文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 中英香港谈胖2

中英香港谈胖2

中英香港谈胖2
中英香港谈胖2

不少人都会问,为什么人民解放军解放全中国势如破竹之时不一举解放香港,而把这个问题留到几十年后解决?

从今天看来,这一决策是非常正确、必要的,中华人民共和国成立的最初几年,中国政府面对百废待兴的国内经济和美国的封锁,审时度势,区别轻重缓急,集中力量处理一系列更紧迫的大事。维持香港现状,避免公开冲突,有利于安定人心,保持与英国的对话关系,开辟一条与西方国家联系的国际通道。

50年代后期到60年代末,中国面临美苏两个超级大国都同中国为敌的局面。那时香港作为中国引进国外资金、技术的渠道,开展对外贸易的窗口,沟通中外民间( 包括海外华侨)往来的桥梁,作用非同一般。

1959年,毛泽东针对某些人的急躁情绪,曾说过"香港还是暂时不收回来好,我们不急,目前对我们还有用处。"

时间进入70年代,1972年6月15日,联合国非殖民地特别委员会通过决议,向联大建议从殖民地名单中删去香港与澳门。11月18日,第27届联大通过决议,批准了这一建议。 1978年的中国,开始了历史的新纪元,十一届三中全会的召开使中国走向改革开放、政局稳定、经济繁荣。

这个时候的国际形势,较之从前也发生了很大的变化,二战后形成的冷战格局已开始被打破,不同社会制度国家之间的矛盾大为缓和,和平和发展成为世界的主流。中美关系的改善,中日邦交正常化,中国重返联合国等国际环境的改善为中国实现统一大业创造了十分有利的条件。同时,随着1997年日趋接近,"新界"租期渐近届满,香港的前途也渐成为各方注意力汇集的焦点。英国希望了解中国方面对解决香港问题的态度意向。在香港的中外投资者也开始筹划、猜测香港的未来。

种种迹象表明,解决香港问题的时机已趋成熟 (大背景)

1980年 1月16日,邓小平代表中央提出中国在80年代的三大任务,即:加紧社会主义现代化建设,维护世界和平,实现祖国统一。其中,实现祖国统一这个任务的重要方面,就是收回香港与澳门的主权。

中国政府关于香港问题的立场是很明确的:我们要收回的不仅仅是新界,而是整个香港地区,包括香港岛、九龙和新界。

而从英国的角度来说,新界是必须还给中国的,但由于新界占香港地区土地总面积的92%,

在香港的经济和社会发展中占有重要的地位,香港岛和九龙区离开新界根本不可能独立存在,这就迫使英国政府不能不从整体上认真对待中国提出收回全部香港地区的要求。

中英双方的立场

从1979年起,英国不断派员前来中国,想摸中国在香港问题上的底牌。

港督麦里浩在这一年访华时,采取"侧面进攻"的方式,从商业事务的角度出发,要求中国领导人同意港英政府批出超越1997年6月的"新界"土地契约,并把"新界"地契原来的年限规定(1997年6月27日)改为本地契"在英国王管制此地区期间内有效",借以达到模糊"九七大限"的目的。

但邓小平面告麦里浩,无论用什么措辞,延长地契年期,都必须避免涉及"英国管制问题"。同年 9月,中国外交部部长助理宋之光答复当时英国驻华大使柯利达,中国政府不同意英方的建议。

之后,英方继续派遣高层人士如前首相卡拉汉、外交大臣毕力嘉、副外交大臣艾坚斯访华,了解中国对解决香港问题的态度,并谋求扩大双边关系,其积极性之高前所未有。

1982年,英国前首相希思带着撒切尔夫人交付的重任来到中国。见到邓小平后,希思明确提出希望知道中国对香港的态度。

邓小平回答:"无论将来香港的政治地位如何,香港经济现状会维持不变,投资者大可放心。"邓小平的话很含蓄,但是已经把中国政府对解决香港问题的基本立场表述得清清楚楚,这就是香港的主权必须收回。至于在经济上,可维持现行的资本主义制度不变。

希思进一步问道:"现在谈判是否有失仓促呢?" 邓小平回答:"不,我们有办经济特区的经验,我们有逐步好转的国际关系,是考虑解决香港问题的时候了。"

中英第一阶段谈判

1982年9月23日,撒切尔夫人访华,中英两国围绕香港前途的谈判正式开始了。这时候,号称"铁娘子"的撒切尔夫人刚刚打胜了马岛战争,从阿根廷军队手中夺过两国争议多年的马尔维纳斯群岛。这一仗不仅打出了英国的威风,使世界对英国刮目相看,也大大提高了撒切尔夫人在国内的威望和国际上的影响。英国首相与中国总理就香港问题举行会谈时,英国首相首先阐述英国立场,强调"有关香港的三个条约在国际法上仍然有效",只可通过协商加以修订,不可单方面予以废除。她说,假如现在实行或宣布对香港治权做出重大改变,则港人信心大失,香港繁荣不保。中国总理随后发言,拒绝了英国首相的主张,声明中国政府决定于1997年"新界"租约届满之际收回整个香港地区,在恢复行使主权的前提下,中国将实行一系列特殊政策,包括设立香港特别行政区,由香港当地中国人管理,现行的社会、经济制度和生活方式不变等,以保持香港的稳定和繁荣。

撒切尔夫人同邓小平会晤时,坚持"三个条约有效"论,提议如果中国同意,1997年后由英国继续管制香港,她愿意"考虑向议会提议以令中国满意的方式处理整个主权问题。"

撒切尔夫人的这两张牌,前者为虚,后者为实。她早就知道,要想保住英国对香港的主权是不可能的,她之所以要坚持三个条约依然有效,不过是想以此压中国让步,同意英国继续统治香港,玩所谓的"以主权换治权"的把戏。

针对撒切尔夫人的言论,邓小平明确表明,中国要解决的主要有三个问题:一是主权问题,双方要就香港归还中国达成协议;二是1997年中国恢复行使主权后对香港采取的政策,也就是如何管理香港;三是从现在起到1997年15年中的安排,也就是双方如何合作为中国恢复行使主权创造条件。这三者构成香港主权回归的完整意义。

接着,邓小平坦率地指出,主权问题是不能谈判的,1997年中国要收回香港,这是谈判的前提。从1842年英国占领香港至今,已经整整 140年。中华人民共和国成立已经33年,到1997年就是48年。我们不是满清政府,不是李鸿章,如果到时还不收回,就无法向中国人民和世界人民交待。

他说,中国的目标是既要恢复行使主权,又要保持繁荣稳定,两者是统一而不可分割的。在保持繁荣方面,中国希望取得英国的合作,但这不是说,香港继续保持繁荣必须在英国的管制下才能实现。

邓小平随即阐述了中国以"一国两制"解决香港问题的构想,并指出中国政府会制定出收回香

港后实行的、能为香港人民和在香港的其它投资者首先是英国所接受的政策。

从1982年10月以后,中国外交部副部长章文晋(1983年1月起由外交部副部长姚广继任)与英国驻华大使柯利达在北京继续就谈判的基础与程度问题交换意见。由于英国在香港主权问题上立场不变,到1983年,磋商未能取得进展。

同年3月9日,撒切尔在首相府会议后终于露出了妥协之态,致函中国总理说,英国不反对中国以其对香港主权的立场进行谈判。

4 月,中国总理复函表示,中国政府同意尽快举行正式谈判。中英第一阶段谈判宣告结束。"联合声明"正式签署

中英第二次谈判历时14个月,在北京共举行了22轮正式会谈和多次非正式接触。会谈前期,两国代表团团长分别为中国外交部副部长姚广和英国驻华大使柯利达,后来分别由中国外交部部长助理周南和英国新任驻华大使伊文思接替。会议大体可分为三个段落。第一段落,主要议程是1997年后的安排。英方采取"主权和治权分离"的谈判策略,力谋"在承认中国对香港的主权的原则下,由英国继续大体像过去那样管治香港"。中方坚持主权和治权不可分割,中国恢复对香港行使主权,是指包括恢复行政管理权在内的完整主权,而不是一个架空的名义上的主权。

在双方僵持的同时,由于英方散布"香港前途不明"的论调,香港发生"金融风暴",港元汇率及股市急剧下泻。香港经济波动,英方损失也很惨重。不久,撒切尔夫人与港英当局干预汇市、稳定港元的措施,使金融危机得以平息。

要遭关系破裂的危险,直到1983年10月 4日,撒切尔夫人授权柯利达在会谈中阐明,1997年后英国将不再坚持英国管治,也不谋求1997年后同香港的任何"权力联系"。第二段落,指的是第 7轮会谈到第12轮会谈。中心问题是英方力求保持其在香港的传统利益与特殊地位。

第三段落,指的是第13轮至第22轮会谈。这一段落的主题有两个,讨论过渡时期的安排和政权交接事宜,研究解决遗留的具体问题和商定最后文件。

这一段落遇到的最困难的问题是在香港设立中英联合机构问题。这期间,英方还在散布"中国未必遵守协议"的论调。

1984年 5月,中国政府在第六届全国人民代表大会第二次会议上的《政府工作报告》中,正式提出了"一国两制"的方针和1997年恢复行使主权后对香港将采取的一系列特殊政策的主要内容,并获得会议的批准。

邓小平随后又在接见多位香港官员时强调了"港人治港"的方针,并指出只要是尊重自己的民族,诚心诚意地拥护祖国恢复行使对香港的主权,不损害香港的繁荣和稳定的人,就是爱国者。这些讲话广为传播,"一国两制"日渐深入人心。

关于中英联合机构,英方希望推迟进驻香港时间,中方7月28日表示,如英方同意设立联合小组并以香港为常驻地,该小组进驻香港的时间及1997年后是否继续存在一段时间都可商量。否则,谈判中止。

1984年 7月29日,英方的态度果然有所变化,双方商定将联合机构定名为中英联合联络小组,该小组在协议生效时正式成立,于1988年 7月进驻香港,并继续工作到2000年。

至此,会谈的最后一个障碍终于得以消除。

7 月30日,双方本着互谅互让的精神,就有关文件的形式和名称达成一致意见:协议采用"联合声明"的形式,内容包括中英两国政府所发表的互有关联的声明。此后好像一直都很顺利了。

9月18日,双方就包括驻军、选举、协议文本草案在内的全部问题达成协议。

9 月26日,中英代表团团长在北京草签了关于香港问题的联合声明,协议的全部文件即一个主体文件、三个附件及双方准备交换的备忘录于同日公布。

1984年12月19日下午,是世人最为关注的一个时刻,中国总理和英国首相正式签署了《关于香港问题的联合声明》,邓小平出席了签署仪式。这是一个历史性的协议,它正式确认了中华人民共和国将在1997年7月1日对香港恢复行使主权。

香港地名中英文对照表

香港地名中英文对照表香港分为十八个行政分区,每行政区设一个区议会,负责讨论区内民生事务。18个分区分别为: 香港岛(Hong Kong Island)(共有4个分区) 中西区(Central and Western District) 东区(Eastern District) 南区(Southern District) 湾仔区(Wan Chai District) 九龙(Kowloon)(共有5个分区) 九龙城区(Kowloon City District) 观塘区(Kwun Tong District) 深水埗区(Sham Shui Po District) 黄大仙区(Wong Tai Sin District) 油尖旺区(Yau Tsim Mong District) 新界(New Territories)(共有9个分区) 离岛区(Island District) 葵青区(Kwai Tsing District) 北区(North District) 西贡区(Sai Kung District) 沙田区(Sha Tin District) 大埔区(Tai Po District) 荃湾区(Tsuen Wan District) 屯门区(Tuen Mun District) 元朗区(Yuen Long District)

香港地名中英文对译 九龍水塘九龍城區九龍塘九龍灣 Kowloon Reservoir Kowloon City Kowloon Tong Kowloon Bay 八仙嶺上水上環土瓜灣 Pat Sin Leng Sheung Shui Sheung Wan To Kwa Wan 大水坑大老山大坑大尾篤 Tai Shui Hang Tate''s Cairn Tai Hang Tai Mei Tuk 大角咀大東山大埔區大埔滘 Tai Kok Tsui Tai Tung Shan Tai Po Tai Po Kau 大埔墟大浪灣大圍大帽山 Tai Po Market Tai Long Wan Tai Wai Tai Mo Shan 大窩口大網仔大潭水塘大潭灣 Tai Wo Hau Tai Mong Tsai Tai Tam Reservoirs Tai Tam Bay 大澳大嶼山大鵬灣大欖涌 Tai O Lantau Island Tai Pang Wan Tai Lam Chung 大欖涌水塘小西灣小欖中西區 Tai Lam Chung Siu Sai Wan Siu Lam Central and Western Reservoir 中環井欄樹元朗區分流 Central Tseng Lan Shue Yuen Long Fan Lau 天水圍天后太子太古 Tin Shui Wai Tin Hau Prince Edward Tai Koo 太和屯門區火炭牛池灣 Tai Wo Tuen Mun Fo Tan Ngau Chi Wan 牛尾海牛頭角北角北區 Ngau Mei Hoi Ngau Tau Kok North Point North 北潭涌打鼓嶺汀九石門 Pak Tam Chung Ta Kwu Ling Ting Kau Shek Mun 石崗石硤尾石塘咀石壁

一些香港地名中英对照

一些香港地名中英对照 2008年12月26日10:30 标签:暂无 觉得香港的地名很陌生,为工作方便,收集一些中英文对照。 香港分为十八个行政分区,每行政区设一个区议会,负责讨论区内民生事务。18个分区分别为:香港岛(Hong Kong Island)(共有4个分区) 中西区(Central and Western District) 东区(Eastern District) 南区(Southern District) 湾仔区(Wan Chai District) 九龙(Kowloon)(共有5个分区) 九龙城区(Kowloon City District) 观塘区(Kwun Tong District) 深水埗区(Sham Shui Po District) 黄大仙区(Wong Tai Sin District) 油尖旺区(Yau Tsim Mong District) 新界(New Territories)(共有9个分区) 离岛区(Island District) 葵青区(Kwai Tsing District) 北区(North District) 西贡区(Sai Kung District) 沙田区(Sha Tin District) 大埔区(Tai Po District) 荃湾区(Tsuen Wan District)

屯门区(Tuen Mun District) 元朗区(Yuen Long District) Chan Uk 陈屋 Chau Tau 洲头 Cheung Sha Wan 长沙湾Ching Chau Steep Island Green Island Tsing Chau Table Island 青洲 Chuk Hang 竹坑 Chuk Yuen 竹园 Chung Hau 涌口 Chung Uk Tsuen 钟屋村Ham Tin 咸田 Hung Fa Leng Robin's Nest 红花岭 Kai Kung Leng 鸡公岭Kai Kung Shan 鸡公山Kwun Yam Shan 观音山Lai Chi Yuen 荔枝园 Lei Uk 李屋 Lin Fa Shan 莲花山 Lo Uk 罗屋 Luk Wu 鹿湖 Lung Mei 龙尾 Nam Fung Wan 南风湾Nam Hang 南坑 Nam Shan 南山 Nam Wan 南湾 Ng Uk Tsuen 吴屋村Nga Yiu Tau 瓦头 Ngan Chau Flat Island Round Island 银洲 Ngau Liu 牛寮 Pak Kok North Point Boulde Point

新旧上海街道马路名中英文对照

新旧上海街道马路名中 英文对照

新旧上海街道马路名中英文对照 马斯南路 Rue Massenet 巨福路 Route Dufour 巨籁达路 Route Ratard 贝当路 Avenue Petain 贝勒路 Rue Amiral Bayle 贝禘鏖路 Rue Lieutenant Petiot 公馆马路 Rue Du Consulat 古神父路 Route Pere Huc 东蒲石路 East Rue Boute Farguson 白尔部路 Rue Paul Beau 白来尼蒙·马浪路 Rue Brenier de Montmorand 白赛仲路 Route Gustare de Boissenzon 圣母院路 Route des Soeurs 亚尔培路 Avenue du Roi Albert 西蒲石路 West Rue Boute Farguson 西江路 Rue Sikiang 迈尔西爱路 Route Cardinal Mercier 吕班路 Avenue Dubail 军营路 Rue de Camp 华龙路 Route Voyron 毕勋路 Route Pichon 麦尼尼路 Route Marcel Magniny 麦阳路 Route Mayen 麦高包禄路 Rue Marco Polo 麦琪路 Route A.Magy 麦赛尔蒂罗路 Rue Marcel Tillot 劳尔登路 Rue L.Lorton 劳利育路 Route Camille Lorioz 杜美路 Route Doumer 李梅路 Rue Lemaire 亨利路 Route P.Henry 汶林路 Route J.Winling 环龙路 Route Vallon 拉都路 Route Tenant de la Tour 金神父路 Route Pere Robert 宝昌路 Avenue Paul Brunat 宝建路 Route Pottier 宝隆路 Avenue Paulun 居尔典路 Route A.Charles Culty 赵主教路 Route Mgr Maresca 姚主教路 Route Mgr.Prosper Paris

(√)英语地名写法

三一文库(https://www.wendangku.net/doc/44834533.html,)/实用范文/素材及写作指导 〔英语地名写法〕 英语地名写法国际贸易20XX-06-0411:56:26阅读326评论0字号:大中小订阅 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了! X室XX号N.XX单元UnitXX号楼BuildingN.XX街XSteetX路XadX区XDistitX县XuntyX镇XTnX市XityX省XPvine 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室403,N.37,SiFangesidentialQuate,BaShanDistit 虹口区西康南路125弄34号201室

201,N.34,Lane125,XiKangad(Suth),HngKuDistit 473004河南省南阳市中州路42号李有财 LiYuai42Zhngzhuad,NanyangityHenanPv.hina473004 434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财LiYuaiHngyuanHtelJingzhuityHubeiPv.hina434000 473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财LiYuaiSpeialSteelp.N.272,Bayiad,NanyangityHenanPv.h ina473000 528400广东中山市东区亨达花园7栋702李有财LiYuai702,7thBuildingHengdaGaden,EastDistitZhngshan ,hina528400361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室李有财 LiYuai601,N.34LnghangLiXiaen,Fujian,hina361012 361004厦门公交总公司承诺办李有 财.LiYuaihengNuBan,GngJiaZngGngSiXiaen,Fujian,hina3 61004

香港地名中英文对照表

香港地名中英文对照表 香港分为十八个行政分区,每行政区设一个区议会,负责讨论区内民生事务。18个分区分别为:香港岛(Hong Kong Island)(共有4个分区) 中西区(Central and Western District) 东区(Eastern District) 南区(Southern District) 湾仔区(Wan Chai District) 九龙(Kowloon)(共有5个分区) 九龙城区(Kowloon City District) 观塘区(Kwun Tong District) 深水埗区(Sham Shui Po District) 黄大仙区(Wong Tai Sin District) 油尖旺区(Yau Tsim Mong District) 新界(New Territories)(共有9个分区) 离岛区(Island District) 葵青区(Kwai Tsing District) 北区(North District) 西贡区(Sai Kung District) 沙田区(Sha Tin District) 大埔区(Tai Po District) 荃湾区(Tsuen Wan District) 屯门区(Tuen Mun District) 元朗区(Yuen Long District)?

香港地名中英文对译 九龙水塘九龙城区九龙塘九龙湾 Kowloon Reservoir Kowloon City Kowloon Tong Kowloon Bay 八仙岭上水上环土瓜湾 Pat Sin Leng Sheung Shui Sheung Wan To Kwa Wan 大水坑大老山大坑大尾笃 Tai Shui Hang Tate''s Cairn Tai Hang Tai Mei Tuk 大角咀大东山大埔区大埔滘 Tai Kok Tsui Tai Tung Shan Tai Po Tai Po Kau 大埔墟大浪湾大围大帽山 Tai Po Market Tai Long Wan Tai Wai Tai Mo Shan 大窝口大网仔大潭水塘大潭湾 Tai Wo Hau Tai Mong Tsai Tai Tam Reservoirs Tai Tam Bay 大澳大屿山大鹏湾大榄涌 Tai O Lantau Island Tai Pang Wan Tai Lam Chung 大榄涌水塘小西湾小榄中西区 Tai Lam Chung Siu Sai Wan Siu Lam Central and Western Reservoir 中环井栏树元朗区分流 Central Tseng Lan Shue Yuen Long Fan Lau 天水围天后太子太古 Tin Shui Wai Tin Hau Prince Edward Tai Koo 太和屯门区火炭牛池湾 Tai Wo Tuen Mun Fo Tan Ngau Chi Wan 牛尾海牛头角北角北区 Ngau Mei Hoi Ngau Tau Kok North Point North 北潭涌打鼓岭汀九石门 Pak Tam Chung Ta Kwu Ling Ting Kau Shek Mun 石岗石硖尾石塘咀石壁

道路中英术语对照

中英术语对照 公路highway 道路road 公路工程highway engineering 公路网highway network 公路网密度highway density 公路等级highway classification 公路自然区划climatic zoning for highway 公路用地highway right-of-way 高速公路freeway 等级公路classified highway 辅道relief road 干线公路arterial highway 支线公路feeder highway 专用公路accommodation highway 国家干线公路(国道)national trunk highway 省级干线公路(国道)provincial trunk highway 县公路(县道)county road 乡公路(乡道)township road 辐射式公路radial highway 环形公路ring highway 绕行公路bypass 交通结构traffic structure 交通组成traffic composition 混合交通mixed traffic 交通流traffic flow 交通流理论traffic flow theory 车流vehicle stream 交通密度traffic density 车头间距space headway 车头时距time headway 车间净距vehicular gap 延误delay 地点速度spot speed 行驶速度running speed 运行速度operating speed 临界速度critical speed 平均速度average speed 计算行车速度(设计车速)design speed 交通量traffic volume 年平均日交通量annual average daily traffic 月平均日交通量monthly average daily traffic 年第30位最大小时交通量thirtieth highest annual hourly volume 年最大小时交通量maximum annual hourly 设计小时交通量design hourly volume 通行能力traffic capacity 基本通行能力basic traffic capacity 可能通行能力possible traffic capacity 设计通行能力design traffic capacity 道路服务水平level of service 公路交通规划traffic planning 交通调查traffic survey 交通量调查traffic volume survey 交通量观测站traffic volume observation station 起迄点调查(OD调查)origin-destination study 出行trip 境内交通local traffic 过境交通through traffic 交通发生traffic generation 交通分布traffic distribution 交通分配traffic assignment 交通预测traffic prognosis 行车道carriageway 分离式行车道divided carriageway 车道lane 变速车道speed-change lane 加速车道acceleration lane 减速车道deceleration lane 爬坡车道climbing lane 停车道parking lane 错车道turn-out lane 自行车道cycle path 路侧人行道sidewalk 分隔带lane separator 中央分隔带median divider 中间带central strip

中国地名英文释义

Room 402,Unit 2,Building 2,73 Yuhan Road,Jinan City, Shandong Province 下面就是关于中文地址翻译成英文地址的相关帮助信息: 1 、地址综述 名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的。如下例: 住址:浙江省台州市黄岩区天长路18号201室 翻译成英文就是: Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province. 对照上例,翻译时有几点需要注意: 中文地址的排列顺序是由大到小:×国×省×市×区×路×号,而英文地址则刚好相反,是由小到大:×号×路(R oad),×区(District),×市(City),×省(Province),×国。 地名专名部分(如"黄岩区"的"黄岩"部分)应使用汉语拼音,且需连写,如Huangyan 不宜写成Huang Ya n。 各地址单元间要加逗号隔开。 以上给出了地点翻译的书写规则。接下去就地址内容进行详细分析。 完整的地址由:行政区划+街区名+楼房号三部分组成。 2 、行政区划英译 行政区划是地址中最高一级单位,我国幅员辽阔,行政区划较复杂,总体上可分成五级(括号内所注为当前国内通用译名): (1)国家(State):中华人民共和国(the People's Republic of China;P.R.China;P.R.C;China)(2)省级(Provincial Level):省(Province)、自治区(Autonomous Region )、直辖市(Municipality directly under the Central Government, 简称Municipality);特别行政区(Special Administration Region;SAR)(3)地级(Prefectural Level): 地区(Prefecture)、自治州(Autonomous Prefecture)、市(Municipality;Cit y);盟(Prefecture); (4)县级(County Level):县(County)、自治县(Autonomous County)、市(City)、市辖区(Dist rict), 旗(County) (5)乡级(Township Level):乡(Township)、民族乡(Ethnic Township)、镇(Town)、街道办事处(Sub-district)。 应用举例: (1)上海市崇明县中兴镇Zhongxing Town, Chongming County, Shanghai (Municipality). (2) 内蒙古自治区呼伦贝尔盟Hulunbeir Prefecture,Inner Mongolia Autonomous Region. (3) 浙江省台州市玉环县龙溪乡Longxi Township, Yuhuan County, Taizhou Municipality, Zhejiang Provin ce. (4) 苏州市金阊区金门街道Jinmen Sub-district, Jinchang District, Suzhou City.

香港地名中英文对照表

香港地名中英文对照表Newly compiled on November 23, 2020

香港地名中英文对照表香港分为十八个行政分区,每行政区设一个区议会,负责讨论区内民生事务。18个分区分别为: 香港岛(Hong Kong Island)(共有4个分区) 中西区(Central and Western District) 东区(Eastern District) 南区(Southern District) 湾仔区(Wan Chai District) 九龙(Kowloon)(共有5个分区) 九龙城区(Kowloon City District) 观塘区(Kwun Tong District) 深水埗区(Sham Shui Po District) 黄大仙区(Wong Tai Sin District) 油尖旺区(Yau Tsim Mong District) 新界(New Territories)(共有9个分区) 离岛区(Island District) 葵青区(Kwai Tsing District) 北区(North District) 西贡区(Sai Kung District) 沙田区(Sha Tin District) 大埔区(Tai Po District) 荃湾区(Tsuen Wan District) 屯门区(Tuen Mun District) 元朗区(Yuen Long District) 香港地名中英文对译

九龙水塘九龙城区九龙塘九龙湾 Kowloon Reservoir Kowloon City Kowloon Tong Kowloon Bay 八仙岭上水上环土瓜湾 Pat Sin Leng Sheung Shui Sheung Wan To Kwa Wan 大水坑大老山大坑大尾笃 Tai Shui Hang Tate''s Cairn Tai Hang Tai Mei Tuk 大角咀大东山大埔区大埔滘 Tai Kok Tsui Tai Tung Shan Tai Po Tai Po Kau 大埔墟大浪湾大围大帽山 Tai Po Market Tai Long Wan Tai Wai Tai Mo Shan 大窝口大网仔大潭水塘大潭湾 Tai Wo Hau Tai Mong Tsai Tai Tam Reservoirs Tai Tam Bay 大澳大屿山大鹏湾大榄涌 Tai O Lantau Island Tai Pang Wan Tai Lam Chung 大榄涌水塘小西湾小榄中西区 Tai Lam Chung Siu Sai Wan Siu Lam Central and Western Reservoir 中环井栏树元朗区分流 Central Tseng Lan Shue Yuen Long Fan Lau 天水围天后太子太古 Tin Shui Wai Tin Hau Prince Edward Tai Koo 太和屯门区火炭牛池湾 Tai Wo Tuen Mun Fo Tan Ngau Chi Wan 牛尾海牛头角北角北区 Ngau Mei Hoi Ngau Tau Kok North Point North 北潭涌打鼓岭汀九石门 Pak Tam Chung Ta Kwu Ling Ting Kau Shek Mun 石岗石硖尾石塘咀石壁 Shek Kong Shek Kip Mei Shek Tong Tsui Shek Pik 石壁水塘石澳企岭下海兆康

上海地名中英文对照

商场/广场 伊都锦商厦Itokin Fashion Plaza 新世界城New World Comprehensive Consumption Circle 力宝广场Lippo Plaza 金钟广场Golden Bell Plaza 中环广场Central Plaza 恒隆广场Plaza 66 中信泰富Citic Square 梅龙镇广场Westgate Mall 华亭伊势丹Huating Isetan 港汇广场Grand Gateway 美罗城Metro Plaza 上海商城Shanghai Center Department Store 大上海时代广场Shanghai Times Square 香港广场Hong Kong Plaza 正大广场Super Brand Mall 复兴广场Fuxing Plaza 仙乐斯广场Ciro’s Plaza 和平广场Peace Square 香港新世界广场Hong Kong New World Plaza 来富士广场Raffles City 第一八百伴No.1 YoHan 金茂大厦Jin Mao Bldg 上海久光百货SOGO Shanghai 腾飞广场Ascendas Plaza 嘉汇广场Gateway Plaza 中心/大厦 华侨大厦Overseas Chinese Masion 汇丰大厦HSBC Tower 嘉里中心Kerry Center 南证大厦South Securities Bldg 东方国际大厦Oriental International Bldg 碧云体育休闲中心Green Sports and Leisure Center 仲盛金融中心Super Ocean Finance Center 剧院/街/坊/会所/公寓 上海大剧院Shanghai Grand Theatre 上海美琪大剧院Shanghai Majestic Theatre 兰心大戏院Lyceum Theatre 上海商城剧院Shanghai Center Theatre 上海话剧艺术中心Shanghai Dramatic Arts Centre

香港常用地名中英对照

大老山隧道Tate's Cairn Tunnel 大榄隧道Tai Lam Tunnel 西区海底隧道Western Harbour Crossing 东区海底隧道Eastern Harbour Crossing 长青隧道Cheung Tsing Tunnel 城门隧道Shing Mun Tunnel 香港仔隧道Aberdeen Tunnel 海底隧道Cross Harbour Tunnel 将军澳隧道Tseung Kwan O Tunnel 狮子山隧道Lion Rock Tunnel 机场隧道Airport Tunnel 大老山公路Tate's Cairn Highway 大埔公路Tai Po Road 元朗公路Yuen Long Highway 屯门公路Tuen Mun Road 北大屿山公路North Lantau Highway 汀九桥Ting Kau Bridge 吐露港公路Tolo Highway 西九龙快速公路West Kowloon Expressway 西九龙走廊West Kowloon Corridor 西沙路Sai Sha Road 西贡公路Hirams Highway

沙田路Sha Tin Road 沙头角公路Sha Tau Kok Road 东九龙走廊East Kowloon Corridor 东区走廊Island Eastern Corridor 林锦公路Lam Kam Road 青山公路/青山道Castle Peak Road 青衣北岸公路Tsing Yi North Coastal Road 青朗公路Tsing Long Highway 青荃路Tsing Tsuen Road 青马大桥Tsing Ma Bridge 青葵公路Tsing Kwai Highway 城门隧道公路Shing Mun Tunnel Road 粉锦公路Fan Kam Road 粉岭公路Fanling Highway 荃锦公路Route Twisk 荃湾路Tsuen Wan Road 马鞍山路Ma On Shan Road 将军澳隧道公路Tseung Kwan O Tunnel Road 港珠澳大桥a bridge linking Hong Kong,Macau and Zhuhai/Hong Kong-Macau-Zhuhai bridge 象鼻山路Cheung Pei Shan Road 新田公路San Tin Highway 狮子山隧道公路Lion Rock Tunnel Road

香港商场及地标中英文对照一览表

商场及地标中英文对照一览表 New Territories 新界地区Kwai Chung 葵涌Kwai Chung Plaza 葵涌广场 Metroplaza 新都会广场Sun Kwai Hing Plaza 新葵兴广场Tsuen Wan 荃湾 City Landmark 城市中心Discovery Park Shopping Centre 愉景新城 Luk Yeung Galleria 绿杨坊Nan Fung Centre 南丰中心Skyline Plaza 湾景广场 Tsuen Kam Centre 荃锦中心Tsuen Wan Plaza 荃湾广场Shatin 沙田Hilton Centre 希尔顿中心Lucky Plaza 好运中心New Town Plaza 新城市广场Shatin Centre 沙田中心Fo Tan 火炭 Jubilee 火炭银禧阁商场Ma On Shan 馬鞍山Ma On Shan Plaza 马鞍山广场 Sunshine City Plaza 新港城中心 Taipo 大埔 Taipo Centre 大埔中心Tai Po Mega Mall 大埔超级城Uptown Plaza 新达广场 Fanling 粉岭 Fanling Centre 粉岭中心Fanling Town Centre| 粉岭名都商场Flora Plaza 花都广场 Sheung Shui 上水 Landmark North 上水广场Sheung Shui Centre 上水中心Sheung Shui Town 上水名都商场 Tuen Mun 屯门 Marina Magic Shopping Mall 黄金海岸购物商场Park Lane Plaza 柏丽广场 Tuen Mun Town Plaza 屯门市广场 Yuen Long 元朗 Sun Yuen Long Centre 新元朗中心Yuen Long Landmark 开心广场Yuen Long Plaza 元朗广场Tin Shui Wai 天水圍Kingswood Ginza 嘉湖银座 Tseung Kwan O 将军澳East Point City 东港城Metro City 新都城 Sai Kung 西贡Silverstrand Plaza 银线湾广场Hong Kong Island 香港岛TCentral 中环

香港街道中英文比照

茶果嶺道Cha Kwo Ling Rd 鴻圖道 Hung To Rd 巧明街 How Ming St 成業街 Shing Yip St 嘉榮街 Ka Wing St 榮業街 Wing Yip St 崇信街 Shung Shun St 敬業街 King Yip St 四山街 Sze Shan St 創業街 Chong Yip St 駿業街

Tsun Yip St 偉業街 Wai Yip St 定富街 Ting Fu St 駿業裏 Tsun Yip Lane 興業街 Hing Yip St 東源街 Tung Yuen St 開源道 Hoi Yuen Rd 宜安街 Yee On St 高輝道 Ko Fai Rd 康寧道 Hong Ning Rd 裕民坊 Yue Man Square

Kwun Tong Rd 鯉魚門街 Lei Yue Mun St 雲漢街 Wan Hon St 勵業街 Lai Yip St 18J 新蒲崗 新蒲崗 八達街 Pat Tat Street 爵祿街Tseuk Luk St 雙喜街Sheung Hei St 彩虹道 Choi Hung Rd 六合街 Lok Hop St

Sze Mei St 大有街 Tai Yau St 七寶街 Tsat Po St 太子道東 Prince Edward Rd East 景福街 King Fuk St 三祝街 Sam Chuk St 五芳街 Ng Fong St 19F 沙田 沙田 安麗街 On Lai St 源順圍 Yuen Shun Circuit

Wo Heung St 安睦街 On Muk St 成運路 Shing Wan Rd 黃竹洋街 Wong Chuk Yeung St 安帄街 On Ping St 大圍道 Tai Wai Rd 山尾街 Shan Mei St 安心街 On Sum St 桂地街 Kwei Tei St 穗禾路 Sui Wo Rt 安耀街

香港会计报表--中英文对比

香港会计报表 2011-04-04 14:41:02| 分类:会计知识| 标签:|字号大中小订阅 香港会计报表 1.Balance Sheets 1.资产负债表 英文中文 Non-Current Assets 非流动资产Property, plant and equipment 物业, 厂房及设备Investment properties 投资物业 Intangible assets 无形资产Property held for development 待发展物业 Investment in subsidiaries 投资子公司Interests in jointly controlled entities 投资合营公司Interests in associate 投资联营公司Investment in securities (non current assets) 证券投资Deferred taxation 递延税项资产 Sub-total 小計 Current Assets 非流动资产Inventories of properties 物业存货 Other inventories 其它存货Debtors, deposits and prepayments 应收贸易及其它应收款Amount due from holding company 应收控股公司 Amount due from fellow subsidiary 应收联属公司 Amounts due from subsidiaries 应收子公司Amounts due from JCE / associates 应收合营公司/ 联营公司Amounts due from related companies 应收关连公司Amounts due from minority shareholders 应收少股东Amount due from shareholders 應收股東款Investments in securities (current assets) 证券投资 Prepaid tax 预付税款Bank deposits, pledged 银行存款(抵押) Bank balances, deposits and cash 银行结余及现金 Sub-total 流动资产小計 Current Liabilities 流动负债Trade and other payables 应付贸易及其它应收款 Sales deposits received 销售定金 Amounts due to subsidiaries 应付子公司

香港街道中英文对照

香港街道中英文对照 土瓜湾道To Kwa Wan Road 大坑道Tai Hang Road 大角咀道Tai Kok Tsui Road 大河道Tai Ho Road 大埔太和路Tai Po Tai Wo Road 大涌桥路Tai Chung Kiu Road 大窝口道Tai Wo Hau Road 大网仔路Tai Mong Tsai Road 大潭道Tai Tam Road 小沥源路Siu Lek Yuen Road 干诺道西/中Connaught Road West/Central 中间道Middle Road 元州街Un Chau Street 公主道Princess Margaret Road 天后庙道Tin Hau Temple Road 太子道西Prince Edward Road West 太子道东Prince Edward Road East 屯门乡事会路Tuen Mun Heung Sze Wui Road 火炭路Fo Tan Road 牛头角道Ngau Tau Kok Road 加士居道Gascoigne Road 加连威老道Granville Road 奶路臣街Nelson Street 汀角路Ting Kok Road 石排湾道Shek Pai Wan Road 百和路Pak Wo Road 西洋菜街南Sai Yeung Choi Street South 佛光街Fat Kwong Street 佐敦道Jordan Road 呈祥道Ching Cheung Road 告士打道Gloucester Road 坑口道Hang Hau Road 沙田围路Sha Tin Wai Road 沙田乡事会路Sha Tin Rural Committee Road 沙咀道Sha Tsui Road 秀茂坪道Sau Mau Ping Road 亚皆老街Argyle Street 协和街Hip Wo Street 和宜合道Wo Yi Hop Road 旺角道Mong Kok Road 东涌道Tung Chung Road 杯渡路Pui To Road 波斯富街Percival Street 花园街Fa Yuen Street 花园道Garden Road 金钟道Queensway 长沙湾道Cheung Sha Wan road 青衣西路Tsing Yi Road West 青衣路Tsing Yi Road

道路交通标识中英翻译-公共场所-标识中英文双语翻译对照表

道路交通标识中英翻译-公共场所-标识中英文双语翻译对照表序号中文名称英文名称 1 爬坡车道 Steep Grade 2 长下坡慢行 Steep Slope-Slow Down 3 陡坡减速 Steep Incline-Slow Down 4 追尾危险 Don't Follow Too Closely 5 小心路滑 Slippery When Wet 6 保持车距 Maintain Safe Distance 7 事故多发点 Accident Area 8 保护动物 Watch for Animals 9 道路交通信息 Traffic Information 10 多雾路段 Foggy Area 11 软基路段 Soft Roadbed 12 堤坝路 Embankment Road 13 明槽路段 Underpass 14 深槽路段 Underpass 15 道路封闭 Road Closed 16 车辆慢行 Slow Down 17 道路施工 Road Work Ahead 18 车辆绕行 Detour 19 前方弯道 Bend Ahead 20 方向引导 Direction Sign 21 落石 Falling Rocks 22 双向交通 Two-Way Traffic 23 单行交通 One-Way Traffic 24 禁止驶入/严禁通行/禁止入洞 No Entry 25 禁止超越线 No Passing 26 此路不通 Dead End 27 道路或车道变窄 Road / Lane Narrows 28 道路两侧变窄 Road Narrows on Both Sides 29 道路左侧变窄 Road Narrows on Left

中文地址翻译成英文地址方法和技巧

中文地址翻译成英文地址的方法和技巧 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。 1.各部分写法 ●X室:Room X ●X号:No. X ●X单元:Unit X ●X楼/层:X/F ●X号楼:Building No. X ●住宅区/小区:ResidentialQuater ●X街:XStreet ●X路:XRoad East/Central/West东路/ 中路/ 西路 芙蓉西二路/ West 2nd Furong Road Central Dalian Rd. /大连中路 芙蓉中路的“中”可以用Central,也有用Middle的,一般用Mid比较简洁。 ●X区:XDistrict ●X镇:XTown ●X县:XCounty ●X市:XCity ●X省:XProvince ●国家(State)中华人民共和国:The People’s Republic of China、P.R.China、P.R.C.、 China ●X信箱:M ailbox X 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 各地址单元间要加逗号隔开。

2.英文通信地址常用翻译 201室/房Room 201 二单元Unit 2 马塘村MatangVallage 一号楼/栋Building 1 华为科技公司Huawei Technologies Co., Ltd.

xx公司xx Corp. / xx Co., Ltd. 宿舍Dormitory 厂Factory 楼/层Floor 酒楼/酒店Hotel 住宅区/小区Residential Quater 县County 甲/乙/丙/丁A/B/C/D 镇Town 巷/弄Lane 市City 路Road(也简写作Rd.,注意后面的点不能省略)一环路1st Ring Road 省Province(也简写作Prov.) 花园Garden 院Yard 街Street/Avenue 大学College/University 信箱Mailbox 区District A座Suite A 广场Square 州State 大厦/写字楼Tower/Center/Plaza 胡同Alley(北京地名中的条即是胡同的意思) 中国部分行政区划对照 自治区Autonomous Region 直辖市Municipality 特别行政区Special Administration Region 简称SAR 自治州Autonomous Prefecture

相关文档
相关文档 最新文档