文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 英语时尚词汇

英语时尚词汇

英语时尚词汇
英语时尚词汇

fashionable,trendy,stylish,alamode,invogue,hip,chic都被翻译为“时尚”。 Fashionable,这个词源于fashion,时装的意思,就是说一个人非常能够“跟趟”,每个季都愿意把自己改头换面,变个人,为的是和当今的流行趋势同步。 Trendy,这个词在英文里面似乎比fashionable更加前卫一些,一个非常Trendy的人和一个非常fashionable的人不一样。前者有些潮流先驱者的含义,也就是说任何trendy的东西没有fashionable那样普及。一个Trendy的人可以是个“弄潮儿”,而一个fashionable的人是个跟着潮流走的人。

Stylish这个词严格得说是很有风格的意思。其时间概念不强。如果说一个人非常有风格并不等于说这个人时尚。其含义甚至和“时髦”相反,一个风格是持久的,是以不变应万变的生活方式,所以形容一个人有风格跟形容一个人时尚是两回事。

Alamode实际上是法语,在英语里面和流行的用法非常相似,比如我们不会说一个人非常流行,而更多的是说一个东西或者一个做法非常流行。在英文里面,Alamode也是更多地借来形容东西、做法、风尚,而不太用来形容人。

Invogue是一半英文,一半法文,这个词由于用了个in,其时间感特别强,任何invogue的东西似乎不会超过一个季节,非常短暂。

如果让我翻译hip,那就是实实在在“时髦”的意思。时髦用在年轻人身上似乎很合适,如果说某某是一个六十岁的时髦老太太,似乎这个人又有点超出常规范围、不传统的感觉。

Chic的发音是“希克”,不是“切克”。如果发音成为后者便是小妞的意思,而且是英文里面男人把女人当作猎物时对女人的称呼,含义大大不同。有一

个时尚类刊物叫CHIC,几乎所有人都读“切克”,如果一个女编辑能够号称是“切克”杂志,和标榜自己是“花花公子”杂志也差不多。Chic也是一个法语里面的词,也是说时髦,但是Chic要比hip更有派头,可以登大雅之堂,而hip 更是街头巷尾的时髦。老上海人说某某很有派头,就和Chic的原意非常接近了。

1. Hey, look at the chick over there.看看在那边的女孩。

Chick 这个字代表的就是女孩子,各位不要跟chic(时尚)这个字给搞混了。chick这个字念起来就像是chicken前面一部分?所以蛮好认的。一般而言chick 和girl是可以交互使用的,例如,她是个十三岁的女孩,就是She is a thirteen-year-old chick。

2. She is gorgeous!她真是漂亮!

懂得适时地称赞女孩实在是每个男士必修的功课。一句简单的You are pretty! 或是You are so beautiful! 就可以让人家高兴上好半天。gorgeous 和pretty, beautiful 都是美丽的意思,但是程度上可能要比pretty 和beautiful还要再来的高一些。所以下次再看到美女,别忘了说一声,You are gorgeous!说不定她就变成你的老婆了。

3. She is a babe.她是个美女。

这句话是用来形容美女的喔。像是我今天去打球看到一个很美很美的女孩,那我就会跟我的同学说,She is really a babe. 要特别注意babe 跟baby只有一字之差但却相差十万八千里。你千万不要说成Oh! I like the baby。那么你很有可能被人家当成恋童癖。

4. She turns me on.她让我眼睛为之一亮。

各位男生不知有没有这样的经验,一位长发美女从你眼前走过,你的目光便不自觉地投射在她身上,全身的血液也开始跟着沸腾起来。这要怎么用英文形容呢?这就叫She turns me on。这好像是说,她把你身上的电源都给打开了。

另外,turn-on 也可以当作名词用,它用来表示任何令你觉得很不错的人、事、物。另外你可以说She is such a turn-on。就是说她给我的感觉还蛮不错的。

5. I think she is a hottie.她是个辣妹。

所谓的hottie就是指那种很辣的辣妹,穿着打扮各方面可能都非常地时髦。或是你也可以说,hot babe或是hot chick但有一点请注意,也许你在国内对一个女孩子说,你真是个辣妹啊!她可能还会蛮高兴的,但是在美国你不可以去跟女孩子说You are a hottie。那么你可能换回一巴掌。

另外有一个字眼跟hottie很像,叫hot tamale,但是这个字一般而言比较少人在用。hot tamale原是一种墨西哥食物,被引申成为辣妹的意思,不过这个用法比hottie更强烈,hottie单指好看或漂亮的人,但hot tamale则又加上了一些不能自己控制自己,有点疯狂的意思,所以也不要乱用喔。

6. Do you know Jean? She is a cutie.你认识Jean吗?她好可爱喔!

看来中外皆然,女孩子总是分为二种,漂亮美艳型和活泼可爱型。至于那种遵守交通规则型(obeying the traffic rules 则不在本文讨论筥围之内)。漂亮的女生叫hottie,相对的,可爱的女生就叫cutie。或是你单讲,She is so cute! 也是不错的用法。

7. She is well-developed.她很丰满。

刚才说的是以脸蛋来分的,现在说的是以身材来分的。看到身材很好的女生,女生之间彼此会说She is well-developed。或是well-endowed,但这算是很文明的讲法。

8. Do you like blondes or brunettes.你喜欢金发妞还是棕发妞?

西方的女子大致上可依其发色分为二种,一种叫blondes,金发妞,另一种叫brunettes,棕发妞。一般美国人或是欧洲人对于blond girl的刻板印象就是胸大无脑,而棕发妞则正好相反,她们通常都很有智慧,事业心也很强。老美说过一句话蛮有意思的,If you dream of a blond, your life sucks. But you dream of a brunette, your life is wonderful!

微博Microblog

山寨copycat

异地恋long-distance relationship

剩女3S lady(single, seventies, stuck)/left girls 熟女cougar(源自电影Cougar Club)

裸婚naked wedding

炫富flaunt wealth

团购group buying

人肉搜索flesh search

潮人:trendsetter

发烧友:fancier

骨感美女:boney beauty

卡奴:card slave

下午茶high tea

愤青young cynic

性感妈妈yummy mummy

亚健康sub-health

灵魂伴侣soul mate

小白脸toy boy

精神出轨soul infidelity

钻石王老五diamond bachelor

时尚达人fashion icon

御宅otaku

橙色预警orange signal warning

预约券reservation ticket

上相的,上镜头的photogenic

80后:80's generation

百搭:all-match

限时抢购:flash sale

合租:flat-share

荧光纹身:glow tattoo

泡泡袜:loose socks

裸妆:nude look

黄牛票:scalped ticket

扫货:shopping spree

烟熏妆:smokey-eye make-up

水货:smuggled goods

纳米技术:nanotechnology

正妹hotty

对某人念念不忘get the hots for

草莓族Strawberry generation

草根总统grassroots president

笨手笨脚have two left feet

拼车car-pooling

解除好友关系unfriend v.

暴走go ballistic

海外代购overseas purchasing

跳槽jump ship

闪婚flash marriage

闪电约会speeddating

闪电恋爱whirlwind romance

刻不容缓,紧要关头crunch time

乐活族LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)

一夜情one-night stand

偶像派idol type

脑残体leetspeak

挑食者picky-eater

伪球迷fake fans

狂热的gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him

防暑降温补贴high temperature subsidy

奉子成婚shotgun marriage

婚前性行为premarital sex

开博to open a blog

房奴车奴mortgage slave

上课开小差zone out

万事通know-it-all

赌球soccer gambling

桑拿天sauna weather

假发票fake invoice

二房东middleman landlord

下午茶high tea 微博Microblog 裸婚naked wedding 亚健康sub-health

愤青young cynic 灵魂伴侣soul mate 小白脸toy boy 人肉搜索flesh search 公司政治company politics 剩女3S lady(single,seventies,stuck)/left girls

山寨copycat 异地恋long-distance relationship

钻石王老五diamond bachelor 时尚达人fashion icon

御宅otaku 上相的,上镜头的photogenic 脑残体leetspeak

学术界academic circle 哈证族certificate maniac 偶像派idol type

熟女cougar(源自电影Cougar Club)挑食者picky-eater 伪球迷fake fans

紧身服straitjacket 团购group buying 家庭暴力family/domestic volience

炫富flaunt wealth 决堤breaching of the dike 上市list share

赌球soccer gambling 桑拿天sauna weather 自杀Dutch act 假发票fake invoice

二房东middleman landlord 入园难kindergarten crunch

生态补偿ecological compensation 金砖四国BRIC countries 笑料laughing stock 泰国香米Thai fragrant rice 学历造假fabricate academic credentials

泄洪release flood waters 狂热的gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him 暗淡前景bleak prospects 惊悚电影slasher flick

房奴车奴mortgage slave 上课开小差zone out 万事通know-it-all

毕业典礼commencement 散伙饭farewell dinner 毕业旅行after-graduation trip

节能高效的fuel-efficient 具有时效性的time-efficient 死记硬背cramming

很想赢be hungry for success 面子工程face job 指甲油nail varnish

学历门槛academic threshold 王牌主播mainstay TV host 招牌菜signature dishes

非正常死亡excess death 影视翻拍plays reshooting 四大文学名著the four masterpieces of literature 城市热岛效应urban heat island effect 逃学play hooky,

装病不上班play hooky from work 一线城市first-tier cities 高考the National College Entrance Examines 录取分数线admission scores 老爷车vintage car

保障性住房indemnificatory housing 一决高下Duke it out 差别电价differential power prices 囤积居奇hoarding and profiteering 灰色市场Grey market

反倾销anti-dumping 经济二次探底double dip 吃白食的人freeloader

橙色预警orange signal warning 公关public relation 不幸的日子,不吉利的日子black-letter day 吉利的日子saints' days 人肉搜索flesh search

廉租房low rent housing 限价房capped-price housing 经适房affordable housing

替罪羔羊whipping boy 对口支援partner assistance 扫把星jinx

最终消费品final consumption goods 原材料raw material

制成品manufactured goods 重工业heavy industry 贸易顺差trade surplus

外汇储备foreign exchange reserve 潮人:trendsetter 发烧友:fancier

骨感美女:boney beauty 卡奴:card slave 蹦迪:disco dancing

电脑游戏迷:gamer 家庭主男:house-husband 小白脸,吃软饭的:kept man

二奶:kept woman 麦霸:Mic king / Mic queen 型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)新新人类:new-new generation

另类:offbeat 菜鸟:rookie “色”友(摄影爱好者):shutterbug 驴友:tour pal

娘娘腔:sissy 负翁:spend-more-than-earn 全职妈妈:stay-at-home mom

裸奔:streaking 80后:80's generation 百搭:all-match 肚皮舞:belly dance

片前广告:cinemads 角色扮演:cosplay 情侣装:couples dress 电子书:e-book

电子杂志:e-zine 胎教:fetal education 限时抢购:flash sale 合租:flat-share

期房:forward delivery housing 荧光纹身:glow tattoo 团购:group purchase

健商:HQ 扎啤:jug beer 八卦,丑闻:kiss and tell 低腰牛仔裤:low-rise jeans

泡泡袜:loose socks 裸妆:nude look 普拉提:Pilates 透视装:see-through dress

扫货:shopping spree 烟熏妆:smokey-eye make-up 水货:smuggled goods

热裤:tight pants 舌钉:tongue pin 纳米技术:nanotechnology 通灵:psychic

文凭热degree craze 反腐败anti-corruption 联合军演joint military drill

财政赤字budget deficit 拜倒在某人的石榴裙下throw oneself at sb's feet

打破记录break a record 创造新纪录create a new record 终生学习lifelong learning

天气保险weather insurance 正妹hotty 对某人念念不忘get the hots for

希望把好运带来给自己touch wood 婚外恋extramarital love; extramarital affair

职场冷暴力emotional office abuse 赞助费sponsorship fee

抚恤金financial compensation,compensation payment 草莓族Strawberry generation

草根总统grassroots president 点唱机juke box 笨手笨脚have two left feet

演艺圈Showbiz 核遏制力nuclear deterrence 试点,试运行on a trial basis

精疲力竭be dead on one's feet 软禁be under house arrest 拼车car-pooling

解除好友关系unfriend v. 暴走go ballistic 婚检premarital check-up

天书mumbo-jumbo 情意绵绵的lovey-dovey 漂亮女人tomato(俚语);

妖娆女子cheese cake 懦夫quitter(俚语)母校alma mater 非难 a kick in the pants

黑马black horse 挥金如土spend money like water 试镜screen test

访谈节目chat show 智力竞赛节目quiz show 武侠片martial arts film

封面报道cover story 跳槽jump ship 闪婚flash marriage 闪电约会speeddating

闪电恋爱whirlwind romance 刻不容缓,紧要关头crunch time 健身bodybuilding

遮阳伞parasol 人渣scouring 头等舱first-class cabin

世界遗产名录the world heritage list 乐活族LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)安乐死euthanasia 私生子an illegitimate child; a love child

笑料laughing stock

泰国香米Thai fragrant rice

学历造假fabricate academic credentials

暗淡前景bleak prospects

毕业典礼commencement

散伙饭farewell dinner

毕业旅行after-graduation trip

节能高效的fuel-efficient

具有时效性的time-efficient

很想赢be hungry for success

面子工程face job

指甲油nail varnish

学历门槛academic threshold

王牌主播mainstay TV host

招牌菜signature dishes

城市热岛效应urban heat island effect

逃学play hooky, 装病不上班play hooky from work

一线城市first-tier cities

高考the National College Entrance Examines

录取分数线admission scores

保障性住房indemnificatory housing

一决高下Duke it out

囤积居奇hoarding and profiteering

灰色市场Grey market

反倾销anti-dumping

吃白食的人freeloader

公关public relation

不幸的日子,不吉利的日子black-letter day

吉利的日子saints' days

廉租房low rent housing

限价房capped-price housing

经适房affordable housing

替罪羔羊whipping boy

对口支援partner assistance

电脑游戏迷:gamer

家庭主男:house-husband

小白脸,吃软饭的:kept man

二奶:kept woman

麦霸:Mic king / Mic queen

型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)新新人类:new-new generation

另类:offbeat

菜鸟:rookie

“色”友(摄影爱好者):shutterbug

驴友:tour pal

娘娘腔:sissy

负翁:spend-more-than-earn

全职妈妈:stay-at-home mom

裸奔:streaking

英语时尚美妆穿衣词汇单词

时尚类英语单词 【1】fringe 英[fr?n(d)?] 刘海、边缘、流苏 【2】suede 英[swe?d] 小山羊皮、麂皮 【3】sandals 英['s?ndlz]凉鞋、拖鞋 fringe suede high heel sandals 流苏麂皮高跟凉鞋 【1】jersey 英 ['d???z?] 运动衫、毛线衫new jersey 美国新泽西州。 【2】bracelet 英[?bre?sl?t] 手链、手镯。 【3】plaid shirt 英[pl?d]格子衬衫。 【1】b utton down shirt 带纽扣的衬衫button ['b?t(?)n]纽扣 【2】l ayering necklaces 分层项链 【3】slightly dressier 轻微衣着讲究的 【4】T he ruching on the top and slit on this dress is definitely my favorite detail.上身的褶皱和裙子的开叉 的确是我最喜欢的细节 【1】serum ['s??r?m] 精华液

【2】dehydrated skin [,di?'ha?dre?t?d] 缺水肌、干皮【3】tinted ['tintid] 带色彩的 tinted makeup 有色彩妆 【1】iconic bags [a?'k?n?k] 标志性的包 【2】went up 上升,加大 【3】slouchy ['sla?t??] 慵懒的 I went up a size so it’s slightly more slouchy. 我加大了一个尺码所以看起来稍微有些慵懒风。 【1】a bouquet of roses [b?'ke? ]一束玫瑰花 【2】mirrored sunnies 镜像太阳镜 【4】accessorize [?k'ses?ra?z]穿戴装饰品 【1】romper ['r?mp?] 连体衣(多指可爱的童装连体衣)【2】jumpsuit['d??mp's?t]连体裤 【3】strapless ['str?pl?s]抹胸的 【4】cropped [kr?pt]裁切不正的,cropped jeans九分裤,cropped tops短上衣

时髦英语词汇

Practical English:收入新版汉英大词典的时髦英语热点词汇 电脑满屏的新词新语房奴、山寨、宅男、卧槽族不知不觉中,这些反映社会焦点热点的新生词汇正在为越来越多的人所熟悉,也对传统翻译提出新的挑战。尤其是在与国际接轨日益紧密的今天,寻求权威准确的译法已成为文化交流中的迫切需要。上海译文出版社近日推出的《汉英大词典》(第3版),收纳了有时代特色的流行新词的规范译法。本次第3版团队汇集北京、上海、天津、南京、沈阳、大连、苏州、扬州、连云港等地20余所高校以及新华社、外文出版局的近百名专家学者,对原词典作了精心的修订。正如序言中指出,在中国与世界文化对话日频,既要避免双方误读,又要争取话语权的今天,这样一部汉英词典可望发挥相当的作用。在新兴文化迅速发展的背景下,语言类工具书的编纂面临着巨大考验,首当其冲的就是如何保持词汇新鲜度的问题。第3版列入了反应社会焦点的新名词,如婚奴(wedding slave),房奴(mortgage slave),宅男(Otaku),宅女(Otaku girl),卧槽族(job-hugging clan),赖校族(campus dwellers),等;有网络流行用语,如躲猫猫(hide-and-seek),闪孕(quick pregnancy),山寨版(cheap copy),装嫩(act young) 婚奴 wedding slaveIn some Chinese cities, especially large ones like Shanghai, quite a few young couples run into deep debt after throwing a luxurious wedding well beyond their means. So, after the marriage, the newly-weds have to slave away to pay off all the bills.婚奴是指因结婚的巨额花费(房子、婚宴等)而造成生活陷入困境的人。婚奴这个词,是从房奴借鉴来的。这两个词有点类似。都是压在当今人们身上的几座大山之一。中国人结

关于时尚的英语演讲稿

1. in my above all, one should be a person of strong perseverance. rome was not built in a day. on our long way to success, there are undoubtedly many difficulties standing in the way. if we lose heart and give up halfway, nothing can be achieved. throughout history, we have had many famous successful people in the world, of whom no one is weak-minded. take the great american scientist edison as an example, he tried experiment after experiment and had one failure after another before he finally invented the bulb, which lighted up the whole world. so we can conclude perseverance can surely be one of the secrets of success. furthermore, one needs to work hard to realize his dream just as the famous saying goes “hard work leads to success”. look at these around us and we’ll find diligent people are always the favor of our society. they usually achieve more than expected. why do so many of our classmates of average intelligence go far ahead of others? hard work is definitely supposed to be the answer. and still, i hold that one must keep in pace with the informative world. there’s no denying that our world is changing every day. so one can never be locked alone inside his own room, doing his research work and dedicated to book knowledge how can an isolated person be well-informed enough to go ahead of others? if so, that could be ridiculous. success is what one desires. so long as one is perseverant, hard working and up-to-date, i am sure success is near at hand. 2.. .success is what?what is success? this is an old topic. however, everyone’ s understanding of success is quite different. some people think that having money, house, car, a woman is successful. some people think that success is doing something that you want to do. some even deny the existence of success, he thinks this world is not successful, only the endless pursuit. so i want to make a new definition of success: success is something that people are very eager to do good things gained a sense of satisfaction and excitement. therefore, we do things, no matter big and small, as long as you want to do, and through your efforts made, and you happy, then you succeeded. do not look too far successful, they should not be too easy to see success, success requires your effort. those who believe that successful people do not exist, in fact, continue to define new goals, they will from what they have done to get happy, they succeeded.( in my opinion, success means achieving brilliant results in ones work, that is, making outstanding contributions to the development of the country and bringing happiness to the people. so my conclusion is that even if one has made great progress in what he does, i don’t think there’s any reasons for him to be conceited. 3.uccess 大学英语作文 谈到成功时,对于实现成功的原因不同的人有不同的看法。有些人认为勤奋是成功必备 的素质,而另一些人则相信聪明人会实现成功。从我的角度来看,我认为毅力和勤奋对于那 些想要成功的人是必不可少的。 首先,毅力让人离成功越来越近。大多数人都想用不同的方式证明自己的价值。设定自

英语100个最高频词汇

新东方老师强调四六级考前最后一天必须重温的100个最高频词汇 1 accelerate vt. (使)加速,增速 【例】accelerate the rate of economic growth 加速经济增长 【派】acceleration n. 加速 accelerating a.加速的 2 account n. 账户、考虑 【考】take sth. into account 把...考虑在内 3 accustom vt.使习惯 【考】be accustomed to 4 adapt vi. 适应 【考】adapt to...适应 5 adjust vi.适应 【考】adjust to...适应 (6) advocate vt. 宣扬 7 affluent a.富裕的 【派】affluence n.富裕 8 annoy vt.使烦恼, 使恼怒 【派】annoying a. 令人恼人的; annoyance n. 烦恼;? annoyed a.颇为生气的 9 ascribe vt.把…归咎于【考】ascribe..to 归因于 10 assess vt.评估 【派】assessment n. 评估 11 assign vt.指派,选派;分配,布置(作业) 【派】assignment 作业 12 assume vt.假象、假定 13 attain vt.获得 【考】attain one's ideal 达到理想 14 attribute vt. 把…归因于 【考】attribute sth.? to 把...归咎于 15 attribute vt.归咎于 【考】be attributed to? attribute sth. to … 16 automatically ad. 自动地17 boost vt.提高,推动,使增长 n. 推动,增长【例】boost the economy 推动经济增长 【派】booster n.支持者,推动器 18 brilliant a.光辉的、辉煌的 【派】brilliance n. 19 collaborate vi.合作【考】collaborate with. sb. 20 comprehensive a. 综合的 【考】综合性大学 21 conscious a. 有意识的【考】be conscious of sth. 对 …有意识 22 conserve vt.保存、节省 【考】conserve energy 保护能源 23 considerate a. 考虑周到的 24 contribute vt.贡献【考】contribute to 导致、带来、为…贡献 25

时下最流行的英语俚语、短语第五季

More Chinese are preferring to late marriage, with an increasing number tying the knot after reaching 25, according to statistics issued by the Ministry of Civil Affairs on Wednesday. The number of Chinese getting married between 20 and 24 years old made up the largest proportion, accounting for 35.5 percent of last year's total marriage registrations. The figure has decreased by about 1.1 percentage points annually. Meanwhile, the 25-29 age bracket saw an increasing number of marriage registrations last year, up by 0.8 percentage points from the previous year to 34.2 percent. The legal age for marriage in China is 22 for males and 20 for females. 文中的late marriage就是“晚婚”的意思,也可以说成是marry at a late age。类似的表达法还有late arrival 迟到、晚点;late spring 晚春;late work 晚期作品;the late 19th century 十九世纪末;late payment 逾期付款;late hour 深更半夜。 此外,文中还有一些表达法值得一学。第一段的tie the knot为习惯用法,意思是“结婚”、“喜结良缘”;the Ministry of Civil Affairs 民政部;还有第二段的marriage registration意思是“结婚登记”。 More than 60 million students and teachers at China's 80,000 middle schools experienced a space lesson by China's first teacher in space from more than 300 kilometers above Earth's surface on Thursday. Female astronaut Wang Yaping carried out fundamental physics experiments onboard the orbiting Tiangong-1 space module. She interacted with more than 330 students who gathered at a classroom of the High School Affiliated to Renmin University of China in Beijing. 文中的space lesson就是“太空授课”的意思了。lesson就是“一节课”的意思,与之搭配的常见动词词组有:attend a lesson 去上课;conduct a lesson 授一堂课(=give a lesson);have a lesson 有课(要上);prepare a lesson 备课;receive a lesson 上(某人的)课;skip a lesson 逃课。lesson还有“教训”、“经验”的意思,如absorb lessons 吸取经验(=draw lessons);give somebody a lesson 给某人一个教训等。 Tourists at a beach in Sanya City were accused of contributing to the death of a stranded dolphin by mistreating it, lifting it out of the water and posing with it in photographs that were posted to the

热门流行英语短语英语单词英语俚语英语句子大全..

热门流行英语短语英语单词英语俚语英语句子大全Beat generation 垮掉的一代 Tea-ceremony 茶道 Badger game 美人计 Scene stealer 抢镜头的人 Hooligan 阿飞,足球流氓 Repeated offender 惯犯 Double agent 双重间谍 Mr. Big 黑社会老大 Love child 私生子 Box news 花边新闻 Screen agers 整天看电视玩电脑的孩子 June-December wedding 双方年龄悬殊的婚姻 King’s English 标准英语 Leap day/year 闰日2.29/年366 Maid of Orleans 圣女贞德 Narrow squeak(口)九死一生的脱险 Ninjaturtle 忍者神龟 Poet laureate 桂冠诗人 Ponytail 马尾辫 Protestant 新教徒

Pulitzer Prize 普利策奖 Rat race 激烈的竞争 Red-light district 红灯区 Reader’s Digest 读者文摘 Russian roulette 俄罗斯轮盘赌 Sexual harassment 性骚扰 Short fuse 易怒的脾气 Soft-soap 奉承讨好 Silent contribution 隐名捐款 Silly money 来路不明的钱 Silver screen 银幕,电影界 Summer complaint 夏季病,拉肚子Tenth-rate 最低等的,劣等的 Vertical/lateral thinking 纵向,横向思维Wide-body 大部头的作品 Wheel of life (佛教)轮回 Xenomania 媚外 Yearbook 年鉴年刊 Zen 禅 Paparazzi 狗仔队 Show people 娱乐界人士 Exotic dance 脱衣舞

最时尚的英语词汇

最新最时尚的英语词汇 80后:80's generation 暗淡前景bleak prospects 百搭:all-match 保障性住房indemnificatory housing 暴走go ballistic 笨手笨脚have two left feet 毕业典礼commencement 毕业旅行after-graduation trip 不幸的日子,不吉利的日子black-letter day 菜鸟:rookie 草根总统grassroots president 草莓族Strawberry generation 潮人:trendsetter 城市热岛效应urban heat island effect “色”友(摄影爱好者):shutterbug

橙色预警orange signal warning 吃白食的人freeloader 电脑游戏迷:gamer 赌球soccer gambling 对口支援partner assistance 对某人念念不忘get the hots for 囤积居奇hoarding and profiteering 二房东middleman landlord 二奶:kept woman 发烧友:fancier 反倾销anti-dumping 防暑降温补贴high temperature subsidy 房奴车奴mortgage slave 愤青young cynic 奉子成婚shotgun marriage 负翁:spend-more-than-earn 高考the National College Entrance Examines 公关public relation 骨感美女:boney beauty 海外代购overseas purchasing 合租:flat-share 很想赢be hungry for success 黄牛票:scalped ticket 灰色市场Grey market 婚前性行为premarital sex 吉利的日子saints' days 家庭主男:house-husband 假发票fake invoice 节能高效的fuel-efficient 解除好友关系unfriend v. 经适房affordable housing 精神出轨soul infidelity 具有时效性的time-efficient 卡奴:card slave 开博to open a blog 刻不容缓,紧要关头crunch time 狂热的gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him. 乐活族LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability) 廉租房low rent housing 灵魂伴侣soul mate 另类:offbeat 录取分数线admission scores 驴友:tour pal 裸奔:streaking

英语时髦词汇(最新)(最全)

山寨copycatting “山寨”是依靠抄袭、模仿、恶搞等手段发展壮大起来,反权威、反主流且带有狂欢性、解构性、反智性以及后现代表征的亚文化的大众文化现象。 This Chinese term literally refers to the mountain strongholds of bandits. First borrowed to describe rip-off products, it has evolved to refer also to homemade products, such as video parodies of movies。 囧be sunk/sunken 网义:郁闷、悲伤、无奈、无语等等,示意很好很强大,指处境困迫,喻尴尬,为难。This is an ancient Chinese character, pronounced jiong. It means "light shining through a window". Young Chinese use it to express embarrassment, or a bad mood. Look at the character. Doesn't it look like a disappointed face? 很黄很暴力very pornographic, very violent 网络流行语,语出2007年12月27日CCTV新闻联播一则关于净化网络视听的新闻里,一个名叫张殊凡的小学生接受央视记者采访时说道:“上次我上网查资料,突然弹出来一个网页,很黄很暴力,我赶紧把它给关了。” During a CCTV interview about a new Internet censorship regulation, a girl said that an uncensored We b page once popped up onher computer. She called it "very pornographic, very violent". Somebelieve the girl was told to say it by CCTV, so it is now used to mockthe way the network covers news。 槑nuts 网络热词,音同“梅”,字由二呆组成,故成为形容人比呆还呆的意思。 Pronounced méi, the word is a variant of the word for "梅". Butit also looks like a double version of the character 呆(dai),which means stupid. So netizens have borrowed it to mean "very silly or very stupid"。 叉腰肌Psoas muscle 叉腰肌即髂腰肌8月17日8时30分,中国女足在香河基地进行了奥运会的赛后总结。队员们都按要求进行了书面总结报告,部分队员难忍出局的命运当场痛哭,场面甚为感人。但就在这种气氛中,最后一个发言的中国足协副主席谢亚龙却打破这种局面,指责中国女足简直就是“无斗志无能力”的反面典型队伍。 他以巴西队为例教育中国球员:“人家巴西队技术那么好,大牌那么多,人家却在晚上11点去酒店健身房练力量,你们什么时候练过?”越说越气的谢亚龙提出了一个专业名词——“叉腰肌”,他指出,中国女足身体肌群中最需要训练的是“叉腰肌”,但姑娘们并不知道他所说的这个肌肉部位在哪里。 随后“叉腰肌”在网络上如雨后春笋般流行起来。 Xie Yalong, the former head of the Chinese Football Association, once criticized women players, saying they have weak Psoasmuscles. (This is the muscle that links the trunk to the legs; it'simportant for motion。) However, nobody, including the players, knewwhere the muscle is. This quote is now used to mock Xie, who wasrecently removed from his position。 打酱油get some soy sauce

时髦英语词汇

绝对是那本初一的《快乐暑假》是吧? 公平、公开just, fair and open 好莱坞大片Hollywood blockbuster 黄金时段prime time 假唱lip-synch 劲射power shot 拉拉队cheering squad 来电显示电话机caller ID telephone 论文答辩(thesis) oral defense 泡沫经济bubble economy 票贩子scalper, ticket tout 拳头产品competitive products; knockout products; blockbuster 三角恋爱love triangle 三维动画片three-dimensional animation "扫黄打非" eliminate pornography and illegal publications 申办奥运会bid for the Olympic Games 实现中华民伟大复兴bring about a great rejuvenation of the Chinese nation 市场疲软sluggish market 素质教育education for all-around development 筒子楼:tube-shaped apartment 脱贫致富cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity 网吧Internet bar 网恋online love affair 网上冲浪surf the Internet 网上交易平台online trading platform 网友net friend 无人售票self-service ticketing 无绳来电显示电话cordless telephone with caller ID 无线应用协议WAP (wireless application protocol ) 下岗laid-off workers 下海plunge into the commercial sea 下网off line 小康之家well-off family; comfortably-off family 新秀up-and-coming star, rising star 新新人类New Human Being ;X Generation 信息港inforport 形象小姐/ 先生image representative of a product or a brand 虚拟网virtual net 学生处students' affairs division 研究生毕业证/ 学位证graduate diploma/graudate degree's diploma 摇钱树cash cow

考研英语核心词汇(整理版)

displacement n.移置, 转移, 取代, 置换, 位移, 排水量dramatic adj.戏剧性的, 生动的 eventually adv.最后, 终于 exhibit vt.展出, 陈列n.展览品, 陈列品, 展品v.展示exploitation n.开发, 开采, 剥削, 自私的利用, 宣传, 广告 fluctuations n.波动, 起伏 highlighted adj.突出的 implicit adj.暗示的, 盲从的, 含蓄的, 固有的, 不怀疑的, 绝对的 induced vt.劝诱, 促使, 导致, 引起, 感应 inevitably adv.不可避免 infrastructure n.下部构造, 基础下部组织 inspection n.检查, 视察 intensity n.强烈, 剧烈, 强度,亮度 manipulation n.处理, 操作, 操纵 offset n.抵销, 弥补, 分支, vt.弥补, 抵销, 用平版印刷vi.偏移, 形成分支 paragraph n.(文章)段, 节, 段落 plus prep.加上adj.正的, 加的 practitioners n.从业者, 开业者 predominantly adv.卓越的, 支配的, 主要的, 突出的, 有影响的 prospect n.景色, 前景, 前途, 期望vi.寻找, 勘探radical adj.根本的, 基本的, 激进的n.激进分子random n.随意, 任意adj.任意的, 随便的, 胡乱的adv.胡乱地 reinforce vt.加强, 增援, 补充, 增加...的数量, 修补, 加固n.加固物 restore vt.恢复, 使回复, 归还, 交还, 修复, 重建revision n.修订, 修改, 修正, 修订本 schedule n.时间表, 进度表v.确定时间 tension n.紧张(状态), 不安, 拉紧, 压力, 张力, vt.拉紧, 使紧张 termination n.终止 thereby adv.因此, 从而, 在那方面, 在那附近 uniform adj.统一的, 相同的, 一致的,;n.制服vt.使成一样, 使穿制服 vehicle n.交通工具, 车辆, 媒介物, 传达手段 via prep.经, 通过, 经由 virtually adv.事实上, 实质上 widespread adj.分布广泛的, 普遍的 visual adj.看的, 视觉的, 形象的, 栩栩如生的accommodation n.住处, 膳宿, (车, 船, 飞机等的)预定铺位, (眼睛等的)适应性调节 analogous adj.类似的, 相似的, 可比拟的 anticipate vt.预期, 期望, 过早使用, 先人一着, 占先v.预订, 预见, 可以预料 assurance n.确信, 断言, 保证, 担保attain vt.达到, 获得v.达到 behalf n.为, 利益 bulk n.大小, 体积, 大批, 大多数, 散装vt.显得大, 显得重要 ceases v.停止, 终了,n.停止 coherence n.一致 coincide vi.一致, 符合 commence v.开始,着手 concurrent n同时发生的事件adj.并发的,协作的,一致的 confined adj.被限制的,狭窄的,分娩的controversy n.论战,争论,辩论 conversely adv.倒的,逆的 device n.装置,设计,图案,策略,发明物,设备;【计】安装设备驱动程序 devote v.投身于,献身于 diminish v.(使)减少,(使)变小 distorted adj.扭曲的,受到曲解的 duration n. 持续时间,为期 erosion n. 腐蚀,浸蚀 ethical adj.与伦理有关的,民族的,民族特有的 founded v.建立,创立 inherent adj.固有的,内在的,与生俱来的 insight n.洞察力,见识 integral adj.完整的,整体的,【数学】积分的 mature adj. 成熟的,到期的,充分考虑的,(票据等)到期的vt.使成熟vi.成熟,到期 mediation n.仲裁,调解,调停 advocate n.提倡者, 鼓吹者vt.提倡, 鼓吹 channel n.海峡, 水道, 沟, 路线vt.引导, 开导, 形成河道;信道,频道 classical adj.古典的, 正统派的, 古典文学的comprehensive adj.全面的, 广泛的, 能充分理解的, 包容的 comprise v.包含, 由...组成 confirmed adj.证实的, 惯常的, 慢性的 contrary adj.相反的, 逆的, decades n.十年, 十 definite adj.明确的, 一定的 deny v.否认, 拒绝 differentiation n.区别 disposal n.处理, 处置, 布置, 安排, 配置, 支配empirical adj.完全根据经验的, 经验主义的, 【化】实验式 equipment n.装备, 设备, 器材, 装置, 铁道车辆, 才能extract n.精, 汁, 榨出物, 摘录, 选粹vt.拔出, 榨取, 开方, 求根, 摘录, 析取, 吸取 foundation n.基础, 根本, 建立, 创立, 地基, 基金, 基金会

时尚英文词汇

时尚英文词汇 微博Microblog 山寨copycat 异地恋long-distance relationship 剩女3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 熟女cougar(源自电影Cougar Club) 裸婚naked wedding 炫富flaunt wealth 团购group buying 人肉搜索flesh search 潮人:trendsetter 发烧友:fancier 骨感美女:boney beauty 卡奴:card slave 下午茶high tea 愤青young cynic 性感妈妈yummy mummy 亚健康sub-health 灵魂伴侣soul mate 小白脸toy boy 精神出轨soul infidelity 人肉搜索flesh search

钻石王老五diamond bachelor 时尚达人fashion icon 御宅otaku 橙色预警orange signal warning 预约券reservation ticket 上相的,上镜头的photogenic 80后:80's generation 百搭:all-match 限时抢购:flash sale 合租:flat-share 荧光纹身:glow tattoo 泡泡袜:loose socks 裸妆:nude look 黄牛票:scalped ticket 扫货:shopping spree 烟熏妆:smokey-eye make-up 水货:smuggled goods 纳米技术:nanotechnology 正妹hotty 对某人念念不忘get the hots for 草莓族Strawberry generation 草根总统grassroots president

最火爆五大流行英文

最火爆五大流行英文 如今,我们的口头禅中经常会夹带一些英语词汇。姑且不论使用这些词汇的正确与否,这里仅仅是盘点一下,也欢迎大家补充修正。 1 I 服了you 《大话西游》的经典台词,中英语言杂交的典型产物。星爷的“伟大”灵感征服了大众,也征服了媒体。其义很好理解,就是“我服了你”的幽默说法。应用场合灵活多样,亦正亦邪,可调侃,可奚落。 2 cool Cool一词来自美国,风靡世界,到了中国按其音译就成了“酷”。Cool的本意是:凉快的(物理上的),凉爽的(感觉上的),冷静的(褒义词),无耻的(贬义词),冷淡的或暗示得意的强调语气用词。作为流行词汇,它代表着时尚前卫的衣着、举止、形象、生活方式......使用上,常常和某些字结合,比如:真cool,粉cool,太cool了等等。 王楠代言的金莱克运动品牌英文广告语:Movement in the end it is necessary to cool. (运动就要酷到底) 最近常见的迎合青年人的一款小车比亚迪F0广告语:比亚迪F0,Just cool! 3 yeah, oh yeah Yeah就是yes的意思,它最初在英语世界流行与Beatles乐队有关。1963年Beatles的一曲"she love you"中一连串"yeah, yeah, yeah"的反复叫喊,使其成了流行一时的词汇,频繁出现在报刊头条。而"oh" 与"yeah"连用,可表示强烈的兴奋激动之情。

4 Ok, O了 OK, okay, 或者O.K. 是英语中常用的口语词汇。它可以表达approval, assent或者acknowledgment的意思。 The origins of OK are not known with certainty, and have been the subject of much discussion and academic interest over the years. As an interjection, it has been borrowed from English into many other languages. 关于Ok一词的起源一直没有定论,这也成为学术界多年来为之热议的话题。作为一个感叹词,ok这个英文词汇已经成为世界性的用语。 在中国,不仅ok的使用频率极高,由ok转化而来的“O了”一说,简介有趣,动感十足,在年轻人中十分流行。 说到ok,不禁联想起“卡拉OK”。“卡拉OK”不是源语英语,而是日语Karaoke的音译。另一个经常用到的词汇KTV则是 Karaoke Television 的缩写。现在我们还常常用到“K歌”这个词,"K"取Karaoke的首字母,表达去唱歌的意思,真是简洁时尚。 5 ...+ing ing在英语中是动词的一种后缀,是现在进行时态(be+doing)动词的一种分词形式,常常表示正在干什么,正处于某种状态。如今,许多人喜欢拿它作中文后缀,来表示自己正在做什么或自己的情感。比如:瞌睡ing,郁闷ing等等。 其他暂且能想到的流行说法还有:shopping,N多,最in,真high,Mail我,Q我,Call 我,MSN我。

英语时尚词汇

fashionable,trendy,stylish,alamode,invogue,hip,chic都被翻译为“时尚”。 Fashionable,这个词源于fashion,时装的意思,就是说一个人非常能够“跟趟”,每个季都愿意把自己改头换面,变个人,为的是和当今的流行趋势同步。 Trendy,这个词在英文里面似乎比fashionable更加前卫一些,一个非常Trendy的人和一个非常fashionable的人不一样。前者有些潮流先驱者的含义,也就是说任何trendy的东西没有fashionable那样普及。一个Trendy的人可以是个“弄潮儿”,而一个fashionable的人是个跟着潮流走的人。 Stylish这个词严格得说是很有风格的意思。其时间概念不强。如果说一个人非常有风格并不等于说这个人时尚。其含义甚至和“时髦”相反,一个风格是持久的,是以不变应万变的生活方式,所以形容一个人有风格跟形容一个人时尚是两回事。 Alamode实际上是法语,在英语里面和流行的用法非常相似,比如我们不会说一个人非常流行,而更多的是说一个东西或者一个做法非常流行。在英文里面,Alamode也是更多地借来形容东西、做法、风尚,而不太用来形容人。 Invogue是一半英文,一半法文,这个词由于用了个in,其时间感特别强,任何invogue的东西似乎不会超过一个季节,非常短暂。 如果让我翻译hip,那就是实实在在“时髦”的意思。时髦用在年轻人身上似乎很合适,如果说某某是一个六十岁的时髦老太太,似乎这个人又有点超出常规范围、不传统的感觉。 Chic的发音是“希克”,不是“切克”。如果发音成为后者便是小妞的意思,而且是英文里面男人把女人当作猎物时对女人的称呼,含义大大不同。有一

相关文档