文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 高中英语选修9-10课文翻译(人教版)

高中英语选修9-10课文翻译(人教版)

高中英语选修9-10课文翻译(人教版)
高中英语选修9-10课文翻译(人教版)

高中英语选修9课文翻译(人教版)

1.选修九Unit1 Breaking records-Reading打破记录

"THE ROAD IS ALWAYS AHEAD OF YOU"―路永在前方‖

Ashrita Furman is a sportsman who likes the challenge of breaking Guinness records. 阿什里塔·弗曼是一位热衷挑战并想争创吉尼斯世界纪录的运动员。Over the last 25 years, he has broken approximately 93 Guinness records. 在过去的25年中,他大约已经打破了93项吉尼斯世界纪录。More than twenty of these he still holds, including the record for having the most records. 至今,他仍然是其中20多项纪录的保持者,还包括拥有最多的吉尼斯纪录这一项。But these records are not made in any conventional sport like swimming or soccer. Rather Ashrita attempts to break records in very imaginative events and in very interesting places. 但是这些纪录并不是像游泳或足球等一般运动项目那样创建的,而是阿什里塔试图在非常有趣的地点,在富有想象力的运动项目中打破的。

Recently, Ashrita achieved his dream of breaking a record in all seven continents, including hula hooping in Australia, pogo stick jumping under water in South America, and performing deep knee bends in a hot air balloon in North America. 最近,阿什里塔完成了他的梦想:在所有的七大洲中都破一项纪录,其中包括在澳洲玩呼啦圈,在南美洲的水下做弹簧单高跷游戏,在北美洲的热气球中做膝部深弯曲运动。While these activities might seem childish and cause laughter rather than respect, in reality they require an enormous amount of strength and fitness as well as determination. 虽然这些活动看起来孩子气且令人发笑而不是让人肃然起敬,但实际上,完成这些活动需要强大的力量、健康的体格和坚定的决心。

Think about the fine neck adjustments needed to keep a full bottle of milk on your head while you are walking. 想想吧,你一边走路一边还要把满满一瓶牛奶定在头上,你的脖子需要有多好的适应力。You can stop to rest or eat but the bottle has to stay on your head. 你可以停下来休息或者吃东西,但瓶子必须呆在你的头顶上。

While Ashrita makes standing on top of a 75 cm Swiss ball look easy, it is not. 当阿什里塔站在高75公分的瑞士气球上时,看起来虽然很轻松容易,其实不然。It takes a lot of concentration

and a great sense of balance to stay on it. 呆在球上得一直全神贯注,还需要有极强的注意力和极好的平衡感。You have to struggle to stay on top especially when your legs start shaking. 特别是在双腿开始抖动的时候,你还得使劲呆在球上。

And what about somersaulting along a road for 12 miles? 然而沿着12英里的马路翻筋斗,情况又是怎样呢?Somersaulting is a tough event as you have to overcome dizziness, extreme tiredness and pain. 翻筋斗是一项艰苦的运动,因为你必须克服头晕、极度疲劳和痛苦。You are permitted to rest for only five minutes in every hour of rolling but you are allowed to stop briefly to vomit. 每翻滚一个小时,只允许你有五分钟的休息,不过也可以短暂地停下来呕吐。Covering a mile in the fastest time while doing gymnastically correct lunges is yet another event in which Ashrita is outstanding. 做标准的体操弓箭步动作向前,以最快的节奏走完一英里的路程是阿什里塔又一个出色的项目。Lunges are extremely hard on your legs. 弓箭步冲刺对你的双腿是一个极端艰苦的考验。You start by standing and then you step forward with the right foot while touching the left knee to the ground. 开始时呈站立姿势,然后右脚向前迈一步,同时左膝触地。Then you stand up again and step forward with the left foot while touching the right knee to the ground. 然后再站起来,左脚向前迈出一步,同时右脚触地。Imagine doing this for a mile! 想想吧,这个动作要反复做一英里远!

Yet this talented sportsman is not a natural athlete. 然而,这位有才能的运动员并不是天生的。As a child he was very unfit and was not at all interested in sports. 小时候他很不健康,而且对运动毫无兴趣。However, he was fascinated by the Guinness Book of World Records. 但他却对《吉尼斯世界纪录大全》非常着迷。

How Ashrita came to be a sportsman is an interesting story. 阿什里塔究竟是怎样成为一名运动员的呢?这是一个有趣的故事。As a teenager, he began searching for a deeper meaning in life. 十几岁的时候他就开始探求人生的深层意义。He studied Eastern religions and, aged 16, discovered an Indian meditation teacher called Sri Chinmoy who lived in his neighbourhood in New York City. 他研究过东方宗教,在16岁时,他发现了一位名叫斯里琴摩的印度静坐功导师,住在纽约市他家附近。Since that time in the early 1970s, Ashrita has been one of Sri Chinmoy's students.自从20世纪70年代初,阿什里塔就一直是斯里琴摩的学生。Sri Chinmoy says that it is just as important for people to develop their bodies as it is to develop their minds, hearts and spiritual selves. He believes that there is no limit to people's physical abilities. 斯里琴摩指出人们发展他们的体魄与发展他们的头脑、心灵和精神上的自我具有同等的重要性,并

且他相信人的体能是没有局限的。

When Ashrita came third in a 24-hour bicycle marathon in New York's Central Park in 1978, he knew that he would one day get into the Guinness Book of World Records. 但阿什里塔于1978年在纽约市中央公园进行24小时自行车马拉松比赛中获得第三名的时候,他就知道总有一天他会进入《吉尼斯世界纪录大全》。He had been urged by his spiritual leader to enter the marathon even though he had done no training. 尽管从没有训练过,他还是收到他的精神领袖的敦促参加了马拉松比赛。So, when he won third place, he came to the understanding that his body was just an instrument of the spirit and that he seemed to be able to use his spirit to accomplish anything. 因此,当他取得第三名的时候,他就开始有了这样的认识:他的身躯只不过是他的精神的工具,而且他似乎能够用他的精神力量去完成任何事。From then on, Ashrita refused to accept any physical limitation. 从那时起,阿什里塔就拒绝接受任何身体极限的说法。With this new confidence, Asharita broke his first Guinness record with 27,000 jumping jacks in 1979. 由于有了这种新的信心,阿什里塔于1979年第一次打破吉尼斯纪录——跳爆竹27000次。The motivation to keep trying to break records comes through his devotion to Sri Chinmoy. 不断努力打破纪录的动机来自于他对斯里琴摩思想的虔诚。Every time Ashrita tries to break a record, he reaches a point where he feels he cannot physically do any more. 每次是突破记录的时候,阿什里塔都会达到一个体力不可逾越的极限点。At that moment, he goes deep within himself and connects with his soul and his teacher. 这个时候他就会进入自己内心深处,与他的灵魂和他的老师相沟通。

Ashrita always acknowledges his teacher in his record-breaking attempts. 在创纪录的努力中,阿什里塔总是要感谢他的老师。In fact, he often wears a T-shirt with Sri Chinmoy's words on the back. The words are: 事实上,他常常穿着一件体恤衫,后背上有斯里琴摩的名言:"There is only one perfect road. It is ahead of you, always ahead of you." ―完美的道路只有一条,他就在你的前方,永远在你的前方。‖

2.选修九Unit 1 FOCUS ON ... 集中精力于……

Lance Armstrong兰斯·阿姆斯特朗

Date of Birth: 8th September, 1971出生日期:1971年9月8日

Country: USA国籍:美国

Lance Armstrong's Guinness record for the fastest average speed at the Tour de France was set in

1999 with an average speed of 40.27 km/hr. 兰斯·阿姆斯特朗环法自行车赛最快平均速度的吉尼斯世界纪录是他1999年以40.27公里每小时的平均速度创造的。In his teens he was a triathlete but at 16 he began to concentrate on cycling. 在少年时期,他是一位三项全能比赛的运动员,但到16岁时,他开始集中精力于自行车运动。He was an amateur cyclist before the 1992 Olympic Games but turned professional after he had competed in the Games. 在1992年奥运会之前他还只是一名业余车手,但是在参加奥运会比赛之后,他就成为一名专业车手了。In the following few years, he won numerous titles, and by 1996 he had become the world's number one. 在随后的几年里,他获得了许多称号。到了1996年,他已经成为世界第一了。However, in October 1996, he discovered he had cancer and had to leave cycling. 然而,在1996年10月,他发现自己患了癌症,不得不放弃骑车运动。Successfully fighting his illness, Armstrong officially returned to racing in 1998. 在成功地战胜病魔之后,他于1998年正式重返赛场。In 1999 he won the Tour de France and in 2003 he achieved his goal of winning five Tours de France. 1999年他赢得了环法自行车赛的冠军。到2003年他完成了自己在环法自行车赛上五次夺冠的目标。

Michellie Jones米歇尔·琼斯

Date of Birth: 9th June, 1969出生日期:1969年6月9日

Country: Australia国籍:澳大利亚

In 1988 Michellie Jones helped establish the multi-sport event, the triathlon, in Australia. 1988年,米歇尔·琼斯帮助在澳大利亚创建了―多项运动‖比赛——三项全能运动。After completing her teaching qualifications in 1990, she concentrated on the triathlon. 1990年她取得教师资格证之后,就把精力集中在三项全能运动上。In 1991, she finished third at the world championships. 在1991年的世界锦标赛上她得了第三名。In 1992 and 1993, she was the International Triathlon Union World Champion. 在1992年和1993年她取得了国际铁人三项联盟的冠军。Since then, she has never finished lower than fourth in any of the world championships she has competed in. 从那以后,在她所参加的任何一次世界锦标赛中,她从来没有得过低于第四名的成绩。At the Sydney Olympics in 2000 she won the silver medal in the Women's Triathlon, the first time the event had been included in the Olympic Games. 在2000年的悉尼奥运会上,她又取得了女子三项全能运动的银牌。该项运动还是首次被纳入奥运会。Recently, for the first time in 15 years, Jones was not selected as part of the national team and therefore did not compete in the 2004 Olympics in Athens. 最近,琼斯没有入选国家队,这是她15年来首次为被入选,因而她没能

参加2004年的雅典奥运会。

Fu Mingxia伏明霞

Date of Birth: 16th August, 1978出生日期:1978年8月16日

Country: China国籍:中国

Fu Mingxia first stood on top of the 10-metre diving platform at the age of nine. 伏明霞首次站在10米跳台上是在她九岁的时候。At 12 years old she won a Guinness Record when she became the youngest female to win the women's world title for platform diving at the World Championships in Australia in 1991. 1991年,12岁的伏明霞就获得了一项吉尼斯纪录,当时她参加了在澳大利亚举行的跳台跳水世界锦标赛,成为最年轻的女子世界冠军。At the 1992 Barcelona Olympic Games, she took the gold medal in the women's 10-metre platform, becoming the youngest Olympic diving champion of all time. 在1992年的巴塞罗那奥运会上,她夺得女子十米跳台的金牌,成为有史以来最年轻的奥运会跳水冠军。This was followed by great success at the 1996 Atlanta Olympic Games where she won gold for both the 10-metre platform and the three-metre springboard. 随后的巨大成功是在1996年亚特兰大奥运会上,她又夺得10米跳台和3米跳板的金牌。This made her the first woman in Olympic diving history to win three gold medals. 这使伏明霞成为奥运会跳水史上第一位连续夺得三枚金牌的女子。She retired from diving after Atlanta and went to study economics at university. 在亚特兰大之后,伏明霞退役,到大学里学习经济。While there she decided to make a comeback and went on to compete at the Sydney Olympic Games, where she won her fourth Olympic gold, again making Olympic history. 读书期间,她决定复出参加悉尼奥运会,结果她又获得了自己的第四枚奥运会金牌,再次改写了奥运会历史。

Martin Strel马丁·斯特雷

Date of Birth: 1st October, 1954出生日期:1954年10月1日

Country: Slovenia国籍:斯洛文尼亚

Strel was trained as a guitarist before he became a professional marathon swimmer in 1978. 在1978年成为职业马拉松游泳运动员之前,斯特雷曾被作为吉他手培养。He has a passion for swimming the world's great rivers. 但是他有一股热情,想要到世界上的大江大河中去游泳。In 2000, he was the first person ever to swim the entire length of the Danube River in Europe - a distance of 3,004 kilometres in 58 days. 2000年,他成为游完欧洲多瑙河全程的第一人——58天游完了3004公里。For this, he attained his first entry in the Guinness Book of World Records.

为此,他第一次进入了《吉尼斯世界纪录大全》。Then in 2001 he broke the Guinness record for non-stop swimming - 504.5 kilometres in the Danube River in 84 hours and 10 minutes. 随后在2001年,它打破了全程无间断游泳的吉尼斯世界纪录——在多瑙河中以84小时10分的时间游了504.5公里。Martin won his third entry in the Guinness Book of World Records in 2002 when he beat his own record for long distance swimming by swimming the length of the Mississippi River in North America in 68 days, a total of 3,797 kilometres. 马丁于2002年第三次进入《吉尼斯世界纪录大全》,这次他打破了自己远距离游泳的世界纪录——在68天内总共游完北美洲密西西比河的3797公里。Then in 2003 he became the first man to have swum the whole 1,929 kilometres of the difficult Parana River in South America. 然后在2003年他成为游完难度巨大,全程1929公里的南美洲巴拉那河的第一人。In 2004, Strel again broke his own Guinness record by swimming the length of the dangerous Changjiang River (4,600 km), the third longest river in the world. 到2004年,斯特雷再次破了他自己的吉尼斯纪录,游了世界上第三大河长江的危险河段4600公里。

3.选修九Unit2 Sailing the oceans海洋航行

We may well wonder how seamen explored the oceans before latitude and longitude made it possible to plot a ship's position on a map. 我们很可能感到奇怪,在经纬度被用来在地图上标出船只位置之前,海员是如何对海洋进行探索的。The voyages of travellers before the 17th century show that they were not at the mercy of the sea even though they did not have modern navigational aids. 17世纪以前的航海纪录显示,即使没有现代航海技术的帮助,他们也没有任凭海洋摆布。So how did they navigate so well? Read these pages from an encyclopedia. 那么,他们是怎样航行得如此之好的呢?读读百科全书这几页上的记载吧。

Page 1: 第一页:

Using nature to help Keeping alongside the coastline借助大自然使船只沿海岸线行驶

This seems to have been the first and most useful form of exploration which carried the minimum amount of risk. 这似乎已是最早的、最有用的探险方式,所冒的风险也最小。

Using celestial bodies利用天体

●North Star北极星

At the North Pole the North Star is at its highest position in the sky, but at the equator it is along the horizon. 在北极,北极星是在天上的最高位置;而在赤道上,北极星却在地平线上。So

accomplished navigators were able to use it to plot their

positions. 因此,熟练的航海探险家就能够利用北极星来确定他们自己的位置。

●Sun太阳

On a clear day especially during the summer the sailors could use the sun overhead at midday to navigate by. They can use the height of the sun to work out their latitude. 在晴朗的日子里,特别是夏天,船员可以利用正午在头顶上的太阳来导航,他们可以用太阳的高度来计算出他们的纬度。

●Clouds云层

Sea captains observed the clouds over islands. There is a special cloud formation which indicates there is land close by. 海上的船长观测岛上的云层。有一种特殊的云彩的形状表明附近有陆地。

Using wildlife利用野生动植物

●Seaweed海藻

Sailors often saw seaweed in the sea and could tell by the colour and smell how long it had been them. 海员常常看到海里的海藻,并能根据它的颜色和气味判断这种海藻在那儿有多久了。If it was fresh and smelled strongly, then the ship was close to land. 如果它颜色新鲜而且气味浓烈,那说明船只就离陆地很近了。

●Birds鸟

Sea birds could be used to show the way to land when it was nowhere to be seen. 在看不见陆地的时候,可以用海鸟来指明通往陆地的去路。In the evening nesting birds return to land and their nests. 在夜晚的时候,筑巢而居的鸟就要返回陆地鸟窝。So seamen could follow the birds to land even if they were offshore and in the open sea. 因此,即使在远离海岸的大洋上,海员们也可以跟随这些鸟到达陆地。

Using the weather利用天气

●Fog雾

Fog gathers at sea as well as over streams or rivers. 正如雾气汇聚在溪流或江河上一样,雾气也能汇聚在海洋上。Seamen used it to help identify the position of a stream or river when they were close to land. 当靠近陆地时,海员们可以用雾气来帮助确定溪流或江河的位置。

●Winds风

Wise seamen used the winds to direct their sailing. They could accelerate the speed, but they could

also be dangerous聪明的海员常常利用风向来导航。风向可以使船只加快速度,也可以造成危险。. So the Vikings would observe the winds before and during their outward or return journeys. 于是,北欧的海盗们在出海或返航时都要观察风向。

Using the sea利用大海

Certain tides and currents could be used by skillful sailors to carry ships to their destination. 技术娴熟的海员可以利用大海的某些潮汐或浪潮把船送往他们的目的地。These skills helped sailors explore the seas and discover new lands.这些技术帮助海员探测大海和发现新大陆。They increased their ability to navigate new seas when they used instruments.当他们使用这些手段的时候就增加了在新的海域导航的能力。

Page 2: 第二页

Using navigational instruments to help利用航海工具

Finding longitude找出经度

There was no secure method of measuring longitude until the 17th century when the British solved this theoretical problem. 直到17世纪英国人解决了这个理论问题后,人们才有了测量经度的可靠方法。Nobody knew that the earth moved westwards 15 degrees every hour, but sailors did know an approximate method of calculating longitude using speed and time. 以前没有人知道地球每小时向东转动约15度,然而海员们确实知道用速度和时间来计算经度的近似标准的方法。An early method of measuring speed involved throwing a knotted rope tied to a log over the side of the ship. 早期测量速度的方法是沿着船边拉一根打结的绳子,把这根绳子系在一根圆木上,然后把它抛入海里。The rope was tied to a log which was then thrown into the sea. As the ship advanced through the water the knots were counted as they passed through a seaman's hands. The number of knots that were counted during a fixed period of time gave the speed of the ship in nautical miles per hour. 当船只在水中前进时,这些绳结从海员的手中通过,这时海员就记下绳结的数目。在一定时间内计算出有多少个结, 就可以算出船只每小时航行多少海里的速度。

Later, when seamen began to use the compass in the 12th century they could calculate longitude using complicated mathematical tables. The compass has a special magnetic pointer which always indicates the North Pole, so it is used to help find the direction that the ship needs to go. In this way the ship could set a straight course even in the middle of the ocean. 后来,当12世纪海员们开始使用指南针的时候,他们就可以用复杂的数学表来计算出经度了。指南针有一个特殊的磁

针,始终指着北极。因此人们用它来帮助找出船只所要去的方向。这样,即使在大海中船只也可以直线航行。

Finding latitude找出纬度

●The Bearing Circle方位圆

It was the first instrument to measure the sun's position. A seaman would measure the sun's shadow and compare it with the height of the sun at midday. Then he could tell if he was sailing on his correct rather than a random course. 这是最早用来测量太阳位置的工具。海员可以测量太阳的影子,并把它同太阳在正午时的高度作比较,这样就可以知道自己是在正确的航道上或是在随意行驶。

●The Astrolabe星盘

The astrolabe, quadrant and sextant are all connected. 星盘、象限仪和六分仪相互都有联系。They are developments of one another. 它们是在彼此的基础上发展而成的。The earliest, the astrolabe, was a special all-in-one tool for telling the position of the ship in relation to the sun and various stars which covered the whole sky. 最早的是星盘,它是一种特殊的集多功能于一体的工具,它可以用来表明船只同太阳和布满天空的各种星星之间的相关位置。This gave the seamen the local time and allowed them to find their latitude at sea. 这样,海员们就可得知当地的时间,以及他们在海上的纬度。However, it was awkward to use as one of the points of reference was the moving ship itself. 但是,它不容易使用,因为其参照点之一就是行驶中的船只本身。

●The Quadrant象限仪

This was a more precise and simplified version of the astrolabe. 这是一种比较精确而且比较简单的星盘。It measured how high stars were above the horizon using a quarter circle rather than the full circle of the astrolabe. 它利用星盘的1/4圆周而不是整个圆来测量星星在在水平线上的高度。It was easier to handle because it was more portable. 它比较容易操作,因为它比较轻便。Its shortcoming was that it still used the moving ship as one of the fixed points of reference. 缺点仍就是使用移动的船只作为一个固定的参照点。As the ship rose and plunged in the waves, it was extremely difficult to be accurate with any reading. 因为船只在海浪中起伏不定,所以很难测出精确的读数。

●The sextant六分仪

The sextant was the updated version of the astrolabe and quadrant which reduced the tendency to

make mistakes. 六分仪是星盘和象限仪的改进版,它减少了出差错的可能性。It proved to be the most accurate and reliable of these early navigational instruments. 在这些早期的航海仪器中,它被证明是最精确和最为可靠的一种,It works by measuring the angle between two fixed objects outside the ship using two mirrors. 它的工作方式是用两块镜子来测量船外两个固状物体之间的角度,This made the calculations more precise and easier to do.这就使得计数更加精确,而且更加容易操作。

4.选修九Unit2 THE GREATEST NA VIGATIONAL JOURNEY:A LESSON IN SURVIV AL 最伟大的航海旅程——幸存的经验教训

I am proud to have sailed with Captain Bligh on his journey of over 40 days through about 4,000miles in an open boat across the Pacific Ocean in 1789. 1789年,我有幸与布莱船长乘坐一条敞篷船航行了40余天,横穿太平洋,行程约4000英里。Our outward voyage in the "Bounty" to Tahiti had been filled with the kind of incidents that I thought would be my stories when I returned home. 我们乘坐―邦蒂号‖出发到塔希提岛这段航程中充满了许多事件。我以为回国后可以讲这些故事,But how wrong I was! 但是我完全错了!On our departure from Tahiti, some of the crew took over the ship. 在我们离开塔西提后,有部分船员接管了这艘船。They deposited the captain into a small boat to let him find his own way home. 他们把船长放进一艘小船里,让他自己想办法回家。But who else was to go with him? 可是还有别的什么人跟他一起走吗?Those of us on board the "Bounty" were caught in a dilemma. Was it better to risk certain death by sitting close together on a small, crowded open boat with very little food and water? 在―邦蒂号‖上的我们有点儿进退两难:是冒着生命危险,挤坐在又小又拥挤的船上,只有少量的食物和水更好呢?Or should one stay on the "Bounty" with the crew and face certain death from the British Navy if caught? 还是与船上的人一起呆在―邦蒂号‖上,面对被英国海军捉获处死的危险?The drawback of staying on the ship seemed to grow as I thought about how wrong it was to treat Captain Bligh in this way. So I joined him in the small boat. 想到这样对待布莱船长是多么错误的时候,留在船上的不利因素似乎增多了,因此我随船长上了小船。As dusk fell, we seemed to face an uncertain future. 随着黄昏降临,我们似乎面对着一个不可预测的未来。We had no charts and the only instruments the captain was allowed to take with him were a compass and a quadrant. 没有航海图,允许船长带走的仪器只有指南针和一个四分仪。Once we were at sea, our routine every day was the same. 一旦我们在海上,每天的事务总是一

成不变。At sunrise and sunset the captain measured our position using the quadrant and set the course using the compass. 每当日出和日落的时候,船长就用四分仪测量我们的位置,并用指南针确定航线。It was extremely difficult for us to get a correct reading from the quadrant as the boat moved constantly. 因为船只总是在晃动,所以我们很难从四分仪上得到正确的读数。The captain used a system called "dead reckoning".船长使用一个叫做―航位推算‖的系统。He knew there was land directly northwest of our original position. 他知道在我们原先位置的正西北有陆地。So his task was to make sure we stayed on that course. 因此,他的任务就是确保我们要在那个航线上。As you can see from the map we kept to a straight course pretty well. 正如你在地图上所见到的那样,我们很好地保持着这条笔直的航线。In addition, the captain kept us all busy reading the tables to work out our position. 此外,船长还让我们大家都忙于解读表格,以计算出我们的位置。Although this took a great deal of time, it didn't matter. Time was, after all, what we had a lot of! 虽然这项工作占去了大量的时间,但那并没有关系。毕竟我们有的是时间!

Our daily food was shared equally among us all: one piece of bread and one cup of water. 我们的日常食物全都是平均分配的:一片面包和一杯水。It was starvation quantities but the extreme lack of water was the hardest to cope with psychologically. 这点儿分量的食物只能让人处于饥饿之中,可是我们心理上最难受的却是极度缺水。Imagine all that water around you, but none of it was safe to drink because the salt in it would drive you mad! 想想看,你的四周全都是水,但是一滴都不能喝,因为水中的盐分会弄得你精神失常! All the time the captain tried to preserve our good spirits by telling stories and talking hopefully about what we would do when we got back to England. 船长一直试图让我们保持良好的精神状态,他给我们讲故事,并且满怀希望的同我们谈论回到英国后所要做的事。We only half believed him. 我们对他只是将信将疑罢了。

The tension in the boat got worse as the supply of food and water gradually disappeared. 随着食物和水的供应渐渐短缺,船上的气氛也越来越紧张。We could foresee that we would die if we could not reach land very soon and we sank gradually into a sleepy, half-alive state. 可以预见到,如果不能很快地靠岸登陆,我们必死无疑。逐渐地我们陷入一种昏昏入睡、奄奄一息的状态。The captain was as weak as the rest of us, but he was determined not to give up. 船长同我们这些人一样地虚弱,但是他决意不放弃。He continued his navigational measurements every day. 他每天继续不停地进行航海测量。He kept us busy and tried to take our minds off our

stomachs and our thirst. He kept us alive. 他总是使我们忘记饥渴。他使我们活了下来。

You could not imagine a more disturbing sight than what we looked like when arriving in Timor over forty days after being set loose in our small boat. 你简直无法想象我们被放在小船上漂泊了40天后在帝汶岛登陆时的凄惨样子。Our clothes were torn, we had fever and our faces showed the hardships we had suffered. 我们衣衫褴褛,发着高烧,从脸上就能看出我们所遭受的痛苦。But after a rest, some good meals and some new clothes, everything changed. 但是经过一段时间的休息,吃了几顿好饭,穿了几件新衣服之后,一切情况就都变了。We couldn't stop talking about our voyage and everybody wanted to hear about it. 我们不停地讲述着我们的经历,并且大家都听我们讲。We were the heroes who had escaped the jaws of death by completing the greatest navigational feat of all time! 我们完成了历史上最伟大的航海壮举,我们成了从鬼门关里逃出来的英雄!

5.选修九Unit 3 GLIMPSES OF AUSTRALIA澳大利亚小览

AUSTRALIA澳大利亚

Capital: Canberra首都:堪培拉Offcial name: Commonwealth of Australia正式国名:澳大利亚联邦Area: 7,686,850 km2面积:7686850平方公里Population: 20 million人口:2千万Highest point: Mount Kosciuszko, 2,228 metres above sea level最高点:科西阿斯科山,高出海平面2228米

Lowest point: Lake Eyre, 15 metres below sea level最低点:艾尔湖,低于海平面15米Australia is the only country that is also a continent. 澳大利亚是唯一一个既是国家又是大陆的国家。It is the sixth largest country in the world and is in the smallest continent - Oceania. 它是世界上第六大的国家,并且位于最小的大陆——大洋洲。It is a mainly dry country with only a few coastal areas that have adequate rainfall to support a large population. 这是一个干旱气候为主的国家,只有少部分沿海地区有充足雨量,可以维持着大量人口的生存。Approximately 80 of Australians live in the south-eastern coastal area, which includes Australia's two largest cities –Melbourne and Sydney. 大约有80%的澳大利亚人居住在东海沿海地区,这里包括澳大利亚两个最大的城市——墨尔本和悉尼。The centre of the continent, which is mainly desert and dry grassland, has few settlements. 大陆中央主要是沙漠和干草地,很少有人居住。

Australia is famous for its huge, open spaces, bright sunshine, enormous number of sheep and cattle and its unusual wildlife, which include kangaroos and koalas. 澳大利亚以其开阔的疆

域、明媚的阳光、数不尽的牛羊和奇特的野生动植物而闻名,其中包括袋鼠和树袋熊。Australia is a popular destination with tourists from all over the world who come to experience its unique ecology. 澳大利亚是一个受人欢迎的旅游胜地,世界各地的游客来到这里体验它独特的生态环境。

Australia is made up of six states. 澳大利亚是由六个州组成的。Like the states in America, Australian states are autonomous in some areas of government. 像美国的州一样,澳大利亚的州政府的某些部门自治。However, Australia has a federal government responsible for matters that affect people all over the country, such as defence, foreign policy and taxation. 然而,澳大利亚有一个联邦政府负责管理涉及全国人民的事务,诸如国防、外交政策和税收等。The federal parliament is located in Canberra.联邦议会设在堪培拉。

CITIZENSHIP CEREMONIES PLANNED AROUND AUSTRALIA澳大利亚的公民庆典活动On 26 January, Australia Day, in over 200 locations across the nation , more than 9,000 people will become Australian citizens. 1月26日是澳大利亚日,全国200多个地方的9000多人将成为澳大利亚的公民。

"By these citizenship ceremonies we welcome those who have come from overseas from many different cultural and social backgrounds into our communities and our nation," said the Minister for Citizenship and Multicultural Affairs. ―我们以这些公民庆典的形式欢迎来自不同文化和社会背景的人加入到我们这个群体和国家中来。‖公民与多元文化事务部部长说。"Australia Day celebrations that include people from so many birthplaces are an excellent way to encourage tolerance, respect and friendship among all the people of Australia." ―来自许多不同的出生地的人参加澳大利亚日庆典活动。这种庆典活动是在澳州全体人民中鼓励宽容、尊重和友爱的一种极佳的方式。‖

Most citizenship ceremonies will be followed by displays of singing and dancing from many of the migrants' homelands and the tasting of food from all over the world. 通常在公民庆典活动之后有一些来自移民国家的歌舞表演,还有品尝世界各地美味佳肴的活动。

Go by plane and see clouds乘飞机观云彩

Go by TRAIN and see Australia坐火车看澳洲

Enjoy 3 nights on board the Indian-Pacific乘印度洋——太平洋号列车三日游

On this 4,352-km journey from Sydney to Perth via Adelaide you'll view some ot Australias unique scenery from the superb Blue Mountains to the treeless plains of the Nuliarbor. 从悉尼经

阿德莱德到珀思长达4352公里的旅途中,你将欣赏到澳大利亚特有的美景,既有巍峨秀美的蓝山,也有望不见树木的那拉伯平原。Along the way you will spot a fascinating variety of wildlife. 沿途中,你还将看到各种各样引人入胜的野生动植物。

Enjoy 2 nights on board the Ghan乘格安列车二日游

As you travel from Adelaide to Darwin via Alice Springs, you'll observe some of Australia's most spectacular landscapes - from the rolling hills surrounding Adelaide to the rusty reds of Australia's centre and the tropical splendour of Darwin. 从阿德莱德经爱丽丝温泉到达达尔文的旅程中,你可以看到澳大利亚最壮丽的风景——从环绕阿德莱德的延绵起伏的群山,到澳大利亚中部的红色土地,到达尔文美丽的热带景观。

For more information, timetables and fares go to https://www.wendangku.net/doc/3e8775732.html,.au/trains.htm

查询详情、时间表与费用等请登陆:https://www.wendangku.net/doc/3e8775732.html,.au/trains.htm

Dear Shen Ping, 亲爱的沈平:

I wish you could see this amazing rock. 真希望你能够亲眼看到这块令人惊叹的岩石。It is part of one of Australia's 14 Worm Heritage Sites and rises about 335 metres out of a vast, flat sandy plain. 它是澳大利亚14项世界遗产之一,矗立在一片广阔的沙地平原上,高达335米。A t different times of the day it appears to change co/our, from grey-red at sunrise, to golden and finally to burning red at dusk. 在不同时间里,这块岩石会呈现出不同的颜色,从日出时的灰红,到金黄,最后到黄昏时的火红。Aboriginal people have lived near Uluru for thousands of years and you can walk around it with an Aboriainal guide to learn about their customs, art, religion and day-to-day life. 澳洲土著人居住在乌卢鲁附近已经有几千年了。你可以找一位土著人向导带你去走一走,了解那里人们的习俗、艺术、宗教和日常生活。It is also possible to climb the rock, but most people don't do this out of respect for the Aboriginal people who consider the rock to be sacred. 要爬上这个巨石也是可能的,但大多数人们出于对土著人的尊敬而不这么做,因为他们认为这块岩石是神圣的。I‘ll be back in Sydney in a fortnight because I've made a reservation on the Indian Pacific train to Perth. 我会在两个星期后返回悉尼,因为我已经预定好了印度洋——太平洋号火车票前往佩思。

love Jack杰克

Tours outside Hobart霍巴特市外之旅

Drive 250 km northwestwards from Hobart along the A10 highway and you'll arrive at the southern end of the magnificent Cradle Mountain National Park and World Heritage area. 从霍巴

特沿A10号公路朝西北方向行驶250公里,你就来到景色壮观的摇篮山国家公园暨世界遗产保护区的南端。This park is famous for its mountain peaks, lakes and ancient forests. 这座公园以山峰、湖泊和远古森林而闻名。A popular attraction for active tourists is the 80-km walking track that joins the southern and northern ends of the park. There are also a range of short walks. 喜爱运动的旅游者还有个好去处,那就是贯穿公园南北的一条80公里长的徒步旅行路线,此外还有一些短途旅行路线。

6.选修九Unit3 DANGEROUS CREATURES澳大利亚的危险动物

Australia is home to more than 170 different kinds of snake and 115 of these are poisonous. 澳大利亚是170多种蛇的家乡,其中有115种是毒蛇。In fact, Australia has more kinds of venomous snake than any other country in the world. 事实上,澳大利亚比世界上任何其他国家的毒蛇品种都多。Luckily, the poison of most snakes can kill or paralyze only small creatures. 幸运的是,多数毒蛇的毒素只能杀死小动物,或使它们瘫痪。A few varieties, however, can kill humans, so it is just as well that snakes are very shy and usually attack only if they are disturbed and feel threatened. 不过,还是有少数几种蛇能置人于死地。好在蛇都是胆小怕事,通常是在被打扰和感到有威胁时才会出击。

There are also approximately 2,000 different kinds of spider in Australia and, like snakes, most have a poisonous bite. 在澳大利亚,还有着将近2000种不同种类的蜘蛛。它们同蛇一样,多数蜘蛛咬起来也有毒。However, the majority have no effect on humans or cause only mild sickness. 然而,绝大多数蜘蛛的毒素对人体并没有影响,或者只能引起轻微病痛。Only a few have venom that is powerful enough to kill a human being. 只有少数蜘蛛有剧毒,足以致人于死地。While a small number of Australians are bitten by spiders each year, most recover without any medical treatment. 虽然每年有少数人被蜘蛛咬伤,但是多数人不经治疗就能痊愈。

The seas around Australia contain over 160 different kinds of shark, which vary in size from just 20 centimetres to over 14 metres. 在环绕着澳大利亚的海域里有160多种鲨鱼,它们的体长从20厘米到14米不等。However, although they look dangerous because of their wide mouths and sharp teeth, all but two or three kinds are harmless to humans. 尽管它们有宽大的嘴巴和锋利的牙齿,看上去很危险,然而除了两三种之外,其余的对人类并没有危害。

Another potentially dangerous sea animal is the jellyfish. 另外一种具有潜在危险的海洋动物就是水母。Most kinds of poisonous jellyfish can cause severe pain to anyone who touches them

but the poison of the box jellyfish can actually kill a human, especially if that person has a weak heart. 多数有毒水母都会使任何触碰到它们的人痛苦不已,而箱水母的毒素则足以致人死亡,特别是如果这个人的心脏虚弱的话。The tiniest amount of poison from a box jellyfish can kill in less than five minutes and it is probably the most poisonous animal in the world. 箱水母极少量的毒素就可以在五分钟之内致人死命,它也许是世界上最毒的动物。

There is one other dangerous animal in Australia worth mentioning, and that is the crocodile. 澳大利亚还有一种值得一提的危险动物就是鳄鱼。Although two types of crocodile live in Australia, only the saltwater crocodile has been known to kill humans. 虽然澳大利亚有两种类型的鳄鱼,但是我们只知道咸水鳄才会置人于死地。This crocodile moves very quickly when it sees something it considers to be food, and from time to time a crocodile has snatched someone before he or she is even aware that the crocodile is there. 当这种鳄鱼看到某个东西并认为是食物的时候,他就会迅速行动,就这样时常捕获那些还未来得及察觉到鳄鱼的人。

You might think that with all these dangerous animals Australia is an unsafe place to live in or visit. 澳大利亚有这么多的危险的动物,你也许会认为在这里居住或到这里旅游很不安全。However, this is far from the truth. 但事实并非如此。There are no more than a handful of shark attacks each year and only three deaths have been reported in the last five years. 每年只有少量的鲨鱼袭人事件,而且在过去五年里,只有三例死亡报道。Similarly, in the last three years there have been only two reported deaths from crocodile attacks. 与此相似的是在过去三年时间里也只有两三起鳄鱼咬死人的事件了。Since 1956, when an anti-venom treatment for redback spider bites was developed, there have been no deaths from redbacks, and since 1981 when a treatment was developed for funnelweb spider poison, there have been no deaths from this spider either. 1956年研制出一种对付红背蜘蛛的疗法,那以后就也没有人再因此而死亡。1981年研制出一种对付漏斗网蜘蛛的疗法,那以后就也没有人再因此而死亡。Treatments for jellyfish stings and snake bites have also been developed and in the last five years there have been only three deaths from jellyfish stings and about the same number from snakebites. 治疗水母刺伤和毒蛇咬伤的方法也已经研制成功。在过去的五年里只有三人死于水母刺伤,这与被毒蛇咬伤致死的人数大体相同。

7.选修九Unit4 Exploring plants探索植物

PLANT EXPLORATION IN THE 18TH AND 19TH CENTURIES18世纪和19世纪的植物探索The plants in our gardens look so familiar that often we do not realize that many of them actually come from countries far away. 我们花园里的植物看上去是那么熟悉,以致我们常常意识不到在这些植物中实际上有许多来自遥远的国度。Collecting "exotic" plants, as they are called, dates back to the earliest times. 收集所谓的―异国‖植物要追溯到很久以前。Many ancient civilisations saw the value of bringing back plants from distant lands. 许多古老文化都懂得从遥远的地方把植物带回来的价值。The first plant collecting expedition recorded in history was around 1500 BC when the Queen of Egypt sent ships away to gather plants, animals and other goods. 历史上有记载的第一个收集植物的探险是公元前1500年,埃及女王派出船只去收集植物、动物以及其他货物。

However, it was not until the eighteenth and nineteenth centuries that the exploration of the botanical world began on a large scale. 然而,直到18世纪和19世纪人们对植物世界大规模的探索才开始。Europe had become interested in scientific discovery and the European middle classes took great interest in collecting new plants. 那时欧洲对科学发现已经倍感兴趣,而欧洲的中产阶级则特别热衷于收集新的植物。This attraction to exotic plants grew as European nations, like the Netherlands, Britain and Spain, moved into other parts of the world like Asia and Australia. 随着欧洲人,如荷兰和西班牙向世界其他地区如亚洲和澳洲的迁徙,这些异域植物的吸引力也在增长。Brave young men took the opportunity of going on botanical expeditions, often facing many dangers including disease near-starvation, severe environments and conflicts with the local people. 勇敢的年轻人借机进行植物探索活动,他们常常面临许多危险,如疾病、饥饿、严酷的环境以及同当地居民的冲突。

An important group of collectors were Frencn Catholic missionaries who, by the middle of the 18th century, were beginning to set themselves up in China. 有一群重要的收集者是法国天主教教士,18世纪中叶,他们开始进入中国。One such missionary, Father d'Incarville, was sent to Beijing in the 1740s. 其中有一位叫汤执中的传教士于18世纪40年代被派赴北京。He collected seeds of trees and bushes including those of the Tree of Heaven. 他收集了树种、灌木种,其中包括天堂树的种子。Just before he died, he sent some Tree of Heaven seeds to England. 就在他去世之前,他还把一些天堂树的种子送到了英国。They arrived in 1751 and plants from these seeds were grown throughout Europe and later, in 1784, the species was introduced in North America. 1751年它们抵达英国,有这些树种长成的树遍布了全欧洲。后来在1784年,这个物

种又被引进到了北美。

Sir Joseph Banks was a very famous British plant collector, who accompanied James Cook on his first voyage from England to Oceania. 约瑟夫·班克斯爵士是一位著名的英国植物收集家,他曾经陪同詹姆斯·库克进行了从英国到大洋洲的首航。The purpose of the trip for Banks was to record the plant and animal life they came across. 班克斯这次出行的目的就是把他们所见到的植物和动物的情况记录下来。He and his team collected examples whenever they went onto dry land. 他和他们的队员们每次进入干燥的土地时都要收集样品。In 1769, Banks collected vast quantities of plants in the land now known as Australia. None of these plants had been recorded by Europeans before. 1769年,班克斯在我们如今所知道的名叫澳大利亚的这块土地上收集到大量的植物,而在欧洲还没有有关这些植物的记载。Cook called the bay where the Endeavour had anchored Botany Bay. 库克还把―奋进号‖抛锚停靠的地方称为植物湾。

Keeping plants alive during long land or sea voyages was an enormous challenge. 要使植物在陆地上或海上远距离航行时存活下来,是一个巨大的挑战。Large numbers of seeds failed to grow after long sea voyages or trips across land between Asia and Europe. 在亚欧之间经过海上或陆上远程旅行之后,大量的种子都不能生长。One plant explorer lost several years' work when his plants were mined with seawater. 曾有一位植物探险家由于他的植物被海水侵蚀腐烂而使他好几年的成果毁于一旦。

The world of plant exploration was completely changed with Dr Nathaniel Ward's invention of a tightly sealed portable glass container. 纳撒尼尔·沃德医生所发明的便携式密封玻璃容器彻底改变了植物探索的世界。This invention, called the Wardian case, allowed plants to be transported on long journeys. 这项发明被称为沃德箱,可以用来进行远距离的植物运输。In 1833, Ward shipped two cases of British plants to Sydney, Australia. 1833年,沃德把两箱英国植物运到了澳大利亚的悉尼。All the plants survived the six-month journey. 所有这些植物经过六个月的航行都存活下来了。In 1835, the cases made a return trip with some Australian species that had never been successfully transported before. 1835年这些箱子又带着一些过去从没有被成功运输过的澳洲物种作了回程之旅。After eight months at sea, they arrived safely in London. 在海上历经八个月的航行之后,它们安全抵达了伦敦。

A British man called Robert Fortune was one of the earliest plant collectors to use Wardian cases. 有一位名叫罗伯特·福琼的英国人,是使用沃德箱的最早期的植物收集家之一。He made several trips to China between 1843 and 1859. 在1843——1859年之间,他曾多次

来到中国。At that time, there were restrictions on the movement of Europeans and so, in order to travel unnoticed, he developed his fluency in Chinese and dressed as a Chinese man, even shaving his head in the Chinese style. 那时候,欧洲人在中国的活动受到种种限制,因此,为了在旅行中不引起别人的注意,他努力使自己的汉语讲得很流利,并且穿着中国人的服装,甚至像中国人一样削发(留辫)。He experienced many adventures including huge thunderstorms in the Yellow Sea and pirates on the Yangtze River. 他经历过多次险情,包括在黄海碰到过巨大的风暴,以及在长江遭遇海盗的袭击。Not only did Fortune introduce over 120 species of plants to Western gardens but he also shipped 20,000 tea plants from Shanghai to India, where a successful tea industry was established. 福琼不仅把120余种植物引入西方园林,而且还把两万株茶树用船从海上运到印度,印度的制茶工业就成功地发展起来了。

The second half of the nineteenth century was a very important period of plant exploration. 19世纪下半期市植物探索的一个非常重要的时期。During this time many Catholic missionaries were sent to China from France. 在这期间,许多法国天主教的传教士被派到中国。They valued the study of the natural sciences and many of the missionaries knew a lot about plants and animals. 他们很看重自然科学的研究,而且许多传教士对动植物都很了解。Their expeditions resulted in huge plant collections, which were sent back to France.他们远征的结果是收集了大量的植物,并把它们运回法国。One of the collectors was Father Farges, who collected 37 seeds from a tree that had appealed to him. 其中一位叫做法尔热的神父,从他所喜爱的一棵树上收集了37粒种子。This tree was later called the Dove Tree. 这种树后来被称作鸽子树。He sent the seeds back to France in 1897 but only one seed grew. 他于1897年把这些种子送回法国,但是只有一粒种子得以生长。

Although the missionaries collected large numbers of specimens, there was not enough material for growing particular species in Western gardens. 虽然传教士收集了大量的物种,但是在西方人的花园里种植特殊物种的材料仍然很缺乏。However, European botanists were very excited with the knowledge that China had a vast variety of plants, so many plant collectors were sent on collecting trips to China. 然而欧洲植物学家知道中国有着品种繁多的植物,并为此感到兴奋不已。因此,许多植物收集人员被派去中国进行采集工作,One of these collectors was E H Wilson who, in 1899, was able to collect a large quantity of seeds of the Dove Tree that Father Farges had discovered. 其中有一位叫做E·H·威尔逊的,他在1899年收集到大量的法尔热神父所发现的鸽子树种子。Wilson and other plant collectors introduced many new plants to

Western gardens. 威尔逊及其提前植物收集者为西方人的花园引进了许多新的物种。

8.选修九Unit4 THEIR ANIMAIL POLLINATORS花朵及其动物传媒

Over time, many flowering plants and their animal pollinators have evolved together. 许多开花的植物长期以来是和它们的动物传媒一起发展的。The plant needs the animal to pollinate it and the animal is rewarded with food called nectar when it visits the flowers. 植物需要动物帮它授粉,动物从中得到回报——当其接触花时,能够得到被称作花粉的食物。Pollen becomes attached to the animal during its visit to a flower and is then passed on to another plant's blossom on its next visit. 动物接触一朵花时,花粉就附着在它的身上,动物接触下一朵时,就把这些花粉传到另外的那朵花上。So pollination takes place, therefore increasing the chances of the survival of the plant species. 这样通过授粉就增加了植物物种生存的机会。

Through evolution, most flowers have adapted to attract specific types of pollinators. 通过进化,大部分花朵变得适于吸引某种花粉传播者。Bees, moths and butterflies are the most important pollinators. Flies, wasps, beetles and other animals such as birds and bats are less common. 蜜蜂、飞蛾和蝴蝶是最重要的传媒。而苍蝇、黄蜂、甲虫和其他诸如小鸟、蝙蝠之类的动物则是较为少见的传媒。

The type of pollinator depends on the characteristics of the flower such as its colour, shape, size and smell. 花粉传播者的类型取决于花朵的特性,如花朵的颜色、形状、大小和气味。For example, yellow flowers attract bees, while red flowers attract butterflies. 举例来说,黄色的花吸引蜜蜂,而红色的花则吸引蝴蝶。The nectar in some flowers can only be reached by a bird with a long bill or a long-tongued moth or butterfly. 有些花的花粉只有长嘴鸟、长舌蛾或者蝴蝶才可以够得着。The chart below describes some features of flowers that attract certain kinds of pollinators. 下面这张图表记述了吸引某种花粉传播者的花朵特性:

Pollinator 虫媒Typical flower characteristics花朵的典型特性

Bees蜜蜂Colour: bright yellow, blue; the flower often has a special pattern to guide the bees to the nectar inside. 颜色:嫩黄色、蓝色;这种花常有一种特殊的花纹,吸引蜜蜂找到里面的花蜜。

Shape: the petals are wide enough for bees to land on; usually the nectar is at the end of a small, narrow tube whose length is the same as the tongue of a particular species.

Smell: delicate, fragrant. 形状:花瓣宽大,足够蜜蜂落在上面,花粉通常在狭小的花管子的

人教版高中英语课文原文与翻译

必修1 第一单元 Reading 阅读 ANNE’S BEST FRIEND Do you want a friend whom you could tell everything to, like your deepest feelings and thoughts? Or are you afraid that your friend would laugh at you, or would not understand what you are going through? Anne Frank wanted the first kind, so she made her diary her best friend. 安妮最好的朋友 你想不想有一位无话不谈能推心置腹的朋友?或者你会不会担心你的朋友会嘲笑你,会不理解你目前的困境呢?安妮?弗兰克想要的是第一种类型的朋友,所以她把的日记视为自己最好的朋友。 Anne lived in Amsterdam in the Netherlands during World War II. Her family was Jewish so the had to hide or they would be caught by the German Nazis. She and her family hide away for two years before they were discovered. During that time the only true friend was her diary. She said, “I don’t want to set down a series of facts in a diary as most people do, but I want this diary itself to be my friend, and I shall call my friend Kitty.”Now read how she felt after being in the hiding place since July 1942. 在第二次世界大战期间,安妮住在荷兰的阿姆斯特丹。她一家人都是犹太人,所以他们不得不躲藏起来,否则就会被德国的纳粹分子抓去。她和她的家人躲藏了25个月之后才被发现。

英语选修六课文翻译

人教版英语选修六课文翻译 Unit 1 A Short History Western Painting 西方绘画艺术简史 西方艺术风格变化较大,而中国艺术风格变化较小。人们的生活方式和信仰影响了艺术。中国和欧洲不同,生活方式在长时间里相似。西方艺术丰富多彩,仅凭一篇短短的课文难以描述全面。所以,本篇课文仅描述了从公元5世纪开始的几种主要风格。 中世纪(公元5 世纪到15 世纪) 在中世纪,画家的主要任务是表现宗教主题。艺术家们并没有把兴趣放在呈现人和自然的真实面貌上,而是着力于体现对上帝的爱戴和敬重。因此,这段时期的绘画充满着宗教的信条。到13 世纪时,情况已经开始发生变化,像乔托这样的画家以比较现实的风格来画宗教场景。 文艺复兴时期(15 世纪到16 世纪) 在文艺复兴时期,新的思想和价值观取代了中世纪的那一套,人们开始更关心人而不是宗教。画家们回到了罗马、希腊的艺术理论上。他们尽力地画出人和自然的真实面貌。富人们想为自己的宫殿和豪宅收藏艺术品,他们高价聘请著名艺术家来为自己画画,画自己的房屋和其他财物,画他们的活动,画他们的成就。在这个阶段,最重要的发现之一是如何用透视法来画出事物的形象。在1428 年,马萨乔成为第一个在绘画中使用透视方法的人,当人们第一次看到他的画

时,还以为是透过墙上的小孔,来观看真实的情景,并对此深信不疑。如果没有透视法,人们就不可能画出如此逼真的画,在文艺复兴时期,油画也得到了发展,它使得色彩看上去更丰富,更深沉。 印象派时期(19 世纪后期到20世纪初期) 19 世纪后期,欧洲发生了巨大的变化,从以农业为主的社会变成了以工业为主的社会。许多人从农村迁入城市。有着大量的新发明,还有许多社会变革。这些变革也自然而然地导致了绘画风格上的变化。那些打破传统画法的人有在巴黎生活和工作的印象派画家。 印象派画家是第一批室外写生的艺术家。他们想把一天中不同时间投射到物体上的光线和阴影画出来。由于自然光的变化很快,所以,印象派画家必须很快地作画。因此,他们的画就不像以前那些画家的画那样细致了,起初,多数人都看不惯这种新式画法,甚至还非常生气。他们说这些画家作画时心不在焉,粗枝大叶,他们的作品更是荒唐。 现代艺术(20 世纪至今) 在印象派作品的创建初期,他们存在争议。但是,现在已经被人们接受,并且成为现在所说的“现代艺术”的始祖。如今,现代艺术已有几十多种,如果没有印象派艺术,也就没有那么多不同的风格,印象派画家帮助艺术家们用新的方法来观察环境和艺术。有些现代艺术是抽象的,也就是说,画家并不打算把我们的眼睛看到的东西如实地画出来,而是集中体现某些物体的某些品质和特征,用色彩、线条和形状把它们呈现出来。另一方面,有些现代派的艺术作品太逼真了,

英语选修八小课文及翻译第四单元word版本

Unit4 Act Two, Scene 1 MAKING THE BET 第二幕第一场打赌 It is 11am in Henry Higgins' house the next day. Henry Higgins and Colonel Pickering are sitting deep in conversation. 第二天上午11点,在亨利·希金斯家。亨利同皮克林上校正坐着深切地交谈。 H: Do you want to hear any more sounds? 希:你还想不想听听更多的发音呢? CP: No, thank you. I rather fancied myself because I can pronounce twenty-four distinct vowel sounds; but your one hundred and thirty beat me. I can't distinguish most of them. 皮:不听了,谢谢。我本来还很自负的,因为我能清晰地发出24个元音来。而你发出了130个元音,其中多数我都分辨不清。你赢我了。 H: (laughing) Well, that comes with practice. 希:(笑起来)这都是练习的结果。 There is a knock and Mrs Pearce (MP), the housekeeper, comes in with cookies, a teapot, some cream and two cups. 敲门声起,皮尔斯夫人(管)带着甜点、茶壶、奶酒和两个杯子进来。 MP: (hesitating) A young girl is asking to see you. 管:(犹豫地)一个年轻姑娘求见你。 H: A young girl! What does she want? 希:年轻姑娘!她想要什么? MP: Well, she's quite a common kind of girl with dirty nails.I thought perhaps you wanted her to talk into your machines. 管:哦,很普通的一个年轻姑娘,手指甲脏兮兮的。我本来还以为你是要她来对着机器讲话的呢。 H: Why? Has she got an interesting accent? We'll see.Show her in, Mrs Pearce. 希:怎么啦?她的口音很有趣吗?咱们来看看吧。皮尔斯夫人,带她进来。 MP: (only half resigned to it) Very well, sir. (goes downstairs) 管:(半听不听地)好吧,先生。(随即向楼下走去) H: This is a bit of luck. I'll show you how I make records on wax disks ... 希:还真是运气,我让你看看我是怎样在唱片上录音的。 MP: (returning) This is the young girl, sir. (Eliza comes into the room shyly following Mrs. Pearce. She is dirty and wearing a shabby dress. She curtsies to the two men.) 管:(返回来)先生,这就是那个年轻姑娘。(伊莱扎跟在皮尔斯夫人后边羞怯地走进房来。 她穿着破旧的衣服,还脏兮兮的。进来就朝两位先生行屈膝礼。 H: (disappointed) Why! I've got this girl in my records. She's the one we saw the other day. She's no use at all. Take her away. 希:(失望地)好啦,我已经给这个年轻姑娘做过记录了。她就是那天我们见到过的那个,现在根本没有用了,带她走吧! CP: (gently to Eliza) What do you-want, young lady? 皮:(温和地)年轻姑娘,你想要干什么?E: (upset) I wanna be a lady in a flower shop 'stead o' selling flowers in the street. But they won't take me 'less I speak better. So here I am, ready to pay him. I'm not asking for any favours - and he treats me like dirt. 伊:(不安地)我想在花店里当卖花姑娘,不想到街上去卖花了。但是他们不会要我,除非我讲话讲得好些,所以我来了,准备付给他钱。我并不是求他帮忙——可他把我当下贱人看待。 H: How much? 希:你给多少钱? E: (happier) Now yer talking. A lady friend of mine gets French lessons for two shillings an hour

人教版高中英语选修9课文译文

第一单元 路永在前方 阿什利塔·福曼是一位热衷挑战并总想争创吉尼斯纪录的运动员。在过去25年中,他大约(approximately)已经打破了93项吉尼斯世界纪录,至今,他仍然是其中20多项纪录的保持者,还包括拥有最多的吉尼斯纪录这一项。但是这些记录并不是像游泳或足球等一般运动项目那样创建的,而是阿什利塔试图在非常有趣的地点,在富有想像力的运动项目中打破的。 最近,阿什利塔完成了他的梦想:在所有七大洲破一项纪录,其中包括在澳洲玩呼啦圈,在南美洲的水下做弹簧单高跷游戏,在北美洲的热气球中做膝部深弯曲运动。 虽然这些活动看起来孩子气且令人发笑而不是让人肃然起敬,但实际上(in reality),完成这些活动需要强大的力量,健康的体格和坚定的决心。 想想吧,你一边走路,一边还要把一瓶牛奶顶在头上,你的脖子需要的多好的适应力。你可以停下来休息或吃东西,但瓶子必须呆在头上。 当阿什利塔站在75厘米高的瑞士球上时,看起来虽然很轻松容易,其实不然。呆在球上得一直全神贯注,还需要有极强的注意力和极好的平衡感。特别是在双腿开始抖动的时候,你还得使劲呆在球上。 然而沿着12英里的马路翻筋斗,情况又是怎样的呢?翻筋斗是一项艰苦的运动,因为你必须克服头晕、极度疲劳和痛苦。每翻滚一个小时,只允许休息5分钟,不过也可以短暂地停下来呕吐(vomit)。 做标准的体操(gymnastically)弓箭步动作向前,以最快的节奏走完1英里的路程是阿什利塔又一个出色的项目。弓箭步冲刺对你的双腿是一个极端艰苦的考验。开始时呈站立姿势,然后右脚向前迈一步,同时左膝触地,然后再站起来,左脚向前迈出一步,同时右膝触地。想想吧,这个动作要反复做1英里远! 然而,这位有才能的运动员并不是天生的。小时候,他很不健康(unfit),而且对运动毫无兴趣。但他却对《吉尼斯世界纪录大全》非常着迷(fascinated)。 阿什利塔究竟是怎样成为一位运动员的呢?这是一个有趣的故事。少年时,他就开始探究人生的深层的意义。他研究过东方宗教,16岁时,他发现了一位名叫斯里琴摩的印度静坐功(mediation)导师,住在纽约市他家附近。自从20世纪70年代初,阿什利塔就一直是斯里琴摩的学生。斯里琴摩指出,人们发展他们的体魂与发展他们的头脑、心灵和精神上的(spiritual)自我具有同等的重要性,并且他相信人的体能是没有局限的。 当阿什利塔1978年在纽约市中央公园进行的24小时自行车马拉松(marathon)比赛中获得第三名时,他就知道总有一天他将进入《吉尼斯世界纪录大全》。尽管从没有训练过,他还是受到他的精神领袖的敦促参加了马拉松比赛。因此,当他取得第三名的时候,他开始有了这样的认识:他的身躯只不过是他的精神的工具,而且他似乎能够利用他的精神力量去完成任何事。从那时起,阿什利塔就拒绝接受任何身体极限的说法。 由于有了这种新的信心, 阿什利塔于1979年第一次打破吉尼斯纪录——跳爆竹27000次。不断努力打破纪录的动机源来自他对斯里琴摩思想的虔诚。每次试图破纪录的时候,阿什里塔都会达到一个体力不可逾越的极限点。这个时候,他就会进入自己的内心深处,与他的灵魂(soul)和他的老师相沟通。 在创纪录的努力中,阿什利塔总是要感谢他的老师。事实上,他常穿着一件T恤衫,后背上有斯里琴摩的名言: “完美的道路只有一条,它就在你前方,永远在你前方。” 集中精力于……

人教版高中英语课文原文和翻译必修

必修4 Unit 1 A STUDENT OF AFRICAN WILDLIFE It is 5:45 am and the sun is just rising over Gombe National Park in East Africa. Following Jane's way of studying chimps, our group are all going to visit them in the forest. Jane has studied these families of chimps for many years and helped people understand how much they behave like humans. Watching a family of chimps wake up is our first activity of the day. This means going back to the place where we left the family sleeping in a tree the night before. Everybody sits and waits in the shade of the trees while the family begins to wake up and move off. Then we follow as they wander into the forest. Most of the time, chimps either feed or clean each other as a way of showing love in their family. Jane warns us that our group is going to be very tired and dirty by the afternoon and she is right. However, the evening makes it all worthwhile. We watch the mother chimp and her babies play in the tree. Then we see them go to sleep together in their nest for the night. We realize that the bond between members of a chimp family is as strong as in a human family. Nobody before Jane fully understood chimp behaviour. She spent years observing and recording their daily activities. Since her childhood she had wanted to work with animals in their own environment. However, this was not easy. When she first arrived in Gombe in 1960, it was unusual for a woman to live in the forest. Only after her mother came to help her for the first few months was she allowed to begin her project. Her work changed the way people think about chimps. For example, one important thing she discovered was that chimps hunt and eat meat. Until then everyone had thought chimps ate only fruit and nuts. She actually observed chimps as a group hunting a monkey and then eating it. She also discovered how chimps communicate with each other, and her study of their body language helped her work out their social system. For forty years Jane Goodall has been outspoken about making the rest of the world understand and respect the life of these animals. She has argued that wild animals should be left in the wild and not used for entertainment or advertisements. She has helped to set up special places where they can live safely. She is leading a busy life but she says: "Once I stop, it all comes crowding in and I remember the chimps in laboratories. It's terrible. It affects me when I watch the wild chimps. I say to myself, 'Aren't they lucky?" And then I think about small chimps in cages though they have done nothing wrong. Once you have seen that you can never forget ..." She has achieved everything she wanted to do: working with animals in their own environment, gaining a doctor's degree and showing that women can live in the forest as men can. She inspires those who want to cheer the achievements of women. WHY NOT CARRY ON HER GOOD WORK? I enjoyed English, biology, and chemistry at school, but which one should I choose to study at university? I did not know the answer until one evening when I sat down at the computer to do some research on great women of China. By chance I came across an article about a doctor called Lin Qiaozhi, a specialist in women's diseases. She lived from 1901 to 1983. It seemed that she had been very busy in her chosen career, travelling abroad to study as well as writing books and articles. One of them

英语选修六课文翻译Unit5 The power of nature An exciting job的课文原文和翻译

AN EXCITING JOB I have the greatest job in the world. I travel to unusual places and work alongside people from all over the world. Sometimes working outdoors, sometimes in an office, sometimes using scientific equipment and sometimes meeting local people and tourists, I am never bored. Although my job is occasionally dangerous, I don't mind because danger excites me and makes me feel alive. However, the most important thing about my job is that I help protect ordinary people from one of the most powerful forces on earth - the volcano. I was appointed as a volcanologist working for the Hawaiian V olcano Observatory (HVO) twenty years ago. My job is collecting information for a database about Mount Kilauea, which is one of the most active volcanoes in Hawaii. Having collected and evaluated the information, I help other scientists to predict where lava from the volcano will flow next and how fast. Our work has saved many lives because people in the path of the lava can be warned to leave their houses. Unfortunately, we cannot move their homes out of the way, and many houses have been covered with lava or burned to the ground. When boiling rock erupts from a volcano and crashes back to earth, it causes less damage than you might imagine. This is because no one lives near the top of Mount Kilauea, where the rocks fall. The lava that flows slowly like a wave down the mountain causes far more damage because it

英语选修八小课文及翻译第五单元

Unit 5 THE FEAST: 18,000 BC公元前一万八千年的一次盛宴 Worried about the preparations for her feast, Lala quickly turned for home with her collection of nuts, melons and other fruit. 拉拉担心她这次盛宴的准备工作,所以赶紧把坚果、甜瓜和其他水果收集起来就快步回家了。It was the custom of family groups to separate and then gather again at different sites for reunions as they followed the animal herds across the grasslands. 由于在草原上放牧,家族成员先分散开,然后在不同的地方相聚,这是他们的一个习俗。 A wrinkle appeared on her forehead. 她的额头出现了一道皱纹。 If only it could be just like last year! 要是能像去年那样就好了! At that time she had been so happy when Dahu chose her as the future mother of his children. 当大胡选拉拉作未来孩子的母亲时,她觉得很高兴。 He was the best toolmaker in the group and it was a great honour for her to be chosen. 他是这个家族中最好的工匠,被他选中对拉拉来说是莫大的荣幸。 She remembered the blood pulsing through her veins. 她记得那时热血澎湃。 She had felt so proud as the group shouted loudly to applaud his choice. 当族人为他的选择欢呼鼓掌的时候,拉拉觉得非常自豪。 If only she had looked ahead and planned better this year! 她今年要是早有预见,计划得更好些就好了! Then she wouldn't have been feeling so worried now. 那么她就不会这么担心了。 Having heard wolves howling in the forest, Lala accelerated her walk up the path to the caves fearing that there might be wild beasts lying in wait for her. 听见狼群在森林里嚎叫,拉拉加快了回洞穴的步伐,担心会有野兽在等着她。 She had no man with his spear to protect her.她身边没有男人拿着矛来保护她。 She had almost reached her destination when a delicious smell arrested her progress and she stopped. 快到目的地的时候,一阵香气扑鼻,她不往前走了,停了下来。 So the men had brought home the meat for the feast! 因此那个男人把肉带回了家用来设宴! The smell of cooking meat filled the air surrounding her, and her senses became dizzy with hunger.肉的香味笼罩着她,使她因饥饿而头昏眼花。 She could see her mother and the older children preparing the deer and pig meat over the fire. 她看到母亲和大一些的孩子在烧烤鹿肉和猪肉, Her aunts were making clothes with animal skins. 她姨妈在用兽皮做衣服。 Abruptly she sat down, only to be scooped up by her laughing, shouting sister, Luna. 突然间她坐了下去,但又被她那又笑又叫的妹妹卢娜一把搂了起来, Lala smiled with relief. 拉拉宽慰地笑了, It was good to have her family around her. 跟家人在一起实在是太好啦! Just then a tall man came up behind her.就在这时候,她身后出来了一位高个子男人。 He had a large, square face, with strongly pronounced eyebrows and cheekbones. 他有一张宽大的方脸,眉毛很重,颧骨突出, Over his shoulder he carried several fish and some pieces of wood under his arm 肩上扛着几条大鱼,腋下夹着一些木头。 Lala smiled and handed some stone scrapers over to Dahu, who smiled and went outside the cave to begin his task. 拉拉对大胡微笑着,递给他一些石头做的刮子。大胡也笑着,走出洞外,开始工作。

人教版高中英语选修7课文翻译

第一单元好好生活 马蒂的故事 你好。我叫马蒂.菲尔丁。我想你可能会说我是“百万人中才有一个”的那种人。换句话说,世界上像我这样的人并不多见。你瞧,我的肌肉有毛病,使我的身体非常虚弱,所以我不能像别人那样快跑或快步爬楼梯。再说,有时候我还会笨手笨脚、不小心摔掉东西,或磕碰到家具上。不幸的是,大夫们不知道如何治好我的病,但是我很开朗乐观,学会了适应身体的残疾。我的座右铭是:活一天算一天。 十岁以前,我跟其他人是一样的。我常常爬树、游泳、踢足球。说实在的,我过去常常梦想我会成为职业球员,代表我们的国家参加世界杯足球赛。后来,我的身体开始变得越来越虚弱,以至于只能坐在体育场的长凳上欣赏足球了。最后我到医院去做了检查,几乎住了三个月的医院。我想我至少做过十亿次检查了,包括有一次检查,他们从我的腿部切下一小块儿肌肉,放在显微镜下观察。即使做过了所有这些检查,也没有人能够确诊这个病。因此,很难知道将来会是个什么样子。 问题是我看上去跟平常人一样。因此,当我跑了很短的一段路之后,我就会喘不过气来,或者爬楼梯才爬到一半就得停下来休息。因此,上小学时有的孩子见了我这种情况就会笑话我。有时候我的身体太虚弱,上不了学,因此落了许多功课。每次缺课之后,我就觉得自己很笨,因为我比别人落后了。 我在中学时期的生活(比在小学时)要轻松多了,因为我的同学开始接受了我的状况。还有些同学看不到我的内心世界,但是我并不生气,只是不去理会他们罢了。总而言之,我生活得挺好。我很高兴我能做许多事情,比如写作和电脑编程。我有雄心壮志,长大后我要在开发电脑软件的公司里工作。去年我发明了一个电脑足球游戏,有一家大公司已经决定从我这儿买走。我的生活很充实,没有时间闲坐着顾影自怜。除了同我的朋友一起去看电影和足球比赛,我还花很多时间和我的宠物在一起。我有两只兔子、一只鹦鹉、一缸金鱼和一只乌龟。我得花大量时间来照顾这些宠物,但我觉得很值。此外,我还有好多功课,特别是在病了一段时间之后。 在许多方面,我身体的残疾倒使我心理上变得更加坚强、更加独立。我必须努力工作才能过上正常的生活,但这是值得的。假如我有机会跟健康孩子讲一句话,那么,这句话就是:身体残疾并不意味着生活不美满。因此,不要感到残疾人可怜,或者取笑他们,也别不理睬他们。要接受他们,给他们以鼓励,让他们能像你一样过得丰富多彩、充实美满。 谢谢你们读我的故事。.马蒂 致建筑师的一封信桑达斯女士 爱丽斯。梅杰 总建筑师剑桥街64号 影院设计公司班克斯敦 希尔街44号 班克斯敦 20(0年9月2,4日 亲爱的桑达斯女士: 今天我从报上了解到,您将成为班克斯敦新影院的建筑设计师。我希望您不介意我写信询问您是否已考虑到残疾顾客的需要。尤其是以下几点不知您是否考虑到了:

必修5 人教版高中英语课文原文和翻译

必修5 Unit 1 Great scientists Reading JOHH SHOW DEFEATS “KING CHOLERA” 约翰·斯洛击败“霍乱王 John Snow was a famous doctor in London - so expert, indeed, that he attended Queen Victoria as her personal physician. But he became inspired when he thought about helping ordinary people exposed to cholera. This was the deadly disease of its day. Neither its cause nor its cure was understood. So many thousands of terrified people died every time there was an outbreak. John Snow wanted to face the challenge and solve this problem. He knew that cholera would never be controlled until its cause was found. 约翰·斯洛是伦敦一位著名的医生——他的确医术精湛,因而成为照料维多利亚女王的私人医生。但他一想到要帮助那些得了霍乱的普通百姓时,他就感到很振奋。霍乱在当时是最致命的疾病,人们既不知

道它的病源,也不了解它的治疗方法。每次霍乱暴发时,就有大批惊恐的老百姓死去。约翰·斯洛想面对这个挑战,解决这个问题。他知道,在找到病源之前,霍乱疫情是无法控制的。 He became interested in two theories that possibly explained how cholera killed people. The first suggested that cholera multiplied in the air. A cloud of dangerous gas floated around until it found its victims. The second suggested that people absorbed this disease into their bodies with their meals. From the stomach the disease quickly attacked the body and soon the affected person died. 斯洛对霍乱致人死地的两种推测都很感兴趣。一种看法是霍乱病毒在空气中繁殖着,像一股危险的气体到处漂浮,直到找到病毒的受害者为止。第二种看法是人们在吃饭的时候把这种病毒引入体内的。病从胃里发作而迅速殃及全身,患者就会很快地死去。 1 / 23 John Snow suspected that the second theory was correct but he needed evidence. So when another outbreak hit London in 1854, he was ready to begin his enquiry. As the disease spread quickly through poor neighbourhoods, he

外研社英语选修六课文翻译

第二单元其余部分 Introduction 介绍 《狮子、女巫与魔衣橱》的创作者——C·S·刘易斯(1898——1963)是英国最伟大的魔幻文学家之一,露西发现了冰天雪地的纳尼亚,在那里她和她的两个哥哥和一个妹妹遇见了白女巫。他们还邂逅了阿斯兰,那头唯一能够打败女巫,重新夺回纳尼亚之夏的狮子。和阿斯兰在一起,孩子们学会了勇敢与宽恕。他们经历过大悲大喜,最终学到了智慧。他们在纳尼亚的时光是每一个孩子梦寐以求的历险。 Extract from The Lion, the Witch and the Wardrobe 《狮子、女巫与魔衣橱》节选然后,她看见前面有一道光,离它不远处可以看到魔衣橱的后面,但走起来却很远。冰冷的柔软的东西不停地落在她身上。过了一会儿,她发现自己正站在晚间的森林中间,脚下是积雪,雪花在漫天飞舞。 露西有点害怕,但同时她也很好奇,很兴奋。她扭头向后望去,透过黑色的树干,仍然可看见魔衣橱敞开的门廊,她甚至还能瞥见她走出的那个空房子。(当然,她一直让门开着,因为他知道把自己关在衣橱里是很傻的。)那里似乎还是白天。“如果发生了什么事,我还可以回去,”露西想。她开始往前走,伴着脚下嘎吱嘎吱的积雪声穿过森林,朝着另一处光亮走去。大约十分钟之后她到了那里,发现那是一根灯柱。当她站在那里,看着灯柱是,她开始奇怪:为什么森林中间会有根灯柱,她不知所措,这是她听见劈里啪啦的脚步声,(有人正)朝她走来。随后一个非常奇怪的人从森林里走到了灯光下。 他只比露西略高一点,头上撑着一把伞,伞上满是雪。他腰部以上想人,而脚却像山羊腿(腿上是浓重的黑毛),脚步是人脚而是羊蹄。他还有一条尾巴,露西起初没有注意到,因为它整齐地缠在撑伞的手臂上,免得它拖到雪地上。他脖子里围着一条红色羊毛围巾,他的的皮肤也略带红。他有一张奇特却相当好看的小脸,留着短而尖的的胡须和卷曲的头发,前额两 侧的毛发里还长着两只角。正如我所说的,他的一只手里拿着一把伞;而另一只手里拿着几个棕色的纸包。通过纸包和他身上的雪;来看,他刚才好像去买圣诞礼物了。他是一个半人半羊的农牧神。看到露西她吃了一惊,包裹都掉了下来。“天哪!”他惊叫道。 The Lord of the Ring 《指环王》 J·R·R托尔金的《指环王》三部曲是20世纪最著名的魔幻故事之一。这个故事的三个部分都被成功地拍成了电影。故事发生在一个被称为“中部地球”的世界。人类知识但是所存在的物种一只。这个世界也有些精灵族,他们高挑而美丽、具有魔力且永远不是。还有矮人族,他们像个矮小的人类,居住在山洞中。同时也有侏儒族,貌似矮小丑陋的人,住在深山里。在《指环王》中,索隆——一个有着非凡魔

英语选修八小课文及翻译第四单元

Unit4ActTwo,Scene1MAKINGTHEBET第二幕第一场打赌 Itis11aminHenryHiggins'. 第二天上午11点,在亨利·希金斯家。亨利同皮克林上校正坐着深切地交谈。H:Doyouwanttohearanymoresounds?希:你还想不想听听更多的发音呢? CP:No,;'tdistinguishmostofthem. 皮:不听了,谢谢。我本来还很自负的,因为我能清晰地发出24个元音来。而你发出了130个元音,其中多数我都分辨不清。你赢我了。 H:(laughing)Well,thatcomeswithpractice.希:(笑起来)这都是练习的结果。ThereisaknockandMrsPearce(MP),thehousekeeper,comesinwithcookies,ateapot ,somecreamandtwocups. 敲门声起,皮尔斯夫人(管)带着甜点、茶壶、奶酒和两个杯子进来。 MP:(hesitating)Ayounggirlisaskingtoseeyou. 管:(犹豫地)一个年轻姑娘求见你。 H:Ayounggirl!Whatdoesshewant?希:年轻姑娘!她想要什么? MP:Well,she'. 管:哦,很普通的一个年轻姑娘,手指甲脏兮兮的。我本来还以为你是要她来对着机器讲话的呢。 H:Why?Hasshegotaninterestingaccent?We',MrsPearce. 希:怎么啦?她的口音很有趣吗?咱们来看看吧。皮尔斯夫人,带她进来。 MP:(onlyhalfresignedtoit)Verywell,sir.(goesdownstairs) 管:(半听不听地)好吧,先生。(随即向楼下走去) H:'llshowyouhowImakerecordsonwaxdisks...

高中英语必修一课文原文和翻译

必修1第一单元Reading 阅读 ANNE’S BEST FRIEND Do you want a friend whom you could tell everything to, like your deepest feelings and thoughts? Or are you afraid that your friend would laugh at you, or would not understand what you are going through? Anne Frank wanted the first kind, so she made her diary her best friend. Anne lived in Amsterdam in the Netherlands during World War II. Her family was Jewish so the had to hide or they would be caught by the German Nazis. She and her family hide away for two years before they were discovered. During that time the only true friend was her diary. She said, “I don’t want to set down a series of facts in a diary as most people do, but I want this diary itself to be my friend, and I shall call my friend Kitty.” Now r ead how she felt after being in the hiding place since July 1942. Thursday 15, June, 1944 Dear kitty, I wonder if it’s because I haven’t been able to be outdoors for so long that I’ve grown so crazy about everything to do with nature. I can well remember that there was a time when a deep blue sky, the song of the birds, moonlight and flowers could never have kept me spellbound. That’s changed since I was here.…For example, when it was so warm, I stayed awake on purpose until half past eleven one evening in order to have a good look at the moon for once by myself. But as the moon gave far too much light, I didn’t dare open a window. Another time some months ago, I happened to be upstairs one evening when the window was open. I didn’t go downstairs until the window had to be shut. The dark, rainy evening, the wind, the thundering clouds held me entirely in their power; it was the first time in a year and a half that I’d seen the night face to face… …Sadly…I am only able to look at nature through dirty curtains hanging before very dusty windows. It’s no pleasure looking through these any longer because nature is one thing that really must be experienced. Yours, Anne Using Language 语言运用 Reading and listening 读与听 1 Read the letter that Lisa wrote to Miss Wang of Radio for Teenagers and predict what Miss Wang will say. After listening, check and discuss her advice. Dear Miss Wang, I am having some trouble with my classmates at the moment. I’m getting along well with a boy in my class. We often do homework together and we enjoy helping each other. We have become really good friends. But other students have started gossiping. They say that this boy and I have fallen in love. This has made me angry. I don’t want to end the friendship, but I hate other s gossiping. What should I do? Yours, Lisa Reading and writing 读与写 Miss Wang has received a letter from Xiaodong. He is also asking for some advice. Read the letter on the right carefully and help Miss Wang answer it.

相关文档
相关文档 最新文档