文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 王羲之十七帖原文及释文(米南宫藏本)

王羲之十七帖原文及释文(米南宫藏本)

王羲之十七帖原文及释文(米南宫藏本)
王羲之十七帖原文及释文(米南宫藏本)

十七帖原文及释文

《十七帖》第一帖开始因是“十七”两个字而得名。

1 郗司马帖

【原文】十七日先书,郗司马未(知)去,即日得足下书,为慰。先书(以)具,示复数字。

【释意】此帖致周抚(周抚为王羲之好友,当时周抚为益州刺史,在今四川。而王羲之在南京、会稽,书信一直不断)十七日先写了一封信托郗司马(为郗昙,郗鉴之子,是王羲之妻舅)带去,但他还没走。今天我又收到您(足下为古代对对方的尊称,大致等于我比你低的说法)的来信,心里十分快慰。先前那封信已经将我意思写的非常清楚了,这里只再附上几行字请郗司马一起稍去。

2 逸民帖

【原文】吾前东,粗足作佳观。吾为逸民之怀久矣,足下何以方复及此,似梦中(语耶!)无缘言面,为叹,书何能悉。

【释意】此帖致郗愔(亦为王羲之妻舅)。我前日向东去,(为王羲之去官后到会稽,会稽在金陵东。)略见沿途风景很是好。我想隐居的想法已经很久了,您怎么一直在等什么不肯做决断呢我回想与您谈隐居事,好像是在梦中一般。现不得与您见面而谈,徒有叹息。书信怎么能说得清呢。(阁下你最近回我信时怎么对我的想法不与关注,尽谈些不着边际,似梦中的话语呢没有机会当面表达的向往只情真是令我叹息。仅凭着封书信怎么说的清楚呢)

3 龙保帖

【原文】龙保等平安也,谢之甚迟,见卿舅可耳,至为简隔也。今往丝布单衣财一端。示致意。

【释意】此帖致家族中人。龙保等身体安好(龙保为王羲之晚辈),承蒙您问及,谢谢了。想见您的舅舅一面,我才能放心。与他相别真是好久了。今天送上丝布单衣才(通财)一件,仅表薄意。

4 积雪凝寒帖

【原文】计与足下别二十六年,于今虽时书问,不解阔怀。省足下先后二书,但增叹慨! 此积雪凝寒,五十年中所无。想(顷如)常,冀来夏秋间,或复得足下问耳。比者悠悠,如何可言。

【释意】此致周抚。算算时间我与您相别已经二十六年了,今天我们虽然常常书信往来问候,但是不能放下思念。读您先后来的两封信,只能增加感慨和叹息。这里大雪所积,非常寒冷,五十年来所没有的气候了。想来您还是老样子,希望来年夏秋之间,还能再次得到您的书信。岁月悠悠,又从哪里说起呢。

5 服食帖

【原文】吾服食久,犹为劣劣。大都比之年时,为复可可。足下保爱(至)上,临书,但有惆怅。

【释意】此至周抚。我服食很久了(服食为东晋人炼丹服药的通称,意想做神仙),效果还是不好。大概比去年还算可以。您要保重身体为上,我在写这封信时,心里只有惆怅。(《右军书记》“可可”作“可耳”)

6 知足下帖

【原文】知足下行至吴,念违离不可居,叔当西耶迟知问。

【释意】此至郗愔。听说您要出行到吴郡了,想那个地方离家太远,也不合乎人的居住。叔(指郗愔弟郗昙)要向西走等候您的回信。

7 瞻近帖

【释意】此致郗愔。看来近期还没有面见的机会,只有感叹。您家大大小小都平安吧。听说您以后也要到会稽来居住,真是让我高兴并等待您的告知。如果真是如同所说的一样,一定要告诉我来的日期。我也想您不适合居住在金陵,这里既僻静,气候也好,所以我非常高兴您能来此居住。这封信表示问候并盼回复。

10 七十帖

【原文】足下今年政七十耶知体气常佳,此大庆也。想复勤加颐养。吾年垂耳顺,推之人理,得尔以为厚幸,但恐前路转欲逼耳。以尔要欲一游目汶领,非复常言。足下但当保护,以俟此期,勿谓虚言。得果此缘,一段奇事也。

【释意】此致周抚。您今年正好七十岁了吧。知道您身体气色都好,真是值得庆祝的啊。想来是您注意调养的缘故。我将近六十了,按人的常理来推,能到这个年纪是非常幸运的了。但恐怕前面的日子就紧迫了,所以我想来一游汶岭(即岷山),这不是像往常一样随便说说而已。您要好好保养身体,等待我来。不要把我的话当作戏言啊,如果能了却此行,是人生奇遇啊。

11 邛竹杖帖

【释文】去夏得足下致邛竹杖,皆至。此士(为土误)人多有尊老者,皆即分布,令知足下远惠之至。

【释意】此致周抚。去年夏天得到您托人带来的邛竹(蜀地产)杖,都带到。我这里人比较尊老,我将竹杖分送给他们,让他们知道您远处的恩惠。

12 游目帖

【释意】此致周抚。(在别人那里)看到您的书信,上面非常详尽地阐述了您那里的奇山异水。汉赋大家扬雄的《蜀都赋》和左思的《三都赋》也没有您写得这样详细。听到蜀山水如此漂亮,更加让我有去游玩的意愿了。如果能行,我会告诉您来迎接我,人数并不要多。到时我会通知您。等待这个日子的到来,真有度日如年的感觉。想您镇守蜀地,一时半会不会调动的。一定要乘您在四川时和您一起登岷山、峨嵋而返,实在是不朽的盛事。一谈及此事,我的心已经飞到您那里去了。

13 盐井帖

【释文】彼盐井、火井皆有不足下目见不为欲广异闻,具示。

【释意】此致周抚。您那里那里盐井、火井都有没有您自己亲见没有我为了增加我的见闻,请您告诉我。

14 远宦帖

15 旦夕帖

【释意】此致周抚。近来京都较为安定,想您出使归来时,应该够资格升任州将职位了。桓温非常高兴,他盼望您能在数次出使后再能辅佐他出任。谢奕外派出任(为继任其兄谢尚-仁祖的豫州太守之职),数次书信慰问,没有什么变故。仁祖去世后,日前我经过其故去的地方,心里非常难过。

16 严君平帖

【释文】严君平、司马相如、扬子云皆有后不

【释意】此致桓宣武。这三个人都有没有后代

17 胡母帖

【释文】胡母氏从妹平安,故在永兴居,去此七十也。吾在官,诸理极差。顷比复勿勿。来示云与其婢。问来信不得也。

【释意】此致王氏群从。胡母氏从妹就是王家女嫁胡母氏的。她还好,过去曾在永兴(即今浙江肖山)住。离这里有七十里地。我在官府做事不能满意,近来忙碌。来信是交给她家婢女的,前去问此信,没有见到。

20 汉时帖

具告。

【释意】此致周抚。知道您那里有汉代的讲堂,是汉哪个皇帝时立的上面画三皇五帝以来全有了,画又非常精美,很可以一看。您那里有没有能画画的,我想请您叫他临摹下来给我,不知可否请来信告诉。

22 成都帖

【释文】往在都,见诸葛显,曾具问蜀中事。云成都城池、门屋、楼观,皆是秦时司马错所修,令人远想慨然。为尔不信具示,为欲广异闻。

【释意】此致周抚。过去我在京都,见到诸葛显,细问四川的事。他说成都城池、门屋,楼观,都是秦时候司马错所修建的,令人远远想往,是不是真的请您来信告诉,为的是增长我的见闻。

23 旃罽帖

【释文】得足下旃罽、胡桃,药二种,知足下至。戎盐乃要也。是服食所须,知足下谓顷服食。方回近之,未许吾此志。知我者希,此有成言。无缘见卿,以当一笑。

【释意】此致周抚。得到您毛毡、胡桃和两种药,感知您的恩惠到达我这里。戎盐是我所需要的,是服食所需要的,知道您近来亦倾心服食,郗愔(方回为其字)也服食,但与我见解稍有不同。知音的人非常少,这是成语了。无缘能见到您,只能当作一笑了。

24 药草帖

【释文】彼所须此药草,可示,当致。

【释意】此帖亦似致周抚。您在蜀地如果需要此药草,可告诉我,我寄去。

25 来禽帖。(4行, 20字。楷书。又名《青李帖》、《青李来禽帖》。《右军书记》著录,《宣和书谱》录有帖目。)【释文】青李、来禽、樱桃、日给滕子,皆囊盛为佳,函封多不生。

【释意】此致周抚。青李、来禽、樱桃、日给滕的种子,都是用囊装比较好(因为透气),用信函封上种下就不会发芽。(有人认为此帖与下帖为一帖)。

26 胡桃帖(6行, 49字。草书。)

【释文】足下所疏云:此果佳,可为致子,当种之。此种彼胡桃皆生也。吾笃喜种果,今在田里,惟以此为事,故远及。足下致此子者,大惠也。彼所须此药草,可示,当致。

【释意】此致周抚。您的来信说,这个果子非常好,可以为我准备种子。我在这里种您那里的胡桃种子都可以存活,我非常喜爱种果树。今天在田里,只做这个事情。所以远处我寄信告诉您。您给我种子,实在是有大惠于我。

27 清晏帖(4行,29字。草书。《宣和书谱》录有帖目。)

【释文】知彼清晏岁丰,又所出有无,乡故是名处。且山川形势乃尔,何可以不游目。

【释意】此致周抚。知道您那里今年气候不错,年收成也好,地特产又独特,是别处没有的。过去一直是著名名胜地,而且山川非常奇险,怎么不可以不去游玩赏目。

28 虞安吉帖(7行,56字。草书。《右军书记》著录。)

【释文】虞安吉者,昔与共事,常念之。今为殿中将军。前过云:与足下中表,不以年老,甚欲与足下为下寮。意其资可得小郡,足下可思致之耶所念,故远及。

【释意】此致周抚。虞安吉过去与我同事,我常常想念他。他现在为殿中将军,前一阵我到您那里去,说过他与您中表亲。他不以为自己年老,愿为您的下属。我看他的才能可以胜任小郡职务,您愿意用此人不这是我常考虑的事,远寄此信给您说此事。

敕付直弘文馆臣解无畏勒充馆本臣褚遂良校无失僧权

相关文档