work In Process 研發部常溫熱機(老

中医英语词汇.doc

中医英语词汇 下面是整理的中医英语词汇,以供大家学习参考。 中医①traditional Chinese medicine②traditional Chinese physician ①中医学的简称。②本学科专业职业队伍。 中医学traditional Chinese medicine 以中医药理论与实践经验为主体,研究人类生命活动中健康与疾病转化规律及其预防、诊断、治疗、康复和保健的综合性科学。 中医药traditional Chinese medicine and pharmacology 中医与中药的合称。 中医药学traditional Chinese medicine and pharmacology 中医学与中药学的合称,侧重反映中医与中药两者共同发展,密不可分。 中药Chinese materia medica 在中医理论指导下应用的药物。包括中药材、中药饮片和中成药等。 中药学Chinese materia medica 中药学科的统称。研究中药基本理论和各种药材饮片、中成药的来源、采制、性能、功效、临床应用等知识的学科。 中西医结合integration of traditional and western medicine 现代医学等现代科学知识及手段来继承和发展中医药,中西医学相互补充,取长补短,诊治疾病的医学形式。 中医基础理论basic theory of traditional Chinese medicine 研究和阐明中医学的基本概念、基本理论、基本规律、基本原则的学科。 中医诊断学diagnostics of traditional Chinese medicine 根据中医学的理论体系,研究诊察病情、判断病种、辨别证候的基础理论、基本知识和基本技能的学科。 方剂学prescriptions of Chinese materia medica 研究治法与

常用临床医学术语

简明病历书写手册(英汉对照)郭航远编 著 目录第一章病人身份 第二章主诉 第三章现病史 第四章过去史、系统回 统和个人史 第五章月经、婚姻、生 育史和家族史 第六章体检(一般项 目) 第七章体检(头颈部) 第八章体检(胸腹部) 第九章体检(神经、骨 骼和肌肉) 第十章体检(泌尿生殖 道与其他) 第十一章标准化病人体 检项目 第十二章实验室检查 第十三章辅助检查 第十四章诊断(疾病名 称) 第十五章常用医嘱术语 第十六章常用药物及中 草药 第十七章住院文书格式 第十八章附录 附1、常用解剖术语 附2、医学英语常用前后缀 附3、医学英语的特征 附4、医学英语常用短语 附5、英语问诊常用句子 附6、医学英语缩写一览表 附7、医院日常用品和设备 附8、医学院和医院相关名称 前言 随着我国加入WTO,医疗体制发生了革命性的改变。随着改革开放的深入,外国投资和管理的医院将不断涌现,中外医学交流也日趋频繁,出国学习、进修和援外医疗队的医务人员逐年增多,这就要求医生具有正确书写英文病历的能力。目前,国内供临床医生完成英文病历的参考书很少。签于此,编著者根据美国罗马琳达大学的病历书写要求,结合十余年的国内外工作经验(编者所在的邵逸夫医院是一所由美国专家管理的、与国际接轨的新型综合性医院,有十余年的英文病历书写实践),并参阅一些国内外的相关文献,编写了本手册。 本手册按病历书写的顺序进行编写,采用英中对照写法,内容详尽,条理清晰,形式新颖,适用于临床医生、出国人员、实习生和医学院校的学生。 在本手册的编写过程中,得到了美国罗马琳达大学医学院和日本福井大学医学院和邵逸夫医院领导的关心和支持。 谨以此书献给我的老师、同事、朋友和家人。 第一章病人身份[Identification] ·[Name] 姓名 ·[Sex] 性别 ·[Age] 年龄·[Occupation] 职业 ·[Date of birth] 出生日期 ·[Marriage (Marital status)] 婚姻 ·[Race] 民族 ·[Place of birth (Birth place)] 籍贯 ·[Identification No.(code of ID card No.)] 身份证号码·[Department of work and TEL. No. (Unit and Business phone No.)] 工作单位及电话 ·[Home address and phone No.] 家庭住址及电话·[Post code] 邮政编码 ·[Person to notify (Correspondent) and phone No.] 联系人及电话 ·[Source (Complainer;offerer;supplier;provider) of history] 病史陈术者 ·[Reliability of history] 病史可靠程试 ·[Medical security (Type of payment)] 医疗费用·[Type of admission (Patient condition)] 住院类别(入院时病情) ·[Medical record No.] 病历号 ·[Clinic diagnosis] 门诊诊断 ·[Date of admission (admission date)] 入院日期 ·[Date of record] 记录日期 1、年龄的表示方法(以36岁为例) ·36 years old (y/o) ·Age 36 ·36 year-old ·The age of 36 ·36 years of age 2、性别的表示方法 ·[Male,♂] 男性 ·[Female,♀] 女性 3、职业的表示方法 ·工人[Worker] ·退休工作[Retired worker] ·农民[Farmer (peasant)] ·干部[Leader (cadre)] ·行政人员[administrative personnel (staff)] ·职员[staff member] ·商人[Trader (Businessman)] ·教师[Teacher] ·学生[Student] ·医生[Doctor] ·药剂师[Pharmacist] ·护士[Nurse] ·军人[Soldier] ·警察[Policeman] ·工程师[Engineer] ·技术员[Technician] ·家政人员[Housekeeper] ·家庭主妇[Housewife] ·营业员[Assistant] ·服务员[Attendant] ·售票员[Conductor] 4、民族的表示方法 ·汉[Han] ·回[Hui] ·蒙[Meng] ·藏[Tibetan] ·朝鲜[Korean] ·美国人[American] ·日本人[Japanese] ·英国人[Britisher] 5、医疗费用的表示方法

[电气工程]常用专业英语词汇

电气工程常用专业英语词汇表 电气工程常用专业英语词汇表 电路基础 ideal voltage (current) source 理想电压(流)源volt-ampere characteristic 伏安特性potential difference 电位差 reference potential 参考电位resistance 电阻capacitance 电容 inductance 电感 reactance 电抗 inductive(capacitive) reactance 感(容)抗impedance 阻抗 equivalent circuit 等效电路 Ohm’s law 欧姆定律Kirchhoff’s law 基尔霍夫定律Kirchhoff’s voltage law(KVL)基尔霍夫电压定律Kirchhoff’s current law(KCL)基尔霍夫电流定律Thevenin’s theorem 戴维宁定理Norton’s theorem 诺顿定理 branch 支路 node 结点 loop 回路 mesh 网孔 open circuit 开路(断路) short circuit 短路 branch current analysis 支路电流法mesh current analysis 网孔电流法 ode voltage analysis 结点电位法n superposition theorem 叠加原理passive(active) two-terminal network 无(有)源二端网络root mean square (RMS) 均方根值 effective value 有效值instantaneous value 瞬时值 ampere 安培 volt 伏特 Hertz 赫兹 reactive power` 无功功率 active power 有功功率 transfer function 传递函数 apparent power 视在功率 power-factor compensation 功率因数补偿series (parallel) resonance 串(并)联谐振 amplitude(phase)-frequency response characteristic 幅(相)频特性 figure of merit 品质因素 pass-band 通频带bandwidth (BW) 带宽 first(second)-order filter 一(二)阶滤波器low(high)-pass filter 低(高)通滤波器band-pass(stop) filter 带通(阻)滤波器transfer function 转移函数 Bode diagram 波特图 Fourier series 傅立叶级数 three-phase circuit 三相电路 cutoff frequency 截止频率 FFT (Fast Fourier Transform) 快速傅立叶变换 state variable 状态变量 电机 generation 发电 transmission 输电 distribution 配电 coil 线圈 core 铁心 winding 绕组 electrical machine 电机 generator 发电机 motor 电动机 stator (rotor) 定子(转子) armature 电枢 brush 电刷 commutator 换向器 salient-pole 凸极 slip ring 滑环 induction motor 感应电动机 magnetic flux 磁通 asynchronous machine 异步电机 synchronous generator 同步发电机 eddy current 涡流 EMF(electromotive force)电动势 counter EMF 反电势 torque 转矩 excitation 励磁 prime mover 原动机 rectifier 整流器 leakage flux 漏磁通 demagnetization 退磁,去磁 short-circuit ratio 短路比 converter (inverter) 换流器(逆变器) synchronous condenser 同步调相机 magnetization curve 磁化曲线 separately exciting 他励 compounded excited 复励 self-exciting 自励 series(shunt)-wound 串(并)励

中医英语词汇

中医常用词汇Terms Commonly Used in TCM 中国医药学Traditional Chinese Medicine治未病prevention of disease 脏腑zang-organs and fu-organs, viscera 中医基础理论Basic theory of traditional Chinese medicine 临床经验clinical experience功能活动functional activities 形神统一unity of the body and spirit 辨证论治treatment based on syndrome differentiation 本草materia medica, herbs阴阳失调imbalance of yin and yang 中药Chinese materia medica, Chinese medicinal 条达舒畅free development herbs 四气五味four properties and five tastes延年益寿prolonging life, promising longevity 针灸acupuncture and moxibustion, acumox养生防病cultivating health to prevent disease 各家学说theories of different schools正气healthy qi, vital qi 汗法diaphoresis, sweating therapy病邪pathogenic factor 下法purgative therapy, purgation整体观念concept of holism 吐法emetic therapy, vomiting therapy疾病的本质与现象nature and manifestations of disease 补土派school of invigorating the earth阴阳的相对平衡relative balance between yin and yang 病因学说etiology疾病的发生与发展occurrence and development of disease 养生health-cultivation, 同病异治treating the same disease with different therapies 医疗实践medical practice异病同治treating different diseases with the same therapy 治疗原则therapeutic principles五脏five zang-organs, five zang-viscera 寒凉药物herbs of cold and cool nature, 六腑six fu-organs, six fu-viscera cold-natured herbs 滋阴降火nourishing yin to lower/reduce fire经络系统system of meridians and collaterals 滋水涵木enriching water to nourish wood余热未尽incomplete abatement of heat 瘀血致泻disease caused by blood stasis有机整体organic wholeness/integrity 先天之精congenital essence表里关系exterior and interior relation 形与神俱inseparability of the body and spirit开窍opening into 开胃promoting appetite自然现象natural phenomena 脉象pulse conditions, pulse pattern哲学概念philosophical concept 邪正关系states of pathogenic factors and 对立统一unity of opposites healthy qi 发热恶寒fever and aversion to cold相互消长mutual waning and waxing 头身疼痛headache and body pain相互转化mutual transformation 久痢脱肛proctoptosis due to prolonged 阴阳属性nature of yin and yang

气象常用专业英语词汇

主题词表 English Chinese 01. 大气 atmospheric science 大气科学 meteorology 气象学 atmosphere 大气 atmospheric impurity 大气杂质 atmospheric suspended matter 大气悬浮物 atmospheric composition 大气成分 atmospheric mass 大气质量 atmospheric density 大气密度 atmospheric subdivision 大气分层 homosphere 均质层 heterosphere 非均质层 standard [pressure] level 标准层 isothermal layer 等温层 lower atmosphere 低层大气 middle atmosphere 中层大气 upper atmosphere 高层大气 troposphere 对流层 tropopause 对流层顶 stratosphere 平流层 stratopause 平流层顶 mesosphere 中间层 mesopause 中间层顶 thermosphere 热层 exosphere 外[逸]层 ionosphere 电离层 magnetosphere 磁层 ozonosphere 臭氧层 free atmosphere 自由大气 planetary atmosphere 行星大气 standard atmosphere(reference atmosphere) 标准大气(参考大气) homogeneous atmosphere 均质大气 isothermal atmosphere 等温大气 polytropic atmosphere 多元大气 scale height 大气标高 meteorological element 气象要素 air temperature 气温 wet-bulb temperature 湿球温度 dry-bulb temperature 干球温度 atmospheric pressure 气压 standard atmosphere pressure 标准大气压 station pressure 本站气压 sea-level pressure 海平面气压 pressure gradient 气压梯度 barometric height formula 压高公式pressure gradient force 气压梯度力Coriolis force 科里奥利力 water vapor 水[蒸]汽 water vapor pressure 水汽压 humidity 湿度 relative humidity 相对湿度 absolute humidity 绝对湿度 specific humidity 比湿 mixing ratio 混合比 dew point [temperature] 露点(温度) depression of the dew point (温度)露点差super-saturated air 过饱和空气 saturation specific humidity 饱和比湿saturation vapor pressure 饱和水汽压saturation deficit 饱和差 cloud 云 low cloud 低云 middle cloud 中云 high cloud 高云 cloud amount 云量 cloud height 云高 cloud genera 云属 cloud etage 云族 cloud species 云种 cloud variety 云类 cloud form 云状 cirrus, Ci 卷云 cirrostratus, Cs 卷层云 cirrocumulus, Cc 卷积云 altocumulus, Ac 高积云 altostratus, As 高层云 cumulus, Cu 积云 cumulus humilis, Cu hum 淡积云 cumulus congestus, Cu con 浓积云cumulonimbus, Cb 积雨云 cumulus fractus, Cu fra 碎积云stratocumulus, Sc 层积云 stratus, St 层云 nimbostratus, Ns 雨层云 stratiform cloud 层状云 cumuliform cloud 积状云 cold cloud 冷云 warm cloud 暖云 ice cloud 冰云 wind 风 wind direction 风向 wind speed, wind velocity 风速 maximum wind speed 最大风速

相关文档