文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 高级英语1-5单元课后翻译题参考答案(完整资料).doc

高级英语1-5单元课后翻译题参考答案(完整资料).doc

高级英语1-5单元课后翻译题参考答案(完整资料).doc
高级英语1-5单元课后翻译题参考答案(完整资料).doc

【最新整理,下载后即可编辑】

高级英语1-5单元课后句子翻译题参考答案

第一单元

1、我自己还没有看过,不过大家都认为这是一部好片子。(suppose)

I haven’t seen it myself,but it is supposed to be a really good movie.

2、女主人把奶酪切成一口一块的大小,客人们吃起来就方便了。(bite-size)

The hostess cut the cheese into bite-size pieces so that it would be more convenient for the guests to eat it.

3、睡眠不足的话,很少有人能够正常生活。(deprive)

Few people can function properly if they are deprived of adequate sleep.

4、他细心地学我的样子,装作什么怪事都没有发生。(copy)He carefully copied my pretense that nothing unusual had occurred.

5、他上台后发布的第一项法令就是禁止私人拥有枪支。(decree)The first decree he issued after he came into office was that private ownership of guns (should) be banned.

6、我就是来看他那被说得神乎其神的脚法的。(fabled)

I’ve come to see his fabled footwork that people talk so mush about.

7、我不是一个严格意义上的教师,因为我没有接受过训练,但是我有丰富的教学经验。(proper)

I’m not a teacher proper,since I haven’t been trained, but I’ve had a lot of teaching experience.

8.学生通常都会在考试之前猜考试题目。(anticipate)

Students tend to anticipate what questions they will be asked on the examination.

第二单元

1、现在有些家长对子女要求太高,要他们学英语,学钢琴,学画画,什么都要学。(be hard on)

Nowadays,some parents are hard on their sons and daughters,asking

them to learn English,to learn to play the piano,to learn painting,and to learn many other things as well.

2、他下定决心戒赌,所以看见往日的赌友他唯恐避之不及。(disassociate oneself from)

He is determined to give up gambling,so when he sees his former gambling friends,he is more than eager to disassociate himself from their company.

3、记者们接到严厉的警告,没有官方批准不得前往地震灾区。(stern)

The reporters received a stern warning not to go to the earthquake-stricken area without official permission.

4、孩子读书不争气,家长的日子就不好过了。(keep up)

Life is tough for parents whose kids fail to keep up in school.

5、嫌疑犯打算逃走,但是他的家人把他劝说住了。(dissuade)The suspect considered sneaking away,but his family managed to dissuade him.

6、电缆全部是明亮的黄色,以防行人绊脚。(trip over)

The cables are all bright yellow to prevent pedestrians from tripping over them.

7、他对那个决定深为恼火,举起双臂表示不满。(exasperation)Infuriated by the decision,he threw up his arm in exasperation.

8、由于日晒雨淋,这栋房子门上的漆已经斑痕累累。(blotch)The paint on the door of this old house has been blotched and streaked by years of weathering.

第三单元

1、当我女儿听说十二岁以下的儿童不得入场观看电影时,她气得双脚直跳。(up and down)

My daughter started jumping up and down with rage when she heard that children under the age of 12 were denied admission into the movie.

2、晚会正进行得热火朝天的时候,警察闯了进来。(in full tide)The party was in full tide when the police burst in.

3、孩子摔倒完全是个意外,当时她正伸手想从架子上拿玩具娃娃。(reach out)

The kid fell all by accident;she was just reaching out for a doll on the shelf.

4、家长在公共场合比在家里对孩子更加宽容。(tolerant)Parents are more tolerant of children in public places than at home.

5、在这次讨论会上,大家提出了不少有趣的想法。(throw up)The discussion threw up a lot of interesting ideas.

6、在公共场合取笑同事很不礼貌。(poke)

It isn’t polite to poke fun at your colleagues in public.

7、要让贵宾用的话,这个房间还需要好好清扫一下。(do with sth.)

This room could do with a good cleaning for distinguished guests.

8、虽然当地政府有这样那样的恐惧,时装节还是顺利地举行了。(pass off)

The fashion festival passed off peacefully,despite all sorts of fears the local government had.

第四单元

1、研究人员建议,人到老年应该多参加个人和集体的心理和生理活动。(engage in)

Researchers suggest that people in their old age should engage in mental and physical activities individually as well as in groups.

2、他在奥运会上夺冠让他一夜之间成了在家乡受人敬慕的人物。(toast)

The fact that he won the gold medal at the Olympic Games made him over-night that toast of his hometown.

3、许多国家政要前来这里,对他的一生成就表示诚挚的敬意。(pay homage)

Many states leaders came to pay homage to him for his lifetime achievements.

4、我认为快速的生活变化和全球化很可能让人们不再单一执著。(single-minded)

I suppose that the rapid change in life and globalization are apt to make people become less single-minded.

5、他没能赢得第二个冠军,浇灭了他对体育活动的热情。(dampen)

His failure in winning a second championship dampened his enthusiasm for athletic activities.

6、货币再次出现贬值,经济复苏的期望随之远去。(fade away)Expectations for economic recovery faded away when devaluation occurred again.

7、有些艾滋病人,从HIV病毒入侵到发病,中间会相隔几年。(onset)

In some AIDS patients,there are several years between exposure to the HIV virus and the onset of the illness.

8、姑娘悲悲凄凄的叙述深深地打动了老太太的心。(pitiful)The pitiful story told by the girl deeply softened the old lady’s heart.

第五单元

1、假如从不同的角度看这幅画,你会有更好的感觉。(light)If you look at this painting in a different light,you’d feel much better about it.

2、这位客座演讲者将对同学们讲述我们社会和谐的重要性。(address)

The guest speaker will address the students on the importance of harmony in our society.

3、紧张的工作使得人们不再有忧虑和愉悦的空闲。(room)The intensity of work leaves litter room for personal grief and pleasure.

4、真正的以学生为中心的教学应该让学生在课堂上畅所欲言。

(freely and without reserve)

Genuine learner-centered teaching lets students speak out in class freely and without reserve.

5、同样重要的是,教师应该有幽默意识,这绝对是强求不得的,而是自然地流露。(bind and rivet)

It is equally important that teachers have a sense of humor that comes out naturally rather than seeming to have been bound and rivetted on.

6、他这个人总是言行不一,所以我当然对他的花言巧语不屑一顾。(spurn)

As what he says never agrees with what he does,I certainly spurn the fine words he mouths at me.

7、对于反对意见,他非常豁达,与其寻求妥协,他更乐意接受他们的合理性。(dispose)

He is generously disposed to admit the validity of opposing views rather than seeking to reconcile them.

8、他似乎忠告我们对外语能力不要抱有迷惑的幻想:我们不可

能学得到本族人那样的语言。(delusive phantom)

He seems to advise us not to hug the delusive phantom of hope for a native-like foreign language ability.

新视野大学英语课后习题翻译答案

新视野大学英语(第二版)读写教程2 1至7单元课后翻译答 案总结 IA:她连水都不愿意喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn’t take a drink , much less would she stay for dinner. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him , whereas I was telling the truth. 这个星期你每天都迟到,对此你怎样解释 How do you account for the fact you have been late every day this week 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。 The increase in their profits is due to their new market strategy. 这样的措施很可能会带来工作效率得提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project , so we have to carry on. IIA: 尽管她是家里的独生女,他父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in the family , her parents never baby her .

高级英语课文翻译

青年人的四种选择 Lesson 2: Four Choices for Young People 在毕业前不久,斯坦福大学四年级主席吉姆?宾司给我写了一封信,信中谈及他的一些不安。 Shortly before his graduation, Jim Binns, president of the senior class at Stanford University, wrote me about some of his misgivings. 他写道:“与其他任何一代人相比,我们这一代人在看待成人世界时抱有更大的疑虑 ,, 同时越 来越倾向于全盘否定成人世界。” “More than any other generation, ” he said, “ our generation views the adult world with great skepticism, there is also an increased tendency to reject completely that world. ”很 明显,他的话代表了许多同龄人的看法。 Apparently he speaks for a lot of his contemporaries. 在过去的几年里,我倾听过许多年轻人的谈话,他们有的还在大学读书,有的已经毕业,他 们对于成人的世界同样感到不安。 During the last few years, I have listened to scores of young people, in college and out, who were just as nervous about the grown world. 大致来说,他们的态度可归纳如下:“这个世界乱糟糟的,到处充满了不平等、贫困和战争。 对此该负责的大概应是那些管理这个世界的成年人吧。如果他们不能做得比这些更好,他们又能拿 什么来教育我们呢?这样的教导,我们根本不需要。” Roughly, their attitude might be summed up about like this:“ The world is in pretty much of a mess, full of injustice, poverty, and war. The people responsible are, presumably, the adults who have been running thing. If they can’ t do better than that, what have they got to teach our generation? That kind of lesson we can do without. ” 我觉得这些结论合情合理,至少从他们的角度来看是这样的。 There conclusions strike me as reasonable, at least from their point of view. 对成长中的一代人来说,相关的问题不是我们的社会是否完美(我们可以想当然地认为是这 样),而是应该如何去应付它。 The relevant question for the arriving generation is not whether our society is imperfect (we can take that for granted), but how to deal with it. 尽管这个社会严酷而不合情理,但它毕竟是我们惟一拥有的世界。 For all its harshness and irrationality, it is the only world we’ ve got. 因此,选择一个办法去应付这个社会是刚刚步入成年的年轻人必须作出的第一个决定,这通 常是他们一生中最重要的决定。 Choosing a strategy to cope with it, then, is the first decision young adults have to make, and usually the most important decision of their lifetime. 根据我的发现,他们的基本选择只有四种: So far as I have been able to discover, there are only four basic alternatives: 1)脱离传统社会

大学英语三课后习题翻译及答案

Unit 1 From her accent I guess she’s from the Northeast. 从她的口音我猜她是来自东北地区的。 It was very clever of her to turn his argument against himself. 她很聪明,使他对自己的论点 I found a couple of shoes under the bed but they don’t make a pair. 我在床下发现了一双鞋,但他们不做一双 4. Dr. Bright always takes his time as he examines his patients and treats them with extreme care. Bright博士总是把他的时间用于他检查他的病人,并把他们的极端护理 5. British companies are trying to avoid the fate their American counterparts have already suffered. 英国公司正试图避免他们的美国同行已经遭受的命运。 6. Wilfred’s remarks confirmed me in my opinion that he was an honorable young man. 威尔弗雷德的话证实了我在我看来,他是一个光荣的年轻人 7. The key witness for the prosecution was offered police protection after she received death threats. 检察机关的主要证人在收到死亡威胁后提供了警方的保护 8. I thought that was the end of the matter but subsequent events proved me wrong. 我认为这是事情的结束,但随后的事件证明我错了。 9. Having practiced for so long, the New York baseball team stands a chance winning the World Series this year. 经过这么长时间的练习,纽约棒球队赢得了今年的世界系列赛的机会。 10. At the trial , Bob’s teacher, who was called as a character witness, said he was a quiet boy who had never been in trouble before. 在审讯中,鲍伯的老师,被称为证人,说他是个安静的男孩以前从未惹过麻烦。 Unit 2 11. We’ve just had a very fruitful meeting with the management and we’re now much more hopeful about the pay rise. 我们刚刚与管理层有了一个非常富有成效的会议,我们现在对加薪的希望更大了 12. The book I’m reading explains the evolution of plant and animal life on earth. 我读的这本书解释了地球上动植物的进化

高级英语第一册课后翻译练习汇总

Lesson 1The Middle Eastern Bazaar 1)一条蜿蜒的小路淹没在树荫深处 2)集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有 3)我真不知道到底是什么事让他如此生气。 4)新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细、复杂的传统图案。 5)在山的那边是一望无际的大草原。 6)他们决定买那座带有汽车房的房子。 7)教师们坚持对学生严格要求。 8)这个小女孩非常喜欢他的父亲。 9)为实现四个现代化,我们认为有必要学习外国的先进科学技术。 10)黄昏临近时,天渐渐地暗下来了。 11)徒工仔细地观察他的师傅,然后照着干。 12)吃完饭弗兰克常常帮助洗餐具。Frank often took a hand in the washing-up after dinner. Lesson 2 Hiroshima-the Livest city in Japan 1)礼堂里一个人都没有,会议一定是延期了。 2)那本书看上去很像个盒子。

3)四川话和湖北话很相似,有时很难区别。 4)一看见纪念碑就想起了在战斗中死去的好友。 5)他陷入沉思之中,没有例会同伴们在谈些什么。 6)他干的事与她毫无关系。 7)她睡不着觉,女儿的病使她心事重重。 8)这件事长期以来一直使我放心不下。 9)他喜欢这些聚会,喜欢与年轻人交往并就各种问题交换意见。 10)大家在几分钟以后才领悟他话中的含义。 11)土壤散发着青草的气味。 12)我可以占用你几分钟时间吗? 13)你能匀出一张票子给我吗? 14)那个回头发上了年纪的人是铜匠。 Lesson 4 Everyday Use for your grandmama 1.一场大火把贫民区三百多座房子夷为平地。 2.只要你为人正直,不怕失去什么,那你对任何人都不会畏惧。

新视野大学英语课后习题翻译答案

新视野大学英语课后习 题翻译答案 -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

新视野大学英语(第二版)读写教程2 1至7单元课后翻译答案总结 IA:她连水都不愿意喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn’t take a drink , much less would she stay for dinner. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him , whereas I was telling the truth. 这个星期你每天都迟到,对此你怎样解释 How do you account for the fact you have been late every day this week 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。 The increase in their profits is due to their new market strategy. 这样的措施很可能会带来工作效率得提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.

我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们 只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project , so we have to carry on. IIA: 尽管她是家里的独生女,他父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in the family , her parents never baby her . 迈克没来参加昨晚的聚会,也没有给我打电话作任何解 释。 Mike didn’t come to the party last night , nor did he call me to give an explanation. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但绝不是什么 大作家。 The man sitting next to him did publish some novels , but he is by no means a great writer. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。 He is not interested in football and is indifferent to who wins or loses.

英语课后翻译答案

1. 任何年满18岁的人都有资格投票。(be eligible to, vote) Anyone over the age of 18 is eligible to vote. 2. 每学期开学前,这些奖学金的申请表格就会由学校发给每一个学生。(apply for, scholarship) A form to apply for these scholarships is sent by the university to every student before the start of every semester. 3. 遵照医生的建议,我决定戒烟。(on the advice of) On the advice of my doctor, I decided to give up smoking. 4. 公园位于县城的正中央。(be located in) The park is located right in the center of town. 5. 这所大学提供了我们所需的所有材料和设备。(facilities) The university provides all the materials and facilities we desire. 1. 他们花了多年的时间寻找内心的平静,但是收效甚微。(search for) They spent many years searching for peace of mind, but with little success. 2. 这种新药的成功研制已经使许多疾病的治疗发生了根本性的变革。(revolutionize) The successful development of the new drug has revolutionized the treatment of many diseases. 3. 由于这个国家的经济不景气,这家公司濒于破产。(on the edge of) The company is on the edge of bankruptcy due to the economic depression in the country. 4. 大学毕业后他成为了一名护士。他认为护士这一职业可能很有发展前途。(rewarding) He became a nurse after college. He thought nursing could be a very rewarding career. 5. 他像往常一样在文件上签了名。(just as) He signed his name on the paper just as he has always done it.

高级英语课后翻译习题及答案

II . 1) little donkeys thread their way among the throngs of people. little donkeys went in and out among the people and from one side to another 2) Then as you penetrate deeper into the bazaar, the noise of the entrance fades away, and you come to the muted cloth-market. Then as you pass through a big crowd to go deeper into the market, the noise of the entrance gradually disappear, and you come to the much quieter cloth-market. 3) they narrow down their choice and begin the really serious business of beating the price down they drop some of items that they don't really want and begin to bargain seriously for a low price. 4) he will price the item high, and yield little in the bargaining He will ask for a high price for the item and refuse to cut down the price by any significant amount. 5) As you approach it, a tinkling and banging and clashing begins to impinge on your ear As you get near it, a variety of sounds begin to strike your ear. X.1)一条蜿蜒的小路淹没在树荫深处 A zig-zag path loses itself in the shadowy distance of the woods. 2)集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有At the bazaar there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold. 3) 我真不知道到底是什么事让他如此生气。I really don't know what it is that has made him so angry. 4)新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细、复杂的传统图案。The newly unearthed bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate and intricate traditional designs. 5)在山的那边是一望无际的大草原。Beyond the mountains there is a vast grassland that extends as far as the eye can see.

英语课后翻译答案

Unit1 1、任何年满18岁得人都有资格投票。(be eligible to, vote) Anyone over the age of 18 is eligible to vote、 2、每学期开学前,这些奖学金得申请表格就会由学校发给每一个学生。(apply for, scholarship) A form to apply for these scholarships is sent by the university to every student before the start of every semester、 3、遵照医生得建议,我决定戒烟。(on the advice of) On the advice of my doctor, I decided to give up smoking、 4、公园位于县城得正中央。(be located in) The park is located right in the center of town、 5、这所大学提供了我们所需得所有材料与设备。(facilities) The university provides all the materials and facilities we desire、 1、她们花了多年得时间寻找内心得平静,但就是收效甚微。(search for) They spent many years searching for peace of mind, but with little success、 2、这种新药得成功研制已经使许多疾病得治疗发生了根本性得变革。(revolutionize) The successful development of the new drug has revolutionized the treatment of many diseases、 3、由于这个国家得经济不景气,这家公司濒于破产。(on the edge of) The company is on the edge of bankruptcy due to the economic depression in the country、 4、大学毕业后她成为了一名护士。她认为护士这一职业可能很有发展前途。(rewarding) He became a nurse after college、He thought nursing could be a very rewarding career、 5、她像往常一样在文件上签了名。(just as) He signed his name on the paper just as he has always done it、 Unit2

高级英语课后翻译汇编

1)对贫困的担心使他忧心忡忡。 He is obsessed with fear of poverty. 2)洞庭湖盛产鱼虾。 Dongting Lake teems with fish and shrimps. 3)汤姆的聪明丝毫不亚于班上第一名的学生。 Tom was every bit as intelligent as the top boy in his class. 4)我认识他,但我们说不上是朋友。 He is an acquaintance of mine, but not a friend. 5)在压力下,他别无办法,只好离职。 Under pressure, he had no other choice but quit office. 6)最后他被她说服了,决定改变原计划。 In the end he succumbed to her persuasion and decided to change his original plan. 7)那时许多儿童死于天花。 Many children succumbed to small pox then. 8)他发现船舱里进了很多水,十分惊恐。 Much to his horror, he found the cabin flooded. 9)孩子们考试成绩优异,家长和教师都很满意。 The kids did extremely well in their exam, to the great satisfaction of both parents and teachers. 10)彼得的特点正是如此。 That’s Peter all over. 11)直到半夜医生才做完手术。 Not until midnight did the surgeon finish the operation. 12)历史课使我们对古代文明有所了解。 The history course has acquainted me with ancient civilizations. 13)老作家根据这个民间故事写成了一个电影剧本。 The old writer shaped the folktale into a film scenario. 14)新上演的那出话剧充分表现了中国人民大无畏的革命精神。 The dauntless revolutionary spirit of the Chinese people finds full expression in the new play. 15)当时形而上学十分猖獗。 At that time metaphysics was rampant. 16)我没有预料到会卷入这场争端。 I did not anticipate that I would get involved in this dispute. 17)如果你想学到一些东西,就应该自己参加到这项工作中去。 You must involve yourself in the work if you want to learn something. 18)陪审团裁决他有罪,法官判了他三年徒刑。 The jury brought in a verdict of guilty and the judge sentenced him to three year s’imprisonment. 19)虽然种族隔离是违法的,但种族歧视在美国仍然以不同形式存在着。 Racial discrimination still exists in various forms in the United States though racial segregation is against the law. 20)他认为这两个观点是可以一致起来的。

基础英语课后翻译题

教材第一册 1她在一家咖啡屋做女招待,汤姆经常去那喝点什么。 2 他在一所大学当老师。 3 她父亲是一家合资企业的经理。 4 他父亲是老师,他母亲也是。 5 Frank很喜欢狗,她妻子也一样。 6 MARY会说三门外语,JACK也一样。 7 今年夏天汤姆将从大学毕业,杰克也一样。 8 全世界,朋友们用不同的方式互相问候。 9 这个问题你可以这样/那样回答。 10 主某方面而言,这是个相当不错的主意,但由于代价太高,它行不通。 11 尽管我同你看法不一样,但在一定程度上我能理解你的意思。 12 他们用同样的方法解答了这个问题。 13 每个工作日他都起早贪黑,晚上工作到很晚。 14 人们通常是工作日工作周末休息。 15 有时候,为确保人们的安全,他甚至周末都要工作。 16 她是个很棒的厨师,周末的时候常会做可口的比萨饼给我们吃。 17 很快我们彼此熟悉了。 18 他非常熟悉这位著名的教授。 19 欧美人不太熟悉中国音乐。 20 在机场我忍不住哭了起来。 21 当她在机场见到母亲时,她抑制不住心中的喜悦。 22 围观者不得靠近。 23 像你这样絮絮叨叨地没个完,我怎么工作下去。 24 努力学习,否则你就跟不上你的同学。 25 在西方,上帝保佑你是一句常见的祝福语。 26 有趣的是,人们通常向病人说“止帝保佑你”来祝愿他们早日康复。 27 我真希望从来没有遇见过你。 28 想要得不到的事物是徒劳的。 29 你想要我现在就开饭吗? 30 他们祝我们旅途愉快。 31 假设你有三个愿望,这三个愿望是什么? 32 早在六世纪,人们就开始奉行这一习俗。33 在们们的意识中,只有上帝有足够的力量驱逐人体内的疾病。 34 我该怎样才能驱散忧伤感? 35 我必须先把其他两人送回家。 36 我看到他开车走了。 37 这个乞丐憎恨赶走他们那个人。 38 她急于想将所学的知识付诸行动。 39 不要太急于成功。 40 我殷切地希望他们会赢。 41 一辆小汽车把一个妇女撞倒了。 42 进他人房间前要敲门。 43 男孩撞在我身上,羞愧地笑了笑。 44 我是一名护士,请让开,不要挡我的路。 45 公共汽车来了,请给它让路吧。 46 半小时前发生了一场交通事故,警察挡住了我去上学的路。 47 顺便问一下,你最近见过约翰吗? 48 在去车站的路上,我买了些巧克力。 49 我经常会碰到一些电脑方面的问题,通常都叫我孩子来帮助我。 50 你在英语方面有什么问题吗? 51 我只得求教于我女儿。 52 每当遇到挫折,他便跟妻子一诉衷肠。 53 如果你迟到了,就应该向相关的人道歉。 54 我撞倒了桌子上的一杯咖啡,弄脏了您的几页书稿。 55 请原谅我的粗心。 56 请原谅我打扰你了。 57 咖啡不但没有弄脏书稿,反而使得那些故事更加芳香迷人。 58 你应该工作而不应该在床上躺着。 59 你本不应该犯这样的错误。 60 每隔几天,医生就打电话给格林先生,提醒他吃规定的食物。 61 你花钱要慎重一些。 62 过马路要小心。 63 我十分谨慎,关于这件事,我对上司只字未提。 64 你拿那些玻璃杯要当心些。 65 如果衣服着火了,应该就地打滚或用能与空气隔绝的东西包裹自己。

高级英语U1~6课后翻译

Unit1

U2

University of Oxford casts a magic spell over many people. It is deemed a s a garden/where/the/seeds of beauty and emotion, of wisdom and underst anding are sown. Over there, buildings fuse the intellectual spirit of Greec e and the dignified magnificence of Rome, charm lies in melodious bells, stately simplicity, quiet solemnity, unbridled enthusiasm, youthful life, and/ardent/hope.All/spirits,generous/and/delicate, pay homage to it and fe el an inexpressible thrill at the sight of its towers and domes, its walls and groves. You are likely to find yourself immersed in the nutriments of clas sical learning, wondering at imperishable monuments of human civilizati on, and to find yourself greatly stirred up by the beating/pulse of modern l ife, feeling an urge to create a new world. You are likely to set ideals end from immediate success to immortal glory. In a sense, the/University of O xford/is/not/only a school to make you an earthly success, but also a para dise for your spiritual life,so/you/may/enjoy a kind of satisfying isolation if you are granted an opportunity to pursue the University of Oxford.

【英语】英语翻译练习题20篇及解析

【英语】英语翻译练习题20篇及解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.我习惯睡前听点轻音乐。(accustomed) 2.将来过怎样的生活取决于你自己。(be up to) 3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。(than) 4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。(for fear) 5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。(turn) 【答案】 1.I’m accustomed to listening to some light music before sleep. 2.It’s up to you what kind of life will lead in the future. 3.There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme. 4.Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen. 5.While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers. 【解析】试题分析: 1.翻译这句话的时候,注意词组:be ac customed to doing“习惯于做……”。 2.这句话使用了句型:It’s up to you +从句,“做….由某人决定”。这里what kind of life will lead in the future.是主语从句,it是形式主语。 3.这句话使用了There be句型, nothing 后面是形容词做定语,因为是比较的含义用形容词的比较级more exciting,还有词组“被允许做”be allowed to ,以及词组“参加”:take part in 。 4.这句话使用了for fear that 引导目的状语从句,和词组“让某人不要做……”ask sb. not to do. 5.这句话使用了连词While 表示“尽管,虽然”。词组“富含”be rich in ,主句中使用了词组turn…. into …..“将…变成…”。 考点:考查翻译句子 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.今年元旦我们玩得很开心。(enjoy) 2.舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。(congratulate) 3.经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。(as...as) 4.演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。(familiar) 5.她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。(No sooner)【答案】

高级英语1第三版课后答案解析句子理解及翻译paraphrasetranslation

第一课Face to face with Hurricane Camille 1.We’re elevated 23 feet. We’re 23 feet above sea level. 2.The place has been here since 1915, and no hurricane has bothered it. The house has been here since 1915, andno hurricane has ever caused any damage to it. 3.We can batten down and ride it out. We can make the necessary preparations and survive the hurricane without much damage. 4.The generator was doused, and the lights went out. Water got into the generator and put it out. It stopped producing electricity, so the lights also went out. 5.Everybody out the back door to the cars! Everybody goes out through the back door and runs to the cars! 6.The electrical systems had been killed by water. The electrical systems in the car (the battery for the starter) had been put out by water. 7.John watched the water lap at the steps, and felt a crushing guilt. As John watched the water inch its way up the steps, he felt a strong sense of guilt because he blamed himself for endangering the whole family by deciding not to flee inland. 8.Get us through this mess, will you? Oh God, please help us to get through this storm safely 9.She carried on alone for a few bars; then her voice trailed away. Grandmother Koshak sang a few words alone and then her voice gradually grew dimmer and finally stopped. 10.Janis had just one delayed reaction. Janis displayed the fear caused by the hurricane rather late. 1.Each and every plane must be checked out thoroughly before taking off. 每架飞机起飞之前必须经过严格的检查。 2.The residents were firmly opposed to the construction of a waste incineration plant in their neighborhood because they were deeply concerned about the plant’s emissions polluting the air.居民坚决反对在附近建立垃圾焚烧厂,因为他们担心工厂排放的气体会污染周围的空气。 3. Investment in ecological projects in this area mounted up to billions of Yuan. 在这个地区,生态工程的投资额高达数十亿元。 4. The dry riverbed was strewn with rocks of all sizes.干枯的河道里布满了大大小小的石块。 5. Although war caused great losses to this country, its cultural traditions did not perish.虽然战争给这个国家造成巨大的损失,但当地的文化传统并没有消亡。 6. T o make space for modern high rises, many ancient buildings with ethnic cultural features had to be demolished.为了建筑现代化的高楼大厦,许多古老的,具有民族特色的建筑物都被拆毁了。 7. In the earthquake the main structures of most of the poor-quality houses disintegrated.在地震中多数质量差的房子的主体结构都散架了。 8. His wonderful dream vanished into the air despite his hard efforts to achieve his goals.他为实现自己的目标付出了最大努力,但最后美好的梦想还是化成了泡影。 第二课Hiroshima-the “Liveliest” City in Japan 1.Serious-looking men spoke to one another as if they were oblivious of the crowds about them… They were so absorbed in their conversation that they seemed not to pay any attention to the people around them. 2.At last this intermezzo came to an end, and I found myself in front of the gigantic City Hall.

新职业英语-职业综合英语1-课后翻译题

Uint1 1这一切不是一朝一夕可以实现的(achieve实现) All this can’t be chieved overnight 2下午6点种左右体育馆通常很忙(tend to 通常、易于) The gum tend to be busy at around 6 o’clock in the ofrrrnoon 3这个地区现在不安全,还是远离它为好(take away from 远离) The area is not safe at the moment,so it’sbetter to stay away from it 4就销售而言,他们是4该地区五大超市之一(in terms of 在。。。方面、就。。。而言) In terms of sales, they are one of top five supermarket in the area 5这间房既要作卧室又要作客房(severs as 作为) The room serve as not only bedrome but also livingroom 6生产部负责监督这个项目的进展(monitor 监督) The product department is responsible for monitoring the progress 7上个月经理忙于一项对营销活动的研究工作(be involved in 参与卷入) The product was involved in a research on marking activities last month 8现在许多大公司都利用网站来推销他们的产品和服务(promote 推销) Uany big companies use websites to promote their products and seroices Uint2 1在这所新医院上面已经花费了大笔资金(a great deal of 大量) A great deal of mony has been spent on the new hospital 2成功与否取决于你的努力和能力(depend on 取决于) Success depends on your efforts ands ability 3很难时刻掌握科技方面的新发展(keep track of记录了解动态) It is difficult to keep track of new development in science and technology 4所有投诉都将由经理来处理(deal with 处理) All complains will be deal with by the managers 5不要试着自己去做,这需要专业知识(specialized 专业的) Don’t try doing it yourself, it requires specialized know ledge 6他作为最佳运动员获得了一个金牌(award 获得) He was awarded a goldcup for being the best athlete 7为什么不关掉电视区锻炼一下身体(turn off 关闭)

相关文档
相关文档 最新文档