文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › (美国)船舶经纪人与代理人协会租船合同ASBATANKVOY(中文译本&英文范本)

(美国)船舶经纪人与代理人协会租船合同ASBATANKVOY(中文译本&英文范本)

-----英文范本------

Association of Ship Brokers CODE WORD FOR THIS

& Agents (U.S.A.), Inc. CHARTER PARTY:

October 1977ASBATANKVOY

TANKER VOYAGE CHARTER PARTY

PREAMBLE

Place: Date: .

IT IS THIS DAY AGREED between (hereinafter called the “Owner) of the (herein after called the “Vessel”) AND (herein called the “Charterer”)

that the transportation herein provided for will be performed subject to the terms and conditions of

this Charter Party, which includes this Preamble and

Part I and Part II. In the event of a conflict, the provisions of Part I will prevail over those contained in Part II.

PART I

A.Description and Position of Vessel : BUILT – , LOA M , BEAM M

B.

Deadweight : Classed :

Loaded draft of Vessel on assigned summer freeboard M in salt water.

Capacity for cargo : 98% including slop tanks: M3

Last two cargoes:

Now: TRADING Expected Ready :

https://www.wendangku.net/doc/4f12124867.html,ydays: Commencing: Cancelling :

D.Loading Port(s): 1

Charterer’s option

E.Discharging Port(s):

F.Cargo: Charterer’s option

G. Freight Rate:

I. Total laytime in Running Hours:

J Demurrage per day:

K The place of General Average and arbitration proceedings to be London / New York (strike out one). L Tovalop: Owner warrants vessel to be member of TOVALOP scheme and will be so maintained throughout duration of this charter.

M Special Provisions:

IN WITNESS WHEREOF, the parties have caused this charter, consisting of a Preamble, Parts I and II, to be executed in duplicate as of the day and year first above written.

Witness the signature of :

By:

OWNER’S: AUTHORISED SIGNATORY-NAME & DESIGNATION

Witness the signature of:

By: CHARTERERS: AUTHORISED SIGNATORY-NAME & DESIGNATION

PART II

1. WARANTY – VOYAGE – CARGO. The vessel, classed as specified in Part I hereof, and to be so maintained during the currency of this Charter, shall, with all convenient dispatch, proceed as ordered to Loading Port(s) named in accordance with Clause 4 hereof, or so near thereunto as she may safely (always afloat), and being seaworthy, and having all pipes, pumps and heater coils in good working order, and being in every respect fitted for the voyage, so far as the foregoing conditions can be attained by the exercise of due diligence, perils of the sea and any other cause of whatsoever kind beyond the Owner’s and/or Master’s control excepted, shall load (always afloat), from the factors of the Charterer a full and complete cargo of petroleum and/or its products in bulk, not exceeding what she can reasonably stow and carry over and above her bunker fuel, consumable stores, boiler feed, culinary and drinking water and complement and their effects (sufficient space to be left in the tanks to provide for the expansion of the cargo), and being so loaded shall forthwith proceed, as ordered on signing Bills of Lading, direct to the Discharging Port(s), or so near thereunto as she may safely get (always afloat), and deliver said cargo. If heating of the cargo is requested by the Charterer, the Owner shall exercise due diligence to maintain the temperatures requested.

2. FREIGHT. Freight shall be at the rate stipulated in Part I and shall be computed on intake quantity (except deadefreight as per Clause 3) as shown on the Inspector’s Certificate of Inspection. Payment of freight shall be made by Charterer without discount upon delivery of cargo at destination, less any disbursements or advances made to the Master or Owner’s agents at ports of loading and/or discharge and cost of insurance thereon. No deduction of freight shall be made for water and/or sediment contained in the cargo. The services of the Petroleum Inspector shall be arranged and paid for by the Charterer who shall furnish the Owner with a copy of the Inspector’s Certificate.

3. DEADFREIGHT. Should the Charterer fail to supply a full cargo, the vessel may, at the Master’s option, and shall, upon request of the Charterer, proceed on her voyage, provided that the tanks in which cargo is loaded are sufficiently filled to put her in seaworthy condition. In that event however, deadfre ight shall be paid at the rate specified in Part I hereof on the difference between the intake quantity and the quantity the Vessel would have carried if loaded to her minimum permissible freeboard for the voyage.

4. NAMING LOADING AND DISCHARGE PORTS

(a) The Charterer shall name the loading port or ports at least twenty-four (24) prior to the Vessel’s readiness to sail from the last previous port of discharge, or from bunkering port for the voyage, or upon singing this Charter if the Vessel has already sailed. However, Charterer shall have the option of ordering the Vessel to the following destination for wireless orders:

On a voyage to a port or ports in:

ST.KITTS Carribbean or U.S.Gulf loading port(s)

PORT SAID Eastern Mediterranean or Persian Gulf loading port(s)

(from ports west of Port Said)

(b) If lawful and consistent with Part I and with the Bills of Lading the Charterer shall have the option of nominating a discharging port or ports by radio to the Master on or before the Vessel’s arrival at or off the following places:

Place On a voyage to a port or ports in :

LAND’S END United Kingdom/Continent (Bordeaux/Hamburg range)

Or Scandinavia (including Denmark)

SUEZ Mediterranean (from Persian Gulf)

GIBRALTAR Mediterranean (from western Hemisphere).

(c ) Any extra expense incurred in connection with any change in loading or discharging ports (so named) shall be paid for by the Chraterer and any time thereby lost to the vessel shall count a used laytime.

5. LAYDAYS. Laytime shall not commence before the date stipulated in Part I, except with the Charterer’s sanction. Should the Vessel not be ready to load by 4:00 o’clock P.M. (local time) on the cancelling date stipulated in Part I the Charterer shall have the option of cancelling this Charter by giving Owner notice of such cancellation within twenty-four (24) hours after such cancellation date; otherwise this Charter to remain in full force and effect.

6.NOTICE OF READINESS. Upon arrival at customary anchorage at each port of load ing or discharge, the Master or his agent shall give the Charterer or his agent notice by letter, telegraph, wireless or telephone that the Vessel is ready to load or discharge cargo, berth or no berth and laytime, as hereinafter provided, shall commence u pon the expiration of six (6) hours after receipt of such notice, or upon the Vessel’s arrival in berth (i.e, finished mooring when at a sealoading or discharging terminal and all fast when loading or discharging alongside a wharf), whichever first occurs. However, where delay is caused to Vessel getting into berth after giving notice of readiness for any reason over which Charterer has no control, such delay shall not count as used laytime.

7. HOURS FOR LOADING AND DISCHARGING. The number of running hours specified as laytime in Part I shall be permitted the Charterer as laytime for loading and discharging cargo; but any delay due to the Vessel’s condition or breakdown or inability of the Vessel’s facilities to load or discharge cargo within the time allowed shall not count as used laytime. If regulations of the Owner or port authorities prohibit loading or discharging of the cargo at night, time so lost shall not count as used laytime; if the Charterer, shipper or consignee prohibits loading or discharging at night, time so lost shall count as used laytime. Time consumed by the vessel in moving from loading or discharge port anchorage to her loading or discharge berth, discharging ballast water or slops, will not count as used laytime.

8.DEMURRAGE. Charterer shall pay demurrage per running hour and pro rata for a part thereof at the rate specified in Part I for all time that loading and discharging and used laytime as elsewhere herein provided exceeds the allowed laytime elsewhere herein specified. If however, demurrage shall be incurred at ports of loading and/or discharge by reason of fire, explosion, storm or by a strike, lockout, stoppage or restraint of labor or by breakdown of machinery or equipment in or about the plant of the Charterer, supplier, shipper or consignee of the cargo, the rate of demurrage shall be reduced one-half of the amount stated in Part I per running hour or pro-rata for part of an hour for demurrage so incurred. The Charterer shall not be liable for any demurrage for delay caused by strike, lockout, stoppage or restraint of labor for Master, officers and crew of the Vessel or tugboat or pilots.

9.SAFE BERTHING – SHIFTING. The vessel shall load and discharge at any safe place or wharf, or alongside vessels or lighters reachable on her arrival, which shall be designated and procured by the Charterer, provided the Vessel can proceed thereto, lie at, and depart therefrom always safely afloat, any lighterage being at the expense, risk and peril of the Charterer. The Charterer shall have the right of shifting the Vessel at ports of loading and/or discharge from one safe berth to another on payment of all towage and pilotage shifting to next berth, charges for running lines on arrival at and leaving that berth, additional agency charges and expense, customs overtime and fees, and any other extra port charges or port expenses incurred by reason of using more than one berth. Time consumed on account of shifting shall count as used laytime except as otherwise provided in Clause 15.

10.PUMPING AND OUT. The cargo shall be pumped into the Vessel at the expense, risk and peril of the Charterer, and shall be pumped out of the Vessel at the expense of the Vessel, but at the risk and peril of the Vessel only so far as the Vessel’s perm anent hose connections, where delivery of the cargo shall be taken by the Charterer or its consignee. If required by Charterer, Vessel after discharging is to clear shore pipe lines of cargo by pumping water through them and time consumed for this purpose shall apply against allowed laytime. The Vessel shall supply her pumps and the necessary power for discharging in all ports, as well as necessary hands. However, should the Vessel be prevented from supplying such power by reason of regulations prohibiting fires on board, the Charterer or consignee shall supply, at its expense, all power necessary for discharging as well as loading, but the Owner shall pay for power supplied to the Vessel for other purposes. If cargo is loaded from lighters, the Vessel shall furnish steam at Charterer’s expense for pumping cargo into the Vessel, if requested by the Charterer, providing the Vessel has facilities for generating steam and is permitted to have fires on board. All overtime of officers and crew incurred in loading and/or discharging shall be for account of the Vessel.

11.HOSES : MOORING AT SEA TERMINALS. Hoses for loading and discharging shall be furnished by the Charterer and shall be connected and disconnected by the Charterer, or, at the option of the Owner, by the Owner at the Charterer’s risk and expense. Laytime shall continue until the hoses have been disconnected. When Vessel loads or discharges at sea terminal, the Vessel shall be properly equipped at Owner’s expense for loading or discharging at such place, in cluding suitable ground tackle, mooring lines and equipment for handling submarine hoses.

12.DUES – TAXES – WHARFAGE. The Charterer shall pay all taxes, dues and other charges on the cargo, including but not limited to customs overtime on the cargo, Venezue lan Habilitation Tax, C.I.M. Taxes at Le Harve and Portuguese Imposto de Comercio Maritime. The Charterer shall also pay all taxes on freight at loading or discharging ports and any unusual taxes, assessments and governmental charges which are not presently in effect but which may be imposed in the future on the Vessel or freight. The Owner shall pay all dues and other charges on the Vessel (Whether or not such dues or charges are assessed on the basis of quantity of cargo), including but not limited to French droits de quai and Spanish derramas taxes. The Vessel shall be free of charges for the use of any wharf, dock, place or mooring facility arranged by the Charterer for the purpose of loading or discharging cargo; however, the Owner shall be responsible for charges for such berth when used solely for Vessel’s purposes, such as awaiting Owner’s orders, tank cleaning repairs, etc before, during or after loading or discharging .

13.(a). CARGOES EXCLUDED VAPOR PRESSURE. Cargo shall not be shipped which has a vapor pressure at one hundred degrees Fahrenheit (100 deg F.) in excess of thirteen and one-half pounds (13.5 lbs) as determined by the current A.S.T.M Method (Reid) D-323.

(b) FLASH POINT. Cargo having a flash point under one hundred and fifteen degrees Fa hrenheit (115 deg.F) (Closed up) A.S.T.M. Method D-56 shall not be loaded from lighters but this clause shall not restrict the Charterer from loading or topping off Crude Oil from Vessels or barges inside or outside the bar at any port or place where bar conditions exist.

14.(a). ICE. In the case port of loading or discharge should be inaccessible owing to ice, the Vessel shall direct her course according to Master’s judgement, notifying by telegraph or radio, if available, the Charterers, shipper or consignee, who is bound to telegraph or radio orders for another port, which is free from ice and where there are facilities for the loading or reception of the cargo in bulk. The whole of the time occupied from the time the Vessel is diverted by reason of the ice until her arrival at an ice-free port of loading or discharge, as the case may be, shall be paid for by the Charterer at the demurrage rate stipulated in Part I.

(b) If on account of ice the Master considers it dangerous to enter or remain at any load ing or discharging place for fear of the Vessel being frozen in or damaged, the Master shall communicate by telegraph or radio, if available, with the Charterer, shipper or consignee of the cargo, who shall telegraph or radio him in reply, giving orders to proceed to another port as per Clause 14(a) where there is no danger of ice and where there are the necessary facilities for the loading or reception of the cargo in bulk, or to remain at the original port at their risk, and in either case Charterer to pay for the time that the Vessel may be delayed at the demurrage rate stipulated in Part I.

15.TWO OR MORE PORTS COUNTING AS ONE. To the extent that the freight rate standard of reference specified in Part I F hereof provides for special groupings or combinations or ports or terminals, any two or more ports or terminals within each such grouping or combination shall count as one port for purposes of calculating freight and demurrage only, subject to the following conditions :

(a)Charterer shall pay freight at the highest rate payable under Part I F hereof for a voyage between the

loading and discharge ports used by charterer.

(b)All charges normally incurred by reason of using more than one berth shall be for Charterer’s

account as provided n Clause 9 hereof.

(c)Time consumed shifting between the ports or terminals within the particular grouping or

combination shall not count as used laytime.

(d)Time consumed shifting between berths within one of the ports or terminals of the particular

grouping or combination shall count as used laytime.

16.GENERAL CARGO. The Charterer shall not be permitted to ship any packaged goods or non-liquid bulk cargo of any description; the cargo the Vessel is to load under this Charter is to consist only of liquid bulk cargo as specified in Clause 1.

17.(a) QUARANTINE. Should the Charterer send the Vessel to any port or place where a quarantine exists any delay thereby caused to the Vessel shall count as used laytime; but should the quarantine not be declared until the vessel is on passage to such port, the Charterer shall not be liable for any resulting delay.

(b)FUMIGATION. If the Vessel, prior to or after entering upon this Charter, has docked or docks at any wharf which is not rat-free or steomyia-free, she shall, before proceeding to a rat-free or stegomiya-free wharf, be fumigated by the Owner at his expense, except that if the Charterer ordered the Vessel to an infected wharf the Charterer shall bear the expense of fumigation.

18.CLEANING. The Owner shall clean the tanks, pipes and pumps of the Vessel to the satisfaction of the Charterer’s Inspector. The Vessel shall not be responsible for any admixture if more than one quality of oil is shipped, nor for leakage, contamination or deterioration in quality of the cargo unless the admixture, leakage, contamination or deterioration results from (a) unseaworthiness existing at the time of loading or at the inception of the voyage which was discoverable by the exercise of due diligence, or (b) error or fault of the servants of the Owner in the loading, care or discharge of the cargo.

19.GENERAL EXCEPTIONS CLAUSE. The Vessel, her Master and Owner shall not, unless otherwise in this Charter expressly provided, be responsible for any loss or damage, or delay or failure in performing hereunder, arising or resulting from : - any act, neglect, default or barratry of the Master, pilots, mariners or other servants of the Owner in the navigation or management of the Vessel; fire, unless caused by the personal design or neglect of the Owner; collision , stranding or peril, danger or accident of the sea or other navigable waters; saving or attempting to save life or property ; wastage in weight or bulk, or any other loss or damage arising from inherent defect, quality or vice of the cargo; any act or omission of the Cha rterer or Owner, shipper or consignee of the cargo, their agents or representatives; insufficiency of packing; insufficiency or inadequacy of marks; explosion, bursting or boliers, breakage of shafts, or any latent defect in hull, equipment or machinery; unseaworthiness of the Vessel unless caused by want of due diligence on the part of the Owner to make the Vessel seaworthy or to have her properly manned, equipped and supplied; or from any other cause of whatsoever kind arising without the actual fault or privity of the Owner. And neither the Vessel nor Master or Owner, nor the Charterer, shall, unless otherwise in this Charter expressly provided, be responsible for any loss or damage or delay or failure in performing hereunder, arising or resulting from : - Act of God; act or war; perils of the seas; act of public enemies, pirates or assailing thieves; arrest or restraint of princes, rulers or people; or seizure under legal process provided bond is promptly furnished to release the Vessel or cargo; strike or lockout or stoppage or restraint of labor from whatever cause, either partial or general; or riot or civil commotion.

20.ISSUANCE AND TERMS OF BILLS OF LADING

(a)The Master shall, upon request, sign Bills of Lading in the form appearing below for all cargo shipped but without prejudice to the rights of the Owner and Charterer under the terms of this Charter. The Master shall not be required to sign Bills of Lading for any port which, the Vessel cannot enter, remain at and leave in safety and always afloat nor for any blockaded port.

(b) The carriage of cargo under this Charter Party and under all Bills of Lading issued for the cargo shall be subject to the statutory provisions and other terms set forth of specified in sub-paragraphs (i ) through (vii) of this clause and such terms shall be incorporated verbatim or be deemed incorporated by the reference in any such Bill of Lading. In such sub-paragraphs and in any Act referred to therein, the word “carrier” shall include the Owner and the Chartered Owner of the Vessel.

(i)CLAUSE PARAMOUNT. This Bill of Lading shall effect subject to the provisions of the Carriage of Goods by Sea Acts of the United States, approved April 16, 1936, except that if this Bills of Lading is issued at a place where any other Act, ordinance or legislation gives statutory effect to the International Convention for the Unification of Certain Rules relating to Bills of Lading at Brussels, August 1924, then this Bill of Lading shall have effect, subject to the provisions of such Act, ordinance or legislation. The applicable Act, ordinance or legislation (hereinafter called the “Act”) shall be deemed to be incorporated herein and nothing herein contained shall be deemed a surrender by the Owner of any its rights or immunities or an increase of any of its responsibilities or liabilities under the Act. If any term of this Bill of Lading be repugnant to the Act to any extent, such term shall be void to that extent but no further.

(ii)JASON CLAUSE. In the event of accident, danger, damage or disaste r before or after the commencement of the voyage, resulting from any cause whatsoever, whether due to negligence or not, for which, or for the consequence of which, the Owner is not responsible, by statute, contract or otherwise, the cargo shippers, consignees or owners of the cargo shall contribute with the Owner in General Average to the payment of any sacrifices, losses or expenses of a General Average nature that may be made or incurred and shall pay salvage and special charges incurred in respect of the cargo. If a salving ship is owned or operated by the Owner, salvage shall be paid for as if the said salving ship or ships belonged to strangers. Such deposit as the Owner or his agents may deem sufficient to cover the estimated contribution of the cargo and any salvage and special charges thereon shall, if required, be made by the cargo, shippers, consignees or Owners or the cargo to the carrier before delivery.

(iii)GENERAL AVERAGE. General Average shall be adjusted, stated and settled according to York/Antwerp Rules 1950 and, as to matters not provided for by those rules, according to the laws and usages at the port of New York or at the port of London, whichever place is specified in Part I of this Charter. If a General Average statement is required, it shall be prepared at such port or place in the United States or United Kingdom, whichever country is specified in Part I of this Charter, as may be selected by the Owner, unless otherwise mutually agreed, by an Adjuster appointment by the Owner and approved by the Charterer. Such Adjuster shall attend to the settlement and the collection of the General Average, subject to customary charges. General Average Agreements and/or security shall be furnished by Owner and/or Charterer, and/or Owner and/or Consignee of cargo, if requested. Any cash deposit being made as security to pay General Average and/or salvage shall be remitted to the Average Adjuster and shall be held by him at his risk in a special account in a duly authorized and licensed bank at the place where the General Average statement is prepared.

(iv)BOTH TO BLAME. If the Vessel comes into collision with another ship as a result of the negligence of the ship and any act, neglect or default or the Master, mariner, pilot or the servants of the Owner in the navigation or in the management of the Vessel, the owners of the cargo carried hereunder shall indemnify the Owner against all loss or liability to the other or non-carrying ship or her owners in so far as such loss or liability represents loss of, or damage to, or any claim whatsoever of the owners of said cargo, paid or payable by the other or recovered by the other or non-carrying ship or her owners as part of their claim against the carrying ship or owner. The forgoing provisions shall also apply where the owners, operators or those in charge of any ships or objects other than, or in addition to, the colliding ships or object are at fault in respect of a collision or contract.

(v)LIMITATION OF LIABILITY. Any provision of this Charter to the contrary notwithstanding, the Owner shall have the benefit of all limitations of, and exemptions from, liability accorded to the Owner or chartered owner of vessels by any statute or rule of law for the time being in force.

(vi)WAR RISKS. (a) If any port of loading or discharge named in this Charter Party or to which

(b)If Owing to any war, hostilities, warlike operations, civil war, civil commotions, revolutions or the operation of international law (a) entry to any such port of loading or of discharge or the loading or discharge of cargo at any such port be considered by the Master or Owners in his or their discretion dangerous or prohibited or (b) it be considered by Master or Owners in his or their discretion dangerous or impossible for the vessel to reach any such port of loading or discharge – the Charterers shall have the right to order the cargo or such part of it as may be affected to be loaded or discharged at any other safe port of loading or of discharge within the range of loading or discharging ports respectively established under the provisions of the Charter Party (provided such other port is not blockaded or that entry thereto or loading or discharge of cargo thereat is not in the Master’s or Owner’s discretion dangerous or prohibited). If in respect of a port of discharge no orders be received from the Charterers within 48 hours after they or their agents have received from the Owners a request for the nomination of a substitute port, the Owners shall then be at liberty to discharge the cargo at any safe port which they or the Master may in their or his discretion decide on (whether within the range of discharging ports established under the provisions of the Charter Party or not) and such discharge shall be deemed to be due fulfillment of the contract or contracts of affreightment so far as cargo so discharged is concerned. In the event of the cargo being loaded or discharged at any such other port within the respective range of loading or discharging ports established under the provisions of the Charter Party, the Charter Party shall be read in respect of freight and all other conditions whatsoever as if the voyage performed were that originally designated. In the event, however, that the Vessel discharges the cargo at a port outside the range of discharging ports established under the provisions of the Charter Party, freight shall be paid as for the voyage originally designated and all extra expenses involved in reaching the actual port of discharge and or discharging the cargo thereat shall be paid by the Chartereres or cargo Owners. In the latter event the Owners shall have a lien on the cargo for all such extra expenses.

(c)The Vessel shall have liberty to comply with any directions or recommendations as to departure, arrival, routes, ports of call, stoppages, destinations, zones, waters, delivery or any otherwise whatsoever given by the government of the nations under whose flag the Vessel sails or any other governme nt or local authority including any de facto government or local authority or by any person or body acting or purporting to act as or with the authority of any such government or authority or by any committee or person having under the terms of the war risks insurance on the vessel the right to give any such directions or recommendations. If by reason of or in compliance with any such directions or recommendations, anything is done or is not done such shall not be deemed a deviation.

If by reason of or in compliance with any such direction or recommendation the Vessel does not proceed to the port or ports of discharge originally designated or to which she may have been ordered pursuant to the terms of the Bills of Lading, the Vessel may proceed to any safe port of discharge which the Master or Owners in his or their discretion may decide on and there discharge the cargo. Such discharge shall be deemed to be due fulfillment of the contract or contracts of afreightment and the Owners shall be entitled to freight as if discharge has been effected at the port or ports originally designated or to which the vessel may have been ordered pursuant to the terms of the Bills of Lading. All extra expenses involved in reaching and discharging the cargo at any such other port of discharge shall be paid by the Charterers and/or Cargo Owners and the Owners shall have a lien on the cargo for freight and all such expenses.

(vii)DEVIATION CLAUSE. The Vessel shall have liberty to call at any ports in any order, to sail with or without pilots, to tow or to be towed, to go to the assistance of vessels in distress, to deviate for the purpose of saving life or property or of landing any ill or injured person on board, and to call for fuel at any port or ports in or out of the regular course of the voyage. Any salvage shall be for the sole benefit of the Owner.

21.LIEN. The Owner shall have an absolute lien on the cargo for all freight, deadfreight, demurrage and costs, including attorney fees, of recovering the same, which lien shall continue after delivery of the cargo into the possession of the Charterer, or of the holders of any Bills of Lading covering the same or of any storageman.

22.AGENTS. The Owner shall appoint Vessel’s agents at all ports.

23.BREACH. Damages for breach of this Charter shall include all provable damages, and all costs suit and attorney fees incurred in any action hereunder.

24.ARBITRATION. Any and all differences and disputes of whatsoever nature arising out of this Charter shall be put to arbitration in the City of New York or in the City of London whichever place is specified in Part I of this charter pursuant to the laws relating to arbitration there in force, before a board of three persons, consisting of one arbitrator to be appointed by the Owner, one by the Charterer, and one by the two so chosen. The decision of any two of the three on any point or points shall be final. Either party hereto may call for such arbitration by service upon any officer of the other, wherever he may be found, of a written notice specifying the name and address of the arbitrator chosen by the first moving party and a brief description of the disputes or differences which such party desires to put to arbitration. If the other party shall not, by notice served upon an officer of the first moving party within twenty days of the service of such first notice, appoint its arbitrator to arbitrate the dispute or differences specified, then the first moving party shall have the right without further notice to appoint a second arbitrator, who shall be a disinterested person with precisely the same force and effect as if said second arbitrator has been appointed by the other party. In the event that the two arbitrator fail to appoint a third arbitrator within twenty days of the appointment of the second arbitrator, either arbitrator may apply to a judge of any court of maritime jurisdiction in the city above mentioned for the appointment of a third arbitrator, and the appointment of such arbitrator by such Judge on such application shall have precisely the same force and effect as if such arbitrator had been appointed by the two arbitrators. Until such time as the arbitrators finally close the hearings either party shall have the right by written notice served on the arbitrators and on an officer of the other party to specify further disputes or differences under this Charter for hearing and determination. Awards made in pursuance to this clause may include costs, including a reasonable allowance for attorney’s fees, and judgement may be ent ered upon any award made hereunder in any Court having jurisdiction in the premises.

25.SUBLET. Charterer shall have the right to sublet the Vessel. However, Charterer shall always remain responsible for the fulfillment of this Charter in all its terms and conditions.

26.OIL POLLUTION CLAUSE. Owner agrees participate in Charterer’s program covering oil pollution avoidance. Such program prohibits discharge overboard of all oily water, oily ballast or oil in any form of a persistent nature, except under extreme circumstances whereby the safety of the Vessel, cargo or life at sea would be inperiled.

Upon notice being given to the Owner that Oil Pollution Avoidance controls are required, the Owner will instruct the Master to retain on board the vessel all oily residues from consolidated tank washings, dirty ballast, etc in one compartment, after separation of all possible water has taken place. All water separated to be discharged overboard.

If the Charterer requires that demulsifiers shall be used for the separation of oil/water, such demulsifiers shall be obtained by the Owner and paid by Charterer.

The oil residues will be pumped ashore at the loading or discharging terminal, either as segregated oil, dirty ballast or co-mingled with cargo as it is possible for Charterers to arrange. If it is necessary to retain the residue on board co-mingled with or segregated from the cargo to be loaded, Charterers shall pay for any deadfreight so incurred.

Should it be determined that the residue is to be co-mingled or segregated on board, the Master shall arrange that the quantity of tank washings be measured in conjunction with cargo suppliers and a note of the quantity measured made in the vessel’s ullage record.

The Charterer agrees to pay freight as per the terms of the Charter Party on any consolidated tank washings, dirty ballast, etc., retained on board under Charterer’s instructions during the loaded portion of the voyage up to a maximum of 1 % of the total deadweight of the vessel that could be legally carried for such voyage. Any extra expenses incurred by the vessel at loading or discharging port in pumping ashore oil residues shall be for Charterer’s account, and extra time, if any, consumed for this operation shall count as used laytime.

BILL OF LADING

Shipped in apparent good order and condition by

Whereof is Master, at the port of

to be delivered at the port of

or so near thereto as the Vessel can safely get, always afloat, unto

or order on payment of freight at the rate of

Contract

This shipment is carried under and pursuant to the terms of the charter dated New York/London

between

and , as

Charterer, and all the terms whatsoever of the said charter except the rate and payment of freight specified

therein apply to and govern the rights of the parties concerned in this shipment.

In witness whereof the Master has signed Bills of Lading

Of this tenor and date, one of which being accomplished, the others will be void.

Dated at this day

of

Master

-----中文译本------

(美国)船舶经纪人与代理人协会本租船合同代号:

1977年10月 ASBATANKVOY

前言

时间地点

兹由蒸汽机/内燃机船舶(以下称“本船”)的承租船东/船东(以下称“船东”)与 (以下称“承租人”)于本日达成协议,履行本合同规定的运输应依照本租船合同(包括前言和第一部分与第二部分)中的条款和条件。如第一部分的规定与第二部分的规定相抵触,以第一部分的规定为准。

第一部分

A.本船说明与动态

载重量:吨(2240磅) 船级:

在确定的夏季干舷时满载海吃水英尺英寸

载货能力:吨(2240磅) %上下由本船选择。

Coated:□是□否

Coiled:□是□否上两票货物:

现处于:预计准备就绪时间:

B.受载期:

起始:解约日:

C.装货港:由承租人选择

D.卸货港:由承租人选择

E.货物:由承租人选择

F.运费率:每吨(2240磅)

G.运费付与:

支付地点

H.合计装卸时间(连续小时):

I.每天滞期费:

J.佣金由船东于收取运费之时按实际运费数额的%付与

K.共同海损理算地点和仲裁地点为伦敦/纽约(选择其一)。

M.特殊规定:

兹证明,双方当事人已缔结本租船合同,由前言、第一部分和第二部分组成,于开头所述日期签署生效。

证人签字

签字人:

证人签字

签字人:

第二部分

1.保证--航次--货物本船具有第一部分所述船级,并应在本租船合同期间保持此种状态,本船将尽力以合理速度驶往按第4条指定的装货港或其附近本船所能安全抵达(始终处于浮泊状态)的地点。本船应适航,各种输油管、泵及加热管系处于良好工作状态,并在各方面适于航次。经谨慎处理能满足前述条件的范围内,海上风险及任何其他船东和/或船长无法控制的原因除外。本船应(在始终浮泊状态下)装载由承租人的代理人提供的满舱满载的散装石油和/或石油制品,但不超过除去燃油、应耗物料、锅炉用料、蔬菜及饮用水、船上定员及其财产(并为货物膨胀留出充分的货舱舱容)后本船所能合理载运的范围。如此装载后,本船应按所签提单规定的顺序,直接驶往卸货港或其附近本船所能安全抵达(始终处于浮泊状态)的地点,交付上述货物。如承租人要求对货物进行加温,船东应谨慎处理保持所要求的温度。

2.运费运费应按第一部分规定的费率,根据检验人员的检验证书上记载的装船数量(不包括第3条规定的亏舱费)计算。运费应在卸货港交付货物时,由承租人无折扣地支付,但扣减在装货港和/或卸货港为船东或船东的代理人支付的任何费用或垫款及其保险费。运费不得因货物中含有水分和/或沉淀物而作扣减。油量检验人应由承租人安排并支付费用。承租人应向船东提供一份检验证书副本。

3.亏舱费如承租人未提供满舱满载货物,由船长选择,经承租人要求,船舶可以开始其航次,只要载货油舱所装货物足以使本船处于适航状态即可。但在此种情况下,应按第一部分规定的费率,根据已装船数量与本船达到本航次最低允许干舷高度时所能载运的数量之差,支付亏舱费。

4.指定装货港和卸货港

(1)承租人至少应于本船在前一航次最后港口或为本航次而加油的港口作好开航准备之前24小时,或者,如船舶已开航,则在签署本租船合同之时,指定装货港。但是,承租人可选择指示本船前往下列目的港等待无线电指示:在前往位于下列区域的港口的航次中:

赛得港东地中海或波斯湾装货港

(从赛得港以西港口)

(2)如果合法并与第一部分和提单相一致,承租人可选择在本船到达下列地点或附近之时或之前,用无线电通知船长所指定的卸货港:

地点在前往位于下列区域的港口的航次中

地角英国/大陆(波尔多/汉堡区域)或斯堪的那维亚(包括丹麦)

苏伊士地中海(自波斯湾)

直布罗陀地中海(自西半球)

(3)任何与变更(已指定的)装货港或卸货港有关的额外费用,应由承租人支付,本船因此损失的时间应计为实用装卸时间。

5.受载期除非承租人同意,在第一部分规定的日期之前不起算装卸时间。如本船在第一部分规定的解约日下午4时(地方时)之前尚未作好装货准备,则承租人可选择在解约日之后24小时之内通知船东解除本租船合同。否则,本租船合同仍具有完全效力。

6.半年准备就绪通知书本船到达每一装货港或卸货港习惯锚泊地点,船长或其代理人应用信件、电报、无线电或电话通知承租人或其代理人本船已作好装货或卸货准备,而不论本船靠泊与否。装卸时间(见后规定)从收到通知书6小时后或者本船到达泊位(即在海上装货或卸货泊位靠完泊或在码头边装货或卸货时,系妥缆绳)之时起算,以较早者为准。如本船递交装卸准备就绪通知书后因承租人不能控制的原因延误本船进入泊位,此种延误不应计为实用装卸时间。

7.装货和卸货时数第一部分规定的连续小时数应是允许承租人使用的装货和卸货时间,但因本船的条件或本船设备损坏而不能在规定时间内完成装货或卸货而造成的任何延误不应计为实用装卸时间。如船东或港口当局的规则禁止夜间装货或卸货,因而损失的时间不应计为实用装卸时间。如承租人、托运人或收货人禁止夜间装货或卸货,因而损失的时间应计为实用装卸时间。本船从装货港或卸货港锚地移至装货或卸货泊位所用的时间和排除压载水及污水所用的时间,不应计为实用装卸时间。

8.滞期费如果装货和卸货所用的时间及本合同规定的其他实用装卸时间超过本合同规定的可用装卸时间,承租人应根据第一部分规定的费率,按每一连续小时(不足一小时按比例计算)支付滞期费。但是,如装货港和/或卸货港出现的滞期系承租人、供货人、货物托运人或收货人工厂内外火灾、爆炸、风暴或由于罢工、关厂、停工或劳动限制或因机器或设备损坏所致,滞期费率应减第一部分规定的每连续小时(不足一小时按比例计算)滞期费的一半。对本船船

9.安全靠泊--移泊本船应在承租人指定并获得的、本船能驶抵、停留和驶离且一经到达即可挂靠的安全地点或码头、或船边或驳船边装货和卸货。货物过驳的任何费用、风险和危险由承租人承担。承租人有权在装货港和/或卸货港将船舶从一个安全泊位移至另一个安全泊位,但须支付移至下一个泊位所需的一切拖带费和引航费,以及抵达和驶离该泊位所需的航路费、额外代理费、加班费和其他费用,以及因使用多泊位而引起的额外港口使用。移泊所用时间应计为实用装卸时间,但第15条另外规定者除外。

10.泵入与泵出货物泵入本船的费用、风险和危险应由承租人承担;货物泵出本船的费用由本船承担,但本船承担风险和危险仅以本船永久性输油管连接处为限,承租人或收货人在该处接取货物。如经承租人要求,本船卸货后应向岸上输油管泵水以清洗输油管,因此所用时间应计为实用装卸时间。本船在各国应提供卸货所用泵和必要的动力及人员。但如有关规则禁止船上明火而使本船无法提供此种动力,则承租人或收货人应提供卸货以及装货所需动力并承担费用,但为其他用途提供给本船的动力的费用,应由船东支付。如货物从驳船上装入本船,经承租人要求,本船应提供将货物泵入本船所需的蒸汽,其费用由承租人承担,但以本船具有产生蒸汽之设备及允许在船上明火为条件。在装货和/或卸货期间船员的加班费由本船承担。

11.输油管路:系泊于海泊位装货和卸货所需管路应由承租人提供并负责连接和摘除,或者,经船东选择,由船东负责连接和摘除,但风险和费用由承租人承担。装卸时间计算至管路摘除为止。如本船在海上泊位装货或卸货本船应具有在此种地点装货或卸货所需的适当设备,包括适当的锚泊属具、系泊缆绳和水下输油管路操作设备,并由船东承担费用。

12.捐税--税金--码头费承租人应支付各种货物税款、应付款及其他费用,包括但不限于有关货物的海关加班费、委内瑞拉供给税、勒阿弗尔海上贸易进口税,以及葡萄牙海上贸易进口税。承租人还应支付在装货港或卸货港的各种运费税,以及虽然目前并未征收,但将来可能向本船或运费征收的各种特别税和政府费用。船东应支付向本船征收的各种捐税和其他费用(不论此捐税或费用是否按货物数量计收),包括但不限于法国码头税和西班牙derramas税。本船应免费使用承租人为装货或卸货安排的任何码头、港池、场所或系泊设施,但船东应承担仅为本船目的,如装货或卸货之前、期间或之后等候船东命令、油舱清洗、修理等而使用此种泊位的费用。

13.(1)除外蒸气压力的货物货物如在华氏100度时,按美国材料试验协会现行规程(Reid)D一323测试的蒸气压力超过13.5磅,则不得装船。

(2)闪点货物如按美国材料试验协会规程D-56测试的闪点(闭口)低于华氏115度,则不得从驳船上装入本船,但此款规定并不限制承租人在有浅滩的港口或地点,在浅滩以内或以外从其他船舶或驳船将原油装入本船或装满油舱。

14.(1)冰冻如装货港或卸货港因冰冻本船不能驶入,本船应按船长的判断确定航线,如可行,应用电报或无线电通知承租人、托运人或收货人。承租人、托运人或收货人应用电报或无线电指定另一不冻且有装载或接收散装货油设

备的港口。从本船因冰冻原因而开始改向至驶抵不冻的装货港或卸货港(视情况而定)所用时间,应由承租人按第一部分规定的滞期费率支付费用。

(2)如因冰冻船长认为驶入或停留在装货港或卸货港有危险,担心本船会受冰封或损坏,如果可行,船长应用电报或无线电与承租人、货物托运人或收货人联系。承租人、货物托运人或收货人应用电报或无线电予以答复,指示本船按第14条(1)的规定驶往另一无冰冻危险,且具有装载或接收散装货油的必要设备的港口,或者,指示本船停留于原定港口而由他们承担风险。无论何种情况,对本船可能延误的时间,承租人均应按第一部分规定的滞期费率支付费用。

15.两港或多港按一港计算参照本租船合同第一部分F项订明的运费率标准,在规定的港口或泊位的特殊集合或组合的范围内,每一集合或组合中的任何两个或多个港口或泊位应按一个港口或泊位计算运费和滞期费,并且符合下列条件:

(1)承租人对其使用的装货港和卸货港之间的航程,应按第一部分F项订明的最高费率支付运费;

(2)因使用一个以上泊位而通常发生的各种费用,应按第9条的规定由承租人承担;

(3)本船在特定集合或组合内的港口或泊位之间移泊所用时间,不应计为实用装卸时间;

(4)本船在特定集合或组合中的某一港口或泊位内移泊所用时间,应计为装卸时间。

16.普通货承运人不得装运任何种类的包装货或非液态散装货。本船根据本租船合同装载的货物应仅为第1条规定的液态散装货物。

17.(1)检疫如承租人指示本船前往存在检疫期的任何港口或地点,因此造成本船的任何延误应计为实用装卸时间。但如在本船开始前往此种港口的航程之前检疫尚未宣告,则承租人对造成的任何延误不负责任。

(2)熏舱如本船在开始履行本租船合同之前或之后已挂靠或挂靠有鼠害或黄热蚊的港口,则在其驶往无鼠害或黄热蚊的港口之前,船东应对其进行熏舱并承担费用,但如系承租人指示本船前往有疫情的港口,则由承租人承担熏舱费用。

18.清洗船东应清洗本船油舱、管路及油泵,直至承租人的检验人满意。如装运的油类品质超过一种,本船对因此产生的掺混不负责任,也不对货物渗漏、污染或变质负责,除非货物掺混、渗漏、污染或变质起因于(1)本船装货时或开始航行时存在经谨慎处理能发现的不适航,或者(2)船东的受雇人在货物装载、照管和卸载中有过错。

19.一般免责条款除本租船合同另有明文规定外,本船、船长和船东对下列原因引起或造成的任何灭失、损害、延误或不履行本合同均不负责:--船长、引航员、船员或其他船东受雇人在驾驶船舶或管理船舶中的行为、疏忽、不履行职责或故意行为;火灾,除非因船东本人设计或疏忽所致;碰撞、搁浅,或海上或其他通航水域的风险、危险或意外事故;救助或企图救助人命或财产,重量或体积的减少或其他因货物固有缺陷、质量或瑕疵引起的灭失或损害;承

何船体或船机的潜在缺陷;本船不适航,但因船东未尽谨慎处理使船舶适航,适当配备船员、装备船舶和配备供应品所致时除外;或者任何其他非船东实际过失或私谋引起的原因。除合同另有明文规定外,无论是本船或船长或船东,还是承租人,对下列原因引起或造成的灭失、损害、延误或不履行本合同,概不负责:--天灾;战争行为;海上风险、海盗或海上窃贼;君主、当权者或人民的扣押或拘禁;或依法扣押,但迅速提供担保使本船或货物得以获释;不论何种原因引起的局部或全面的罢工或闭工或停工或劳动制;暴动或骚乱。

20.提单的签发及条款

(1)船长应根据要求,对装船的货所有提单而进行的货物运输,应符合法律规定和本条下述第①至⑧项规定或按下列格式签发提单而不影响船东或承租人根据本租船合同条款具有的权利。对本船不能安全驶入、停留和驶离并始终浮泊的任何港口或任何被封锁的港口,不得要求船长签发提单。

(2)根据本租船合同和为货物签发的载明的其他条款。此种条款应逐字并入此种提单或依此种提单中的揭示而视为并入此种提单。下述各项及其提到的法案中,“承运人”一词应包括船东和本船承租船东。

①首要条款本提单应受1936年4月16日通过的美国海上货物运输法的约束。但如在本提单签发地,其他法案、法令或立法赋予1924年8月布鲁塞尔统一提单若干规则的国际公约以成文法效力,则本提单应受此种法案、法令或立法规定的约束。此种所适用的法案、法令或立法(以下称“法案”)应视为并入本提单,并且,本提单中的任何规定都不应视为船东放弃根据法案所享有的任何权利或豁免,或增加其根据法案应承担的义务或责任。如本提单中的条款与法案相抵触,则此种条款无效,但以所抵触的部分为限。

②杰逊条款如在航次开始之前或之后,由于无论是疏忽与否的任何原因而引起事故、危险、损害或灾难,而根据法令、合同或其他规定,船东对此或其后果概不负责,则货物、托运人、收货人或货物所有人应在共同海损中与船东一起分摊可能构成或可能发生的具有共同海损性质的牺牲、损失或费用,并应支付有关货物所发生的救助报酬和特殊费用。如救助船为承运人所有或由其经营,其救助报酬应犹如该救助船系为他人所有一样全额支付。船东或其代理人认为足以支付货物的预计分摊款额及其救助报酬和特殊费用的保证金,如经要求,应由货物托运人、收货人或货物所有人在提货之前付给船东。

③共同海损共同海损应按1974年约克一安特卫普规则理算、解释和解决。有关该规则未规定的事宜,按纽约港或伦敦港(以第一部分中订明者为准)的法律和习惯处理。如要求编制共同海损理算书,则应在美国或英国(以第一部分中订明者为准)由船东选择的港口或地点(除双方另有协议外)指定并经承租人认可的理算师编制。该理算师须专心于共同海损的解决和分摊的收集,并收取习惯费用。如经要求,船东和/或承租人,和/或货主和/或收货人应提供共同海损协议和/或担保。作为共同海损和/或救助报酬担保而交存的任何现金,应汇给海损理算师并由其保存并承担风险,存入编制共同海损理算书地点的经适当授权的有证银行的特别账户。

④双方有责碰撞条款如本船由于他船疏忽以及本船船长、船员、引航员或船东的受雇人在驾驶或管理船舶中的行为、疏忽或不履行职责而与他船碰撞,则根据本合同承运的货物的所有人,应就船东的一切损失或其对他船亦即非载货船舶或其所有人的赔偿责任;给船东以补偿,但此种补偿应以上述损失或赔偿责任所体现的已由或应由他船亦即非载货船舶或其所有人付给上述货物的所有人的货物灭失或损坏或其提出的任何索赔的数额为限,且这种损失或赔偿责任已由他船亦即非载货船舶作为其向载货船舶或船东提出的索赔的一部分,将其抵消、扣除或追回。如果非属相碰船舶或物体的、或在相碰船舶或物体之外的任何船舶或物体的所有人、经营人或主管人在碰撞、触碰、搁浅或其他事故中犯有过失时,上述规定亦应适用。

⑤责任限制即使本租船合同另有相反规定,船东仍享有现行法律或法规赋予船东或承租船东的各种赔偿责任限制和免责的利益。

⑥战争险

(a)如本租船合同订明的任何装货港或卸货港,或者,根据提单条款本船可能被适当指示前往的港口被封锁,或者

(b)如由于战争、敌对行为、类似战争的行动、内战、暴乱、革命或国际法的行动,船长或船东根据其判断认为(a)进入此种装货港或卸货港或者在此种港口内装货或卸货有危险或被禁止;或者(b)船长或船东根据其判断认为本船驶抵此种装货港或卸货港有危险或不可能,则承租人有权指令可能受影响的货物全部或其中一部分,在本租船合同规定的装货港或卸货港范围内,指定其他安全港口装货或卸货(但此种其他港口不是被封锁的港口,或者船长或船东根据其判断认为进入该港或在该港装货或卸货有危险或被禁止)。关于卸货港,如在承租人或其代理人收到船东关于指定替代港口的请求后48小时内,船东未收到承租人的指示,则船东有权将货物卸于一个其他或船长根据其判断确定的安全港口(不论该港是否在本租船合同确定的卸货港范围之内),且就所卸货物而言,此种卸载应视为已适当地履行运输合同。如货物在本租船合同规定的装货港或卸货港各自范围内的其他港口装货或卸货,则就运费及其他各种条件而言,所履行的航次应如同本租船合同原定的装货港或卸货港一样,但如货物是在本租船合同规定的卸货港范围之外的某一港口卸货,运费应按原定航次支付,有关抵达实际卸货港和/或在那里卸货的各种额外费用,应由承租人或货主支付。在后者情况下,船东因此种额外费用对货物享有留置权。

(c)本船可自由服从船旗国政府或其他政府、地方当局,包括任何事实上的政府或地方当局或代表或声称代表此种政府或当局,或经此种政府或当局授权的个人或团体发出的任何有关船舶离港、到港、航线、挂靠港、停航、目的港、航区、水域、交货或其他方面的指令或建议,或任何委员会或个人根据船舶战争险条款有权发出的此种指令或建议。

如由于或因服从此种指令或建议所作的行为或不为,均不得视为违约。如由于或因服从此种指令或建议,本船未驶往原定的卸货港,或根据提单条款可能指示其前往的港口,则本船可驶往船长或船东根据其判断决定的任何安全的

款本船可能被指示前往的港口卸货一样,收取运费。有关抵达此种其他卸货港并在该处卸货的各种额外费用应由承租人和/或货主支付,船东因运费和所有此种费用对货物享有留置权。

⑦绕航条款本船可自由以任何顺序挂靠任何港口,有无引航员在船均可航行,可自由拖带或被拖带,援助遇难船舶,为救助人命或财产或使船上有病或受伤人员登岸而绕航,以及为添加燃油而挂靠位于正常航线之上或之外的任何港口。任何救助报酬仅由船东受益。

21.留置权船东得因所有运费、亏舱费、滞期费和为得到此种费用而花的包括律师费在内的各种费用而对货物享有绝对留置权。此留置权应延续至货物交与承租人或此货物的提单持有人或仓库保管人占有之后。

22.代理人船东应在所有港口指定本船的代理人。

23.违约违反本租船合同的损害应包括各种能证明的损害,以及因此进行的诉讼中发生的一切诉讼费和律师费。

24.仲裁因本租船合同引起的任何性质的分歧和争议,均应在纽约或伦敦(以第一部分订明者为准)提交由三人组成的仲裁庭,依据当地实施的有关仲裁的法律进行仲裁。其中一名仲裁员由船东指定,一名由承租人指定,另一名由所指定的两名仲裁员选定。三人中任何两人就任何问题作出的决定应是终局的。任何一方均可向另一方的一名高级职员(不论其在何处)送达书面通知而提请此种仲裁。通知中应指明首先提议的一方指定的仲裁员的姓名和地址及该方希望提交仲裁的争议或争执的简要说明。如另一方未在收到首次通知后20天之内向首先提议的一方的一名高级职员送达通知,指定仲裁员对载明的争议进行仲裁,则最初提议的一方将有权指定第二名仲裁员,而无需进一步通知另一方。该仲裁员应是一公正人,如同由另一方指定的一样,具有完全相同的效力。如在指定第二名仲裁员后20天之内,两名仲裁员未能选定第三名仲裁员,则其中任何一名仲裁员均可申请上述城市中具有海事管辖权的法院的法官指定第三名仲裁员。该法院根据此种申请指定的仲裁员,如同其系两名仲裁员选定时一样,具有完全相同的效力。在仲裁员裁决终结之前,任何一方均有权向仲裁员及另一方的一名高级职员送达通知,说明进一步提交审理和裁断的分歧或争议。根据本条做出的裁决可列明各种费用,包括合理的律师费用,并且,对因此作出的裁定,前述有管辖权的法院可作出判决。

25.转租承租人有权转租本船,但承租人始终负有按本租船合同的一切条款和条件履行本合同的责任。

26.油污条款船东同意参与承租人的防止油污计划。此项计划禁止向船外排放带油的污水、压舱水或任何持久性油类,但本船货物或海上人命安全遭受危险的紧急情况除外。

船东一旦得到要求采取防止油污措施的通知,便应指示船长将收集的洗舱水、污压舱水等油类残余物,尽可能地分离水分后,集中于一分隔舱。被分离的水排出船外。

如承租人要求使用反乳化剂分离油水,则此种反乳化剂应由船东提供,但由承租人承担费用。油类残余物,无论是经分离的油类、污压舱水还是与货物掺杂的油类,若承租人可以安排,应在装货或卸货港泵至岸上。如有必要,将油类残余物留在船上与拟装的货物掺杂或分离,承租人应支付因此产生的污舱费。

如决定将残余物留在船上与货物掺杂或分离,船长应安排与供货人一起测定洗舱水的数量,并将所测数量记入本船膨胀余位记录。承租人同意对根据其指示在载货部分航程中留在船上的洗舱水、污压载水等按本租船合同规定支付运费,但其数量不超过本船在该航次合法总载重量的1%。本船在装货或卸货港将残余物泵至岸上的各种额外费用应由承租人承担,并且,如此项作业花费额外时间,则应计为实用装卸时间。

提单

兹由托运人在装货港将外表状态良好的货物装于(蒸汽机/内燃机)号船上,系本船船长。货物将在卸货港或本船能安全抵达并始终浮泊的附近地点,在支付运费后交与收货人或凭指示交货。运费率为。

本次装运按照并根据与承租人在纽约/伦敦签订的(合同/租约)中的条款履行,上述(合同/租约)中的任何条款,除前述运费率及其支付外,适用于并制约本次装运有关当事方的权利。

为证明以上各项,船长签发份此内容和日期的提单,经其中一份完成提货手续后,其余各份失效。

签发日期:

签发地点:

船长:

定期租船合同范本

定期租船合同 中国海事仲裁委员会(2003)标准格式 ________年________月_________日 船东_________________________________________________________________________ (地址:_________________________________________________________________________ 电话:____________传真:____________电传:_____________邮政编码:______________)与租船人_______________________________________________________________________ (地址:_________________________________________________________________________ 电话:____________传真:____________电传:_____________邮政编码:______________)双方同意按照下列条款履行本合同: 注:双方可以根据合议适当删减以下条款,如有需要,也可在本合同最后并入附加条款。 第一条承运船舶的规范 船名:____________________;船旗国:____________________;建造时间:_______________;船级:______________________________;登记港:______________;登记号:;载重量:______________公吨(包括货物和燃料以及不超过__________公吨的淡水和物料);夏季海水干舷:___________米;散装舱容:_________立方米;包装舱容:_________立方米;船舶吨位:__________总吨/总登记吨;在良好天气条件下,风力达到包括最大风力蒲福风级______级,船舶满载航速大约为:________节,此时耗油量大约为:_________公吨_____ (燃油)。 第二条租期 上述船东同意出租、上述租船人同意租用上述船舶,从交船时起算,租期为,并在下述航行区域内使用船舶。 第三条交船 船舶在_____________________(地点)交付租船人并使其处于租船人的控制之下。在船舶交付当时,船东应当为接收货物作好下列准备:货舱打扫干净,船体紧密、坚实、牢固并在各个方面适于普通货物的运输。船舶应装备有压载水舱,同时具有启动所有装货设备的足够的动力。 船东应在天之前向租船人递交预计交付船舶的日期通知。 第四条交/还船检验 在交/还船之前,除非另有约定,双方当事人应自负费用指定各自的验船师,分别在船舶到达第一个装货港/最后一个卸货港之前,联合进行交/还船检验以便确定船上留存的燃油量和船舶状况。每次检验后都应共同出具一份联合检验报告并由双方检验师签字。如果双方检验师不能达成合议,则各自有权出具一份独立检验报告,陈述有关事项。 如果一方未能参加检验并且未能在联合检验报告上签字,则该方仍然应当受制于另一方在报告中所记录的数据。 交船检验时间由租船人承担,还船检验时间由船东承担。

定期租船合同(二)实用版

YF-ED-J7736 可按资料类型定义编号 定期租船合同(二)实用 版 An Agreement Between Civil Subjects To Establish, Change And Terminate Civil Legal Relations. Please Sign After Consensus, So As To Solve And Prevent Disputes And Realize Common Interests. (示范文稿) 二零XX年XX月XX日

定期租船合同(二)实用版 提示:该合同文档适合使用于民事主体之间建立、变更和终止民事法律关系的协议。请经过一致协商再签订,从而达到解决和预防纠纷实现共同利益的效果。下载后可以对文件进行定制修改,请根据实际需要调整使用。 租约代号:_________ 现有规范如附表所描述的摩托/蒸汽船号 的船东___________(地址:___________)与 租船人_________公司于本日相互达成协议如 下: 1.船舶规范 船东保证,在交船之日以及在整个租期 内,本船应与附表规范相符,如有不符,租金 应予以降低,足以赔偿租船人由此受到的损失 2.船舶状况 船东保证,在交船之日以及在整个租期

内,本船应紧密、坚实、牢固,处于良好工作状态,在各方面适于货运,船壳、机器、设备处于充分有效状态,并按规定人数配齐合格的船长,船员和水手。 3.租期 船东供租,租船人承租本船_________日历月(确切租期由租船人选择),从本船交付之时起租。 4.航行范围 本船在伦敦保险人学会保证条款的范围内(但不包括_________),航行于本船能经常安全浮起的(但同样大的船舶照例安全搁底的地点可以不浮起),安全港口、锚地或地点,进行合法贸易,在船东保险人承担的情况下,租船人可派船在许可外的地区,进行贸易,也可

定期租船合同(示范合同)

STANDARD CONTRACT SAMPLE (合同范本) 甲方:____________________ 乙方:____________________ 签订日期:____________________ 编号:YB-HT-010467 定期租船合同(示范合同)

定期租船合同(示范合同) 合同编号:____________ 出租人(以下简称甲方):_____________________ 地址:______________________________________ 邮码:______________________________________ 电话:______________________________________ 法定代表人:________________________________ 职务:______________________________________ 承租(以下简称乙方):_______________________ 地址:______________________________________ 邮码:______________________________________ 电话:______________________________________ 法定代表人:________________________________ 职务:______________________________________ 根据《中华人民共和国合同法》的有关规定,按照平等互利的原则,为明确出租人与承租人的权利义务,经双方协商一致,签订本合同。 第一条乙方根据甲方需要,同意将如附表所描述的(略)___________蒸汽船

定期租船合同范本(标准版)

编号:FS-HT-05018 定期租船合同(标准版) Time charter 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订日期:_____年____月____日 编订:FoonShion设计

定期租船合同(标准版) 船东_______ 地址:________ 电话:________ 传真:________ 电传:________ 邮政编码:_______ 与租船人______ 地址:________ 电话:________ 传真:________ 电传:________ 邮政编码:_______ _____年______月______日 双方同意按照下列条款履行本合同:

注:双方可以根据合议适当删减以下条款,如有需要,也可在本合同最后并入附加条款。 第一条承运船舶的规范 船名:________;船旗国:_____;建造时间:_______;船级:_____;登记港:______;登记号:_____;载重量:_______公吨(包括货物和燃料以及不超过_______公吨的淡水和物料);夏季海水干舷:_____米;散装舱容:______立方米;包装舱容:______立方米;船舶吨位:_______总吨/总登记吨;在良好天气条件下,风力达到包括最大风力蒲福风级______级,船舶满载航速大约为:_____节,此时耗油量大约为:______公吨(燃油)。 第二条租期 上述船东同意出租、上述租船人同意租用上述船舶,从交船时起算,租期为_____,并在下述航行区域内使用船舶。 第三条交船 船舶在_________(地点)交付租船人并使其处于

三种租船合同的比较

航次租船合同 航次租船也叫航次租赁或程租,是指出租人提供船舶,在约定的港口之间,运送合同约定的货物,进行一个航次或数个航次的租船方式。船舶的经营及经营费用均由船东自己负责,只向租船人收取定额的运费。出租人提供给承租人使用的可以是整船,也可以是部分舱位。租期为一个或几个连续航次的租船合同。其性质是货物运输合同。出租人虽然出租船舶,但仍保有对船舶的控制,负责配备船长和船员,并组织营运。承租人租用船舶的目的是运输货物。航次租船合同具有以下特点: ①合同规定除装卸费由某方负担外,船舶的全部开支由出租人负责。 ②运费按船舶实际装载货物吨数计算,或者拟定一个包干运费。 ③合同定有装卸期限和延滞、速遣条款。实际装卸时期超过期限,由承租人向出租人支付滞期费;装卸提前完成,则由出租人向承租人支付速遣费。 ④关于出租人运输货物责任,大多数租船合同采用目前国际通行的《统一提单的若干法律规定的国际公约》(又称《海牙规则》)或《海牙—维斯比规则》的规定。航次租船合同有各种标准格式,通常采用的有波罗的海和国际航运协会制定的“金康”合同和北美粮谷租船合同等。 定期租船合同 出租人将船舶提供给承租人,在约定的期限(数月至数年不等)内按照约定的用途,由承租人控制船舶的经营并向出租人支付租金的合同。定期租船合同有以下特点:①合同规定出租人提供适合约定用途的船舶,适当地配备船员和装备船舶,并在租期内维持船舶的适航状态; 承租人负责船舶经营,既可以将船舶用于承运自己或他人的货物,也可以经营租船业务或用之于其他业务。船长应在合同范围内按承租人的指示运行船舶,但在航行安全方面,仍应接受出租人的命令。②承租人负责支付燃料费和港口费,出租人负责支付船员工资和给养、船舶的折旧费、修理费和保险费。③租金按舱容或按载重吨计算,每月或每半月由承租人向出租人支付一次。④承租人运送第三方货物时,出租人和承租人通常都被视为提单上所载货物的承运人。定期租船合同有各种标准格式,使用比较多的有纽约产品交易所于1913年制订的定期租船合同和波罗的海和国际航运协会于1939年制订的波尔的姆租船合同。前者偏护承租人,后者偏护出租人。中国租船公司于1980年制订的中租期租船合同为中国租用外国船舶所采用的合同范本。光船租船合同 承租人在一定租期内为取得对特定船舶的控制和占有,负责配备船长和船员并向出租人支付租金的合同。它是一种财产(船舶)租赁合同,而不是运输合同。光船租船合同有以下特点:①光船租赁通常必须在主管当局登记,而且有的国家,特别是从事船舶开放登记国家(见船舶登记),允许在租期内改换船舶国籍。② 近年来,通过光船租赁以租购方式购置船舶,已成为缺乏资金的航运公司筹措资金扩大商船队的一项比较有效的措施。银行和其他金融机构往往以出租人即卖船人的身份把船舶租售给某些信誉较好的航运公司,租购期满后,船舶所有权就归于该航运公司。 航次租船合同:按照航次来约定,租船人按照约定支付运费和滞期费,其它费用通常都是船东负担; 定期租船合同:按照一定的时间期限约定,租船人负责向出租人按天支付约定的租金,并经营该轮,负担船舶的燃油费、港口使费等;其它管理和费用仍由出租人负

纽约土产交易所制定的定期租船合同(NYPE)

纽约土产交易所制定的定期租船合同(NYPE) 1913年11月6日制定,经1921年10月20日、1931年8月6日、1946年10月3日修订。 本租船合同于_______年_____月_____日由_______型的良好内燃机、蒸汽机船舶________号的所有人_________________与________市的承租人________签定。船舶总登记吨________净登记吨________,轮机指示马力______,并且船体、船机及设备均处于有效状态;船舶于_______入级,船级为_______,袋装容积大约为__________立方英尺。按______夏季干舷高度,船舶吃水______英尺_____英寸时,载重量(货物和燃料,包括不超过重量的1.5%、但最低允许数量为50吨的淡水和物料)的_____________吨(2240磅),包括容量大约为______ 吨燃料油的永久性燃料;在良好天气条件下船舶满载时能航行_________节,消耗优质威尔士燃煤(优质汽油、优质柴油)约_________吨;船舶现处于____________________。 兹表明,上述船舶所有人同意出租,上述租船人同意租用上述船舶,从船舶交付之日起,租期约___,并在以下所列的航行区域内使用本船。租船人有权在本期租船合同的整个或部分租期转租船舶,但其仍负有履行本合同的义务。 船舶在__________,于租船人指定的泊位或码头或地点(除第6条另有规定外,船舶在任何潮汐情况下均能安全停靠并保持浮泊),交给租船人使用。如无该种泊位或码头或地定,等待的时间按第5条款计算。船舶在交付时须作好接受货物的准备,货舱须打扫干净,且船舶紧密、坚实、牢固,并在各方面适于货物运输,装备有压水舱、起货机和具有充分蒸汽动罚的辅助锅炉;如未装备辅助锅炉,则应具有足以随时启动所有起货设备的其他动力设施(并按该船舶吨位要求配足高级船员、普通船员、轮机员和救火水手,)用于装运包括石油或其他产品在内的,以适当方式包装的合法货物,但不包括______(船舶不得用于装运活动物,但承运人可以在甲板上装运少量活动物,并承担其风险及负责所有必要的设备和其他必需品),在英属北美州、美国、西印度群岛、中美洲、加勒比海、墨西哥湾、墨西哥、南美洲、欧洲、非洲、亚洲、澳大利亚、塔斯马尼亚、新西兰的安全港口之间,但不包括马格德林河、10月31日至次年5月15日之间的圣劳伦斯河、哈德逊湾以及所有不安全港口,也不包括不当季节时的黑海、白海、和波罗的海___________________________________________________________________________________________________________________________根据承运人或其代人的指示,按下列条件,从事合法运输。 1、船舶所有人应提供支付船员的全部伙食、工资以及上船和离船的领事费;应支付船舶的保险费,并提供所有船舱、甲板、机舱所用的和其他必要的物料,包括锅炉用淡水;应维持船级并使船体、船机和设备在租期内外于充分有效状态。 2、租船人应提供支付所有燃料(另有规定的情况除外)、港口费用、引航费、代理费、佣金、领事费(有关船员的领事费除外),以及上述费用以外的所需其他的通常费用。但是当前船舶由于其本身应负责的原因而进港时,所发生的所有费用应由船舶所有人支付。船舶由于船员生病而被指令进行熏蒸,由船舶所有人负担该项费用。如果由于船舶按本租船合同进行营运期间所装运的货物或所挂靠的港口的原因而被指令进行熏蒸,则由租船人承担该费用。船舶连续被租用超过6个月后,所有其他熏蒸均应

中外定期租船合同正式版

The cooperation clause formulated through joint consultation regulates the behavior of the parties to the contract, has legal effect and is protected by the state. 中外定期租船合同正式版

中外定期租船合同正式版 下载提示:此协议资料适用于经过共同协商而制定的合作条款,对应条款规范合同当事人的行为,并具有法律效力,受到国家的保护。如果有一方违反合同,或者其他人非法干预合同的履行,则要承担法律责任。文档可以直接使用,也可根据实际需要修订后使用。 承租人:______地址:____邮码: ____电话:____出租人:______地址: ____邮码:____电话:____第一条租约代号现有规范如附表(略)所描述的摩托/蒸汽船_____号的船东____(____)与租船人____相互达成协议如下:第二条船舶规范船东保证,在交船之日以及在这个租期内,本船应与附表规范相符,如有不符,租金应予以降低,足以赔偿租船人由此受到的损失。第三条船舶状况船东保证,在交船之日以及在整个租期内,本船应紧密、坚实、牢固,处于良好工作状态,在各方面

适于货运,船壳、机器、设备处于充分有效状态,并按规定人数配齐合格的船长、船员和水手。第四条租期船东供租,租船人承担本船____日历月(确切租期由租船人选择),从本船交付之日起租。第五条航行范围本船在伦敦保险人学会保证条款范围内(但不包括____),本船能经常安全浮起(但同样大的船舶照例安全搁底的地点可以不浮起)的安全港口、锚地或地点,进行合法贸易。在船东保险人承保的情况下,租船人可派船在许可以外的地区进行贸易,也可随意派船到船东需要支付兵险附加保费的地区进行贸易。不论哪种情况,船壳、机器附加保费由租船人负担,但该附加费不得超过按照伦敦保险人最低费率的

定期租船合同书范本

定期租船合同书范本 船东______________________ 地址:____________________ 电话:____________________ 传真:____________________ 电传:____________________ 邮政编码:________________ 与租船人__________________ 地址:____________________ 电话:____________________ 传真:____________________ 电传:____________________ 邮政编码:________________ ________年______月______日 双方同意按照下列条款履行本合同: 注:双方可以根据合议适当删减以下条款,如有需要,也可在本合同最后并入附加条款。 第一条承运船舶的规范 船名:____________________;船旗国:_________________;建造时间:__________;船级:___________;登记港:_________;登记号:________;载重量:__________公吨(包括货物和燃料以及不超过_______公吨的淡水和物料); 夏季海水干舷:________米;散装舱容:_________立方米;包装舱容:_________立方米;船舶吨位:__________总吨/总登记吨;在良好天气条件下,风力达到包括最大风力蒲福风级______级,船舶满载航速大约为:________节,此时耗油量大约为:_________公吨(燃油)。 第二条租期 上述船东同意出租、上述租船人同意租用上述船舶,从交船时起算,租期为________,并在下述航行区域内使用船舶。 第三条交船 船舶在_____________________(地点)交付租船人并使其处于租船人的控制之下。在船舶交付当时,船东应当为接收货物作好下列准备:货舱打扫干净,船体紧密、坚实、牢固并在各个方面适于普通货物的运输。船舶应装备有压载水舱,同时具有启动所有装货设备的足够的动力。船东应在______天之前向租船人递交预计交付船舶的日期通知。 第四条交/还船检验 在交/还船之前,除非另有约定,双方当事人应自负费用指定各自的验船师,分别在船舶到达第一个装货港/最后一个卸货港之前,联合进行交/还船检验以便确定船上留存的燃油量和船舶状况。每次检验后都应共同出具一份联合检验报告并由双方检验师签字。如果双方检验师不能达成合议,则各自有权出具一份独立检验报告,陈述有关事项。 如果一方未能参加检验并且未能在联合检验报告上签字,则该方仍然应当受

租船公司定期租船合同

编号:_______________ 本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 租船公司定期租船合同 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

代号 现有规范如附表所示的内燃机/蒸汽机船号的所有人营业地址 与承租人北京中国对外贸易运输总公司于本日相互达成协议如下 船舶规范 1本船所有人保证,在交船之日以及整个租期内,本船应与附表所示的规范相符。 如有任何不符,租金应降低必要数额,以抵偿承租人由此受到的损失。 船泊状况 2本船所有人保证,在交船之日以及整个租期内,本船应水密、坚实、牢固,处于良好工作状态,在各方面适于货物运输,船体、船机和设备处于充分有效状态,并配齐合格的船长、高级船员和普通船员。 租期 3本船所有人出租、承租人租用本船日历月确切租期由承租人选定,从本船交付之时起算。 航行规范 4本船在伦敦保险人学会保证条款的范围内,在本船能保持安全浮泊但类似尺度的船舶安全搁浅是习惯做法的除外的安全港口、锚地或地点,但不包括进行合法贸易。 在本船所有人的保险人承保的情况下,承租人可在上述范围以外的地区指示船舶进行营运,也可指示本船至本船所有人需要支付附加战争险的地区进行营运。 但是,不论在哪一种情况下,船体、船机和设备的保险费均由承租人负担,但该种附加保险费不得超过按伦敦保险人最低费率的最小险别,以不大于学会定期保险条款1/10/1970的标准格式或学会战争险1/7/1976的标准格式但不包括封锁和围困险的保险条件所征收的保险费。 承租人在收到有关凭证或因其要求,收到保险单副本时,应将附加保险费付给本船所有人。

租船公司定期租船合同

租船公司定期租船合同 租船公司定期租船合同 代号 现有规范如附表所示的内燃机/蒸汽机船号的所有人(营业地址:与承租人北京中国对外贸易运输总公司于本日相互达成协议如下: 船舶规范 1.本船所有人保证,在交船之日以及整个租期内,本船应与附表所示的规范相符。如有任何不符,租金应降低必要数额,以抵偿承租人由此受到的损失。 船泊状况 2.本船所有人保证,在交船之日以及整个租期内,本船应水密、坚实、牢固,处于良好工作状态,在各方面适于货物运输,船体、船机和设备处于充分有效状态,并配齐合格的船长、高级船员和普通船员。 租期

3.本船所有人出租、承租人租用本船日历月(确切租期由承租人选定),从本船交付之时起算。 航行规范 4.本船在伦敦保险人学会保证条款的范围内,在本船能保持安全浮泊(但类似尺度的船舶安全搁浅是习惯做法的除外)的安全港口、锚地或地点,但不包括进行合法贸易。在本船所有人的保险人承保的情况下,承租人可在上述范围以外的地区指示船舶进行营运,也可指示本船至本船所有人需要支付附加战争险的地区进行营运。但是,不论在哪一种情况下,船体、船机和设备的保险费均由承租人负担,但该种附加保险费不得超过按伦敦保险人最低费率的最小险别,以不大于学会定期保险条款(1/10/1970)的标准格式或学会战争险(1/7/1976)的标准格式(但不包括封锁和围困险)的保险条件所征收的保险费。承租人在收到有关凭证或因其要求,收到保险单副本时,应将附加保险费付给本船所有人。如此种附加保险费有回扣,应退还承租人。船体、船机的保险金额定为,保险费即按此计算。但如保险单记载的船体、船机的’保险金额与上列金额不符,则按较小者计算。 如果阻止本船航行至中国,承租人有解除本租船合同的选择权。除非事先得到承租人的同意,本船所有人不得以任何理由或为任何目的指示本船停靠台湾港口。 除外货物 本船用以载运合法货物,但不包括承租人有权按政府间海事协商组织的规则或

定期租船合同(标准版)

船东______________________ 地址:____________________ 电话:____________________ 传真:____________________ 电传:____________________ 邮政编码:________________ 与租船人__________________ 地址:____________________ 电话:____________________ 传真:____________________ 电传:____________________ 邮政编码:________________ ________年______月______日 双方同意按照下列条款履行本合同: 注:双方可以根据合议适当删减以下条款,如有需要,也可在本合同最后并入附加条款。 第一条承运船舶的规范 船名:____________________;船旗国:_________________;建造时间:__________;船级:___________;登记港:_________;登记号:________;载重量:__________公吨(包括货物和燃料以及不超过_______公吨的淡水和物料);夏季海水干舷:________米;散装舱容:_________立方米;包装舱容:_________立方米;船舶吨位:__________总吨/总登记吨;在良好天气条件下,风力达到包括最大风力蒲福风级______级,船舶满载航速大约为:________节,此时耗油量大约为:_________公吨(燃油)。 第二条租期 上述船东同意出租、上述租船人同意租用上述船舶,从交船时起算,租期为________,并在下述航行区域内使用船舶。 第三条交船 船舶在_____________________(地点)交付租船人并使其处于租船人的控制之下。在船舶交付当时,船东应当为接收货物作好下列准备:货舱打扫干净,船体紧密、坚实、牢固并在各个方面适于普通货物的运输。船舶应装备有压载水舱,同时具有启动所有装货设备的足够的动力。船东应在______天之前向租船人递交预计交付船舶的日期通知。 第四条交/还船检验 在交/还船之前,除非另有约定,双方当事人应自负费用指定各自的验船师,分别在船舶到达第一个装货港/最后一个卸货港之前,联合进行交/还船检验以便确定船上留存的燃油量和船舶状况。每次检验后都应共同出具一份联合检验报告并由双方检验师签字。如果双方检验师不能达成合议,则各自有权出具一份独立检验报告,陈述有关事项。 如果一方未能参加检验并且未能在联合检验报告上签字,则该方仍然应当受制于另一方在报

定期租船合同(合同示范文本)

( 合同范本 ) 甲方: 乙方: 日期:年月日 精品合同 / Word文档 / 文字可改 定期租船合同(合同示范文本) Constrain both parties to perform their responsibilities and obligations together, and clarify the obligations that both parties need to perform within the time limit

定期租船合同(合同示范文本) 租约代号:_____ 现有规范如附表所描述的摩托/蒸汽船号的船东____(地址:_____)与租船人_____公司于本日相互达成协议如下: 1.船舶规范 船东保证,在交船之日以及在整个租期内,本船应与附表规范相符,如有不符,租金应予以降低,足以赔偿租船人由此受到的损失 2.船舶状况 船东保证,在交船之日以及在整个租期内,本船应紧密、坚实、牢固,处于良好工作状态,在各方面适于货运,船壳、机器、设备处于充分有效状态,并按规定人数配齐合格的船长,船员和水手。 3.租期 船东供租,租船人承租本船_____日历月(确切租期由租船人选

择),从本船交付之时起租。 4.航行范围 本船在伦敦保险人学会保证条款的范围内(但不包括_____),航行于本船能经常安全浮起的(但同样大的船舶照例安全搁底的地点可以不浮起),安全港口、锚地或地点,进行合法贸易,在船东保险人承担的情况下,租船人可派船在许可外的地区,进行贸易,也可随意派船到船东需要支付兵险附加保费的地区进行贸易。不论哪种情况,船壳、机器附加保费由租船人负担,但该附加保费不得超过按照伦敦保险人最低费率的最少险别所征收的保费,其保险条件不得扩大学会按期保险条款(1/10/1970)的标准格式或学会兵险条款(1/7/1976)的标准格式,但不包括封锁和围困险,租船人在收到有关凭证或因租船人需要,收到保单附本时将附加保费付还船东,如附加费有回扣,应退还租船人,船壳、机器保额定为_____,保费即按此计算,但如果保单记载的船壳、机器保额与上列金额不符,则取较小的金额计算。 如本船航行中因受阻,租船人有解除本租约的选择权。

定期租船合同(标准专业版)

【标准专业版】 本合同或协议依据特定条件情况设立,仅供学习参考。在实际使用过程中,此合同或协议 具体条款、权利义务等内容,可根据需要适当修改。本文档为Word版本,【下载后可任意复制修改】 定期租船合同 合同编号: 出租人(船舶所有人): 证件类型及编号:联系方式: 地址:邮政编码: 法定代表人:职务: 承租人(租船人): 证件类型及编号:联系方式: 地址:邮政编码: 法定代表人:职务: 船舶经纪人: 证件类型及编号:联系方式: 地址:邮政编码: 法定代表人:职务: 1、本租船合同于____年____月____日由____型的良好(蒸汽机/内燃

机)船舶________号的所有人________与________(地点)的承租人_____ ___签订。船舶总登记吨________净登记吨________,轮机指示马力_____ ___,并且船体、船机及设备均处于充分有效状态;船舶在________入级,船级为________;袋装容积大约为________立方英尺。按________夏季干舷高度,船舶吃水________英尺英寸时,载重量(货物和燃料,包括不超过载重量的1.5%、但最低允许数量为50吨的淡水和物料)约________吨,包括容量大约为________吨燃油的永久性燃料;在良好天气条件下船舶满载时能航行________节,消耗优质燃油/优质柴油约________吨;船舶现处于________。 2、兹表明,上述船舶所有人同意出租、上述承租人同意租用上述船舶,从船舶交付之日起,租期约________,并在以下所列的航行区域内使用船舶。承租人有权在本租船合同的整个或部分租期内转租船舶,但承租人仍负有履行租船合同的责任。 3、船舶在________,于承租人指定的泊位或码头或地点(除9条另有规定外,船舶在任何潮汐情况下均能安全停靠并保持浮泊),交给承租人使用。如无该种泊位或码头或地点,等待的时间按第8条规定计算。船舶在交付时须作好接受货物的准备,货舱须打扫干净,且船舶紧密、坚实、牢固,并在各方面适合于货物运输,装备有压载水舱、起货机和具有充分蒸汽动力的辅助锅炉;如未装备有辅助锅炉,则具有足以随时启动所有起货机的其他动力(并按该船舶吨位要求配足高级船员、普通船员、轮机员和生火),用于装运包括石油或其它产品在内的,以适当方式包装的合法货物,但不包括________(船舶不得用于装运活动物,但承运人可以在甲板上装运少量活动物,并承担其风险及负责所有必要的设备和其他必需品),在的安全港口之间,但不包括以及所有不安全港口,根

租船公司定期租船合同

合同编号: 租船公司定期租船合同 签订地点: 签订日期:年月日

租船公司定期租船合同 代号 现有规范如附表所示的内燃机/蒸汽机船号的所有人(营业地址:与承租人北京中国对外贸易运输总公司于本日相互达成协议如下: 船舶规范 1.本船所有人保证,在交船之日以及整个租期内,本船应与附表所示的规范相符。如有任何不符,租金应降低必要数额,以抵偿承租人由此受到的损失。 船泊状况 2.本船所有人保证,在交船之日以及整个租期内,本船应水密、坚实、牢固,处于良好工作状态,在各方面适于货物运输,船体、船机和设备处于充分有效状态,并配齐合格的船长、高级船员和普通船员。 租期 3.本船所有人出租、承租人租用本船日历月(确切租期由承

租人选定),从本船交付之时起算。 航行规范 4.本船在伦敦保险人学会保证条款的范围内,在本船能保持安全浮泊(但类似尺度的船舶安全搁浅是习惯做法的除外)的安全港口、锚地或地点,但不包括进行合法贸易。在本船所有人的保险人承保的情况下,承租人可在上述范围以外的地区指示船舶进行营运,也可指示本船至本船所有人需要支付附加战争险的地区进行营运。但是,不论在哪一种情况下,船体、船机和设备的保险费均由承租人负担,但该种附加保险费不得超过按伦敦保险人最低费率的最小险别,以不大于学会定期保险条款(1/10/1970)的标准格式或学会战争险(1/7/1976)的标准格式(但不包括封锁和围困险)的保险条件所征收的保险费。承租人在收到有关凭证或因其要求,收到保险单副本时,应将附加保险费付给本船所有人。如此种附加保险费有回扣,应退还承租人。船体、船机的保险金额定为,保险费即按此计算。但如保险单记载的船体、船机的保险金额与上列金额不符,则按较小者计算。 如果阻止本船航行至中国,承租人有解除本租船合同的选择权。除非事先得到承租人的同意,本船所有人不得以任何理由或为任何目的指示本船停靠台湾港口。

租船公司定期租船合同通用版

编号:YB-HT-017993 租船公司定期租船合同通用版 The contract stipulates mutual obligations and rights that must be performed 甲方: 乙方: 签订日期:年月日 精品合同 / Word文档 / 文字可改 编订:Yunbo Design

租船公司定期租船合同通用版 代号 现有规范如附表所示的内燃机/蒸汽机船号的所有人(营业地址:与承租人北京中国对外贸易运输总公司于本日相互达成协议如下: 船舶规范 1.本船所有人保证,在交船之日以及整个租期内,本船应与附表所示的规范相符。如有任何不符,租金应降低必要数额,以抵偿承租人由此受到的损失。 船泊状况 2.本船所有人保证,在交船之日以及整个租期内,本船应水密、坚实、牢固,处于良好工作状态,在各方面适于货物运输,船体、船机和设备处于充分有效状态,并配齐合格的船长、高级船员和

普通船员。 租期 3.本船所有人出租、承租人租用本船日历月(确切租期由承租人选定),从本船交付之时起算。 航行规范 4.本船在伦敦保险人学会保证条款的范围内,在本船能保持安全浮泊(但类似尺度的船舶安全搁浅是习惯做法的除外)的安全港口、锚地或地点,但不包括进行合法贸易。在本船所有人的保险人承保的情况下,承租人可在上述范围以外的地区指示船舶进行营运,也可指示本船至本船所有人需要支付附加战争险的地区进行营运。但是,不论在哪一种情况下,船体、船机和设备的保险费均由承租人负担,但该种附加保险费不得超过按伦敦保险人最低费率的最小险别,以不大于学会定期保险条款(1/10/1970)的标准格式或学会战争险(1/7/1976)的标准格式(但不包括封锁和围困险)的保险条件所征收的保险费。承租人在收到有关凭证或因其要求,收到保险单副本时,应将附加保险费付给本船

定期租船合同条款

定期租船合同条款 篇一:3 定期租船合同的主要条款定期租船运输是通过签订定期租船合同来实现的。定期租船合同是一项以租船期限为基础,详细记载租船双方当事人的权利和义务及各项洽租条件的运输契约。一般定期租船标准合同的主要内容包括: 1) 船舶概况 如前所述,定期租船运输方式下,承租人负责指挥、调度和管理船舶。因此,船东有义务向承租人提供符合合同要求的船舶。定期租船合同中,有关船名、船籍、船舶吨位、船舶所处的位置等涉及船舶的有关事项,基本上与航次租船合同相同。所不同的是航速与燃料消耗两项。船舶的载重量也是容易引起纠纷的项目。这都是定期租船合同的重要说明内容。因而,合同中由船东所提供的船舶事项的准确性对承租人十分重要。如果船舶的实际情况与合同中的船舶事项不符,承租人有权对船东提出损害赔偿要求,在某些情况下甚至有权取消合同。 (1) 船速与燃油消耗在定期租船合同中,承租人按租期长短支付租金,故船速的高低,直接影响承租人使用船舶的经济效益;而且期租合同下,承租人负担燃油费,所以燃油消耗的多少,直接影响承租人的经营成本。因此,出租人有义务提供符合合同规定的船速及燃油消耗定额的船舶,否

则承租人可以向船东提出船速索赔和燃油消耗量索赔。须引起注意是,这里的船速不同于航速。前者是船舶相对于水的速度,后者是船舶相对于海底或岸上固定物的速度,航速等于船速与流量的矢量之和。 (2) 能够航行包括两方面的问题:一是指合同规定的航速应准确到多少;二是指船舶在什么期间应达到合同规定的航速。在定期租船实务中,对船舶航速在时间上的要求有:船舶在交给承租人使用之前的几个航次或交船当时,必须达到合同规定的大约航速。如果不能达到合同所规定的航速,船东承担违约责任。船舶从交船之后的整个租船期内,航速减慢而不能达到合同规定的大约航速,船东不承担违约责任。但是,如果合同中明确:“在整个租船期内约×节的航速航行”,则船舶必须始终保持合同所要求的航速,否则,船东应承担违约责任。另外,如果租期内船舶航速的减慢是由于船东对船舶没有合理保养或尽速航行所致,承租人同样有权提出损害赔偿。 如果船舶在订立期租合同之后,交船之前的一段时间内,因发生了意外事故或合同免责条款约定的事项致使船速不能在交付时满足合同约定的,船东没有义务提供合同规定的船速并满足燃油消耗的规定。也就是说,即使船舶出租人提供的船舶在船速及燃油消耗量方面与合同规定不同,也不视为出租人违约,但因此错过了解约日的话,承租人可以选

租船公司定期租船合同完整版

租船公司定期租船合同完 整版 In the case of disputes between the two parties, the legitimate rights and interests of the partners should be protected. In the process of performing the contract, disputes should be submitted to arbitration. This paper is the main basis for restoring the cooperation scene. 【适用合作签约/约束责任/违约追究/维护权益等场景】 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订时间:________________________ 签订地点:________________________

租船公司定期租船合同完整版 下载说明:本协议资料适合用于需解决双方争议的场景下,维护合作方各自的合法权益,并在履行合同的过程中,双方当事人一旦发生争议,将争议提交仲裁或者诉讼,本文书即成为复原合作场景的主要依据。可直接应用日常文档制作,也可以根据实际需要对其进行修改。 代号 现有规范如附表所示的内燃机/蒸汽机船号的所有人(营业地址:与承租人北京中国对外贸易运输总公司于本日相互达成协议如下: 船舶规范 1.本船所有人保证,在交船之日以及整个租期内,本船应与附表所示的规范相符。如有任何不符,租金应降低必要数额,以抵偿承租人由此受到的损失。

定期租船合同与航次租船合同的区别完整篇.doc

定期租船合同与航次租船合同的区别() 1、在定期租船合同中,出租人收取的租金按承租时间计算,并非按照货物的数量计算,承租人承担了船舶航速及货物装卸时间的风险。鉴于出租人并不控制货物的装卸,因此承租人只能要求出租人在航行过程尽力速遣,而航次租船合同一般无尽力速遣条款。另方面,由于 1、在定期租船合同中,出租人收取的租金按承租时间计算,并非按照货物的数量计算,承租人承担了船舶航速及货物装卸时间的风险。鉴于出租人并不控制货物的装卸,因此承租人只能要求出租人在航行过程尽力速遣,而航次租船合同一般无尽力速遣条款。另方面,由于承租人负责货物的装卸,无理由要求出租人承担滞期费;而装卸时间也计租金,出租人也不需要滞期费条款,定期租船合同因而无装卸时间及滞期费条款。租金按承租时间计算,是判断期租与程租的根本标准,因而在实务出现的航程定期租船合同也属定期租船合同。航程定期租船合同规定出租人完成指定港口之间的运输,但是承租人应按时间支付租金。船东可利用这种安排,不再承担装卸时间风险,省去计算装卸时间及滞期费的麻烦。当然,承租人也可从容地安排货物的装卸。 2、在定期租船合同中,出租人对船舶的维修义务较重,如船舶不能正常营运连续满24小时,对因此损失的营运时间,承

租人不付租金。而在航次租船合同中,如果出租人在开航前和开航时已尽适航义务,则在运输过程中因船舶故障或其他原因出现延迟,承租人一般没有拒付或收回运费的权利。 3、在定期租船合同中,承租人除了负责装卸费用外,还应负责燃油、港口使费等营运费用。而在航次租船合同中,如果按FIO条件订立航次租船合同,承租人仅负责装卸费用;如果按Gross Terms订立航次租船合同,出租人承担全部运输费用,承租人也不承担装卸费用。 4、在定期租船合同中,承租人有权获得海难救助报酬的一半。这种规定的理由,在于定期租船合同的承租人承担船舶的时间损失。海上救助无疑会耗费船舶的营运时间,承租人甚至丧失营运机会的风险,而出租人的船员实际进行救助,故定期租船合同双方分离救助报酬。 5、我国海商法第六章将期租与光船租赁合同统称船舶租用合同,认为船舶租用合同不属海上货物运输合同。但是,航次租船合同则被视为运输合同。我国海商法如此处理,盖是由于航次租船合同与提单条款较为相似,而定期租船合同、光船租赁合同则与提单或海上运输合同相去甚远。对于这种规定,只需理解两点:(1)我国海商法第四章海上货物运输合同不适用于定期租船合同与光船租赁合同。定期租船合同与光船租赁合同当事人

定期租船合同的主要条款

遇到国际法问题?赢了网律师为你免费解惑!访问>>https://www.wendangku.net/doc/4f12124867.html, 定期租船合同的主要条款 (1) 提供约定的船舶。船东提供的船舶必须与合同的规定相符,而且要适合约定的用途,否则,应承担由此而引起的后果。在合同中应注明船舶的耗油量,因为运输中的燃料是由承租方供应的。如果实际耗油量超出合同的规定,租方有权向船方请求赔偿。如果船舶发生故障,船方应负担修理费,船舶因修理而停运24小时以上时,租用人有权停付租用金。 (2) 船舶的租用范围。在合同中应订明船舶的航行区域。在规定的区域范围内,租船人可以指示船舶行驶任何航线,开往任何安全港口。但不能指示船舶驶离规定区域,否则后果应由租用人承担。 (3) 船舶租用期限。船舶的租期视租用人的需要而定,从船方将船舶交给租用人时开始计算。在实践中,只要租用人对最后1次航次的安排是合理的,即使该航次未能在租期届满时完成,也不能算违约,对于超出租期的时期,租方按合同规定的原运费率支付租金。此外,如果船方在规定的日期不提供船舶,租方有权解除合同;而租用人不按时接受船舶,则应照付租金。 (4) 租金。在租船合同中应写明租金的支付方法,一般是以月为计

算单位。在租期内不论租方是否实际使用船舶,甚至是遇到恶劣气候致使船舶不能开航,亦要支付租金。如果租方不按合同规定支付租金,船方有撤船的权利,并可对船上的运送货物行使留置权,但必须注意两个问题:一是船方如果接受了迟付的租金,则不能行使撤船的权利;二是如果船方行使了撤船权利,就不能再取得租金,但可以要求损害赔偿。 (5) 对船舶的使用与损害赔偿。关于对船舶的使用与损害赔偿条款,其内容主要是规定对船舶的使用及代理或其他事宜,船长应服从租船人的命令和指示,而租船人则负责赔偿因船长听从其指示所造成的一切后果和损失。 (6) 船方对货物损害的责任。根据普通法原则,船主应承担船舶适航的默示保证。如果船方提供的船舶不适合运载,致使货物受到损失,船方应负损害赔偿责任。 (7) 停租和还船。停租条款主要是规定租船人在特定的条件下可以行使停租船舶的权利,例如,船舶发生故障不能行驶超过24小时以上或是发生其他意外事故等,还船条款主要是规定租船人归还的船舶应与出租时交与他的船舶具有相同的良好条件。如果船舶受损,租船人应负责修理的费用,但不负责修理期间的租金。如果是船舶在使用中的自然损耗,则不负责赔偿。

相关文档
相关文档 最新文档