文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 法语国家和地区招投标及合同法规简介

法语国家和地区招投标及合同法规简介

法语国家和地区招投标及合同法规简介

1. 招标通知

凡国家或地方政府公开招标发包工程,必须在招标截止日前至少36天发出通知,该通知应在特定报刊上登出。特定报刊包括以下刊物:

(1)国家官方简报;

(2)专业报刊;

(3)授权发布合法广告的报纸;

(4)有时可通过广告渠道。

通知中必须载明:

待发包工程的简单介绍;

咨询地点或通知的寄送条件;

承包公司应提交的资格和能力的证明材料;

提交资格证明材料的截止日期;

提交报价的地点和截止日期;

若是拍卖性招标,则应载明公开开标的地点、日期和时间。

有限招标及某些议标合同应事先发出通知。

2. 招标方式

公开招标(包括拍卖式和询价式招标);

有限招标;

特邀招标(先预选而后通知预选合格的投标商);

竞赛(主要是设计招标);

谈判式招标即议标;

大型复杂工程常常先进行资格预选,而后按特邀方式进行招标,即仅通知预选合格的投标商参与投标。

3. 议标的适用范围

(1)政府协议项目;

(2)垄断技术或只有一家能满足招标要求;

(3)公开招标失败;

(4)项目急需实施不能等待公开招标;

(5)与承包商已有合作基础。

4. 投标文件

投标文件必须包括:

投标函;

签署声明;

报价材料;

明确表示遵守。。。法规的保证;

完税证明(已在当地实施过工程的公司);

资信证明(若业主要求);

技术资格证明材料(如建筑资质);

公司章程;

投标保证书。

5. 选标时优先考虑的因素

(1)报价;

(2)技术方案;

(3)工期;

(4)带资可能性;

(5)技术和财政方面的担保。

6. 多家公司切块承包情况

必要时,业主可以委托多家公司合作,各自承担一部分,业主可以多头对外,但承包商必须签署连带责任条款,即合作的承包商不但要承担自己的合同责任,还要承担其合作者未尽义务的责任。

7. 合同中必须写明的条款

要求合同必须以现行法规为依据,必须包括以下条款:

(1)合同标的;

(2)合同价格;

(3)支付条件;

(4)合同的实施条件;

(5)合同工期;

(6)支付银行;

(7)合同的签订时间和地点;

(8)合同的缔结方式;

(9)通用条件;

(10)分包人情况(若有);

(11)价格调整及其计算公式;

(12)担保条款;

(13)罚款及罚款计算公式;

(14)工程的实施方式;

(15)验收条件;

(16)争议裁决方法及适用法律(多数国家规定在工程师调解无效情况下,争端应提交主管法庭裁决);

(17)合同的生效条件;

(18)外汇支付范围及可转移资金部分的计算公式。

8. 合同的计价方式

如,可采用不可调值不变总价、可调值不变总价、单价、监督开支及成本加酬金等方式。

若是可调值不变总价合同,应规定调值公式及计算方法。

9 合同的支付方式

规定预付款的支付和扣还方式、工程进度款的支付办法及结算办法等。

10. 各种担保或保函要求

11. 材料供应要求

12. 附加条款

附加条款是合同的一份附加契约性文件,其目的是增加或减少原始合同的支付,或对其中的一项或多项契约型条款进行的修改。

任何情况下,附加条款都不能对合同的实质及标的加以修改。

附加条款的支付及标的均可纳入合同的总标的。

附加条款只能在合同的执行期内签订。

如果合同的原始价增加或减少20%以上,必须签订附加条款。

13. 分包的前提条件

合同中明文规定可以分包且规定了分包作业区域,或者事先征得业主统一。14. 合同的撤销

在承包商不履行义务且经业主催告无效的情况下,业主可以单方面撤销合同。

15. 投保十年责任险

多数国家要求承包商投十年责任险(主体工程)和两年责任险(细小工程)。

法语建筑工程词汇(超全)

Le 9 ao?t 2010 中国建筑股份有限公司La sociéténationale des travaux de construction de Chine Service contractant = ma?tre d’ouvrage 业主 Entreprise = cocontractant = entrepreneur 承包商 HT: hors taxe 不含税 TTC: toutes taxes comprises 含税 TVA: taxe de valeur ajoutée 增值税CTC: centre technique de contr?le 技术监督中心 Appel d’offre: (i) ouvert national ou bien international (ii) restreint 限制标 (iii) en consultation sélective 咨询标(iv) de gréà gré意愿标 Offre technique: liste des moyens humains, liste des références professionnelles业绩, caution de soumission投标保函, casier judiciaire无犯罪证明, bilans fiscaux 税务报表 Offre financière: lettre de soumission投标函, bordereau des prix unitaires单价表, devis quantitatif et estimatif工程量清单Date limite de dép?t des offres 递标截止日期 Commission d’ouverture des plis 开标委员会 Commission d’évaluation des plis 评标委员会 Validité de l’offre 报价有效期Encadrement 管理人员 Capacité financière 财力 Délais de réalisation ou bien d’exécution = Duréé du contrat 工期,合同期 Direction du projet, directeur du projet 经理部,项目经理 La composition du Béton: ciment, sable, gravier小石子, eau de gachage搅拌水 Béton de propreté150 kg ciment 垫层混凝土 Béton de remplissage 250 kg ciment 填充混凝土 Béton armé350-400 kg ciment 钢筋混凝土 Fouille 开挖 Bon sol 实土 Wali: préfet, gouverneur 省长 Wilaya: département, province 省 Le 10 ao?t 2010 Instructions aux soumissionnaire投标须知Dispositions générales通用条款 Les conditions de l’étude et la réalisation设计施工条件 Eligibilité des candidats候选资格Consistances des prestations et travaux施工服务范围 Tous corps d’état主体工程 Les travaux des voiries et réseaux divers室外工程 Le cahier des charges标书细则 Le terrain d’assiette地皮 Le levé topographique地形测量 L’étude géotechnique地质勘查 Paramètre参数 Déclivité斜度 Portance du sol土壤承载力 Etude de sol préliminaire土壤初步勘查BPU bordereau des prix unitaires 单价Dossier d’appel d’offres标书 Le délai de remise des offres 标书移交日期Demande d’éclaircissement要求澄清解释Requête 上诉 La date et heure limite de dép?t des offres 递标截止日期及时间 Prolongation des délais de l’avis d’appel d’offres 招标日期延长 Paraphé脚签 Délai de réalisation 工期 Montant de l’offre报价 La déclaration à souscrire 署名申报 La liste des moyens humains et d’encadrement人力资源及管理人员清单L’état des effectifs人员状况 La liste des moyens matériels设备清单

非洲讲英语和法语的国家

(一)讲英语的国家 亚洲:印度,巴基斯坦,巴布亚新几内亚,菲律宾,新加坡,孟加拉国,马来西亚 拉丁美洲:巴哈马,巴巴多斯,巴布达,伯利茨,百慕大,波多黎各,福克兰群岛,开曼岛,格林纳达,圭亚那,牙买加,维尔京群岛,安提瓜岛,蒙特塞拉特,多米尼加联邦,圣卢西亚,圣文森特岛,特立尼达和多巴哥 非洲:喀麦隆,博茨瓦纳,冈比亚,加纳,吉布拉塔,肯尼亚,莱索托,南非,利比里亚,马拉维,毛里求斯,纳米比亚,尼日利亚, 津巴布韦,塞舌尔,塞拉利昂,斯威士兰,坦桑尼亚,赞比亚,乌干达,埃塞俄比亚 (二)讲法语的国家 法语是下列国家或地区的第一语言: 法国(六千万人使用,包括新喀里多尼亚、留尼汪、瓜德洛普、马提尼克、法属圭亚那和圣皮埃尔和密克隆) 加拿大(6,700,000使用者,特别是魁北克省、新不伦瑞克省):加拿大法语 比利时(4,000,000使用者,瓦龙语是Langue d'O?l 语的一种方言,与比利时法语有显著的差异) 瑞士(和德语、意大利语和罗曼什语四语共行):瑞士法语 摩纳哥,海地

同时法语也是下列国家的主要第二语言:阿尔及利亚、黎巴嫩、毛里求斯、摩洛哥和突尼西亚。 它在下列国家是官方语言,也是学校唯一使用的语言:科摩罗、刚果共和国、法属波利尼西亚、加蓬和马里。 它在下列国家是官方语言,但是没有当地语那么常用:贝宁、布基纳法索、布隆迪、喀麦隆、中非共和国、乍得、象牙海岸、几内亚、马达加斯加、尼日尔、卢旺达、塞内加尔、塞舌尔、多哥、瓦努阿图和刚果民主共和国。 它在安道尔和卢森堡也是一种普遍的语言。 讲法语的非洲国家: 博茨瓦纳、冈比亚、加纳、肯尼亚、莱索托、马拉维、尼日利亚、塞舌尔、塞拉利昂、南非、斯威士兰、坦桑尼亚、乌干达、赞比亚、津巴布韦、苏丹、埃塞俄比亚、厄立特里亚、利比里亚 1. 北部非洲突尼斯、摩洛哥阿尔及利亚 2. 中部非洲刚果、加蓬、赤道几内亚、喀麦隆、中非、乍得 3. 西部非洲科特迪瓦尼日尔布基纳法索几内亚几内亚--比绍贝宁多哥马里毛里塔尼亚塞内加尔

国内采购合同

进口仪器设备采购合同 供方(乙方):合同编号:[2018]CS 需方(甲方):西南大学需方用户单位: 需方就所需进口仪器、设备(包括相关硬件、软件、集成系统在内,以下统称货物/产品)按照采购程序进行采购(采购项目编号:,分包;项目名称:)后,确定供方为中标(成交)供应商。依据《中华人民共和国政府采购法》、《中华人民共和国 合同法》等有关法律、法规,遵循平等、自愿、公平和诚实信用原则,供、需双方协商一致,签订本合同。 一、商务条款 1.1 货物清单 1 申购号经费号 中文名称 制造厂家 英文名称 品牌型号生产国别 单位数量单价小计 规格技术参数: 合同总价(大写): (小写:) 除1.2价格条件约定外,合同总价已包含但不限于货物、包装、运输、装卸、安装、调试、培训、验收(试剂耗材消耗)、免费保修期内的售后服务、强制性第三方监督检验机构的验收检验及技术资料等费用。 1、采购内容与本合同各项文件发生抵触的,按本合同第7.1条执行。 注: 1.2价格条件:(DDP、DAP、DAT、CIP等)西南大学项目现场。1.3 外贸代理 1.3.1需方委托经需方招标的外贸代理公司(以下简称外贸合同买方)签订外贸合同, 供方委托(以下简称外贸合同卖方)签订外贸合同。若外贸合同卖方在外贸合 同执行中给需方及外贸合同买方造成任何经济及名誉损失,均由供方承担。 1.3.2需方委托外贸合同买方办理中国境内的货物进口批文、免税手续并代理进口业务。 供方联系人:,电话: 。 1.4付款方式 1.4.1付款安排:需方通过外贸合同买方根据需要及时向外贸合同卖方开立100% L/C(信 用证),其中 90% 货款凭装运单据议付,余款 10% 货到验收合格后 7 个工作日内凭需方验收 报告单议付。 1.4.2质保金:合同生效后,供方支付合同总额10% (计人民币大写元整,小写¥)的款项给需方作为质保金,自验收合格之日起一年后,货物无遗留问题无

法语合同样本

篇一:fidic合同范本法语版本 conditions de contrat applicables aux marches de travaux de genie civil fidic土木工程施工合同条件 première partie conditions générales avec modèles de soumission et de convention la quatrième édition 1990 1990年第四版本 fédération internationale des ingénieurs conseils premiere partie - conditions generales 第一部分通用条件 définitions et interprétation 定义和解释 1.1définitions 定义 合同(如下文定义)中以下的用词和用语,除根据上下文另有要求者外,应具有下面所赋予它们的含义: (a) (i) ma?tre de louvrage” signifie la personne nommée dans la deuxi ème partie des présentes conditions et ses ayants droit, exception faite de tout cessionnaire de ladite personne (sauf consentement de l?entrepreneur). “业主”指在第二部分(专用条款)提及的人及其法定继承人,不包括其受让人(除非承包人同意)。 (ii) “lentrepreneur” signifie la personne dont la soumission a étéacceptée par le ma?tre de louvrage et ses ayants droit, exception faite de tout cessionnaire de ladite personne (saut consentement du ma?tre de louvrage), “承包人”指其投标书已被业主接受的人,或其法定继承人,不包括其受让人(除非业主同意)。(iii) sous-traitant” signifie toute personne désignée dans le marché en qualit é de sous-traitant pour une partie des travaux ou toute personne à qui une partie des travaux a été confiée en sous-traitance avec l?accord de lingénieur et ses ayants droit, exception faite de tout cessionnaire de ladite personne, “分包人”指在合同中提及的分包本工程施工的分包人或工程师同意将部分工程分包给其个人以及其法定继承人,但不包括任何其受让人。 conditions. “工程师”指由业主指定的为执行合同规定的任务、在第二部分写明的人。 (v)représentant de lingénieur” signifie une personne désignée par lingénieur conform ément à l?article 2.2. “工程师代表”指根据2.2款规定,由工程师任命的人。 (b)(i) marché” signifie les présentes conditions (première et deuxième parties), les “合同”指合同条款(第一、二部分)、规范、图纸、工程量清单、投标书、中标通知书、合同协议书(如签订)及明确地包括在中标通知书或合同协议书(如签订)中的更进一步的文件。 modification ou addition qui y seront apportées au titre de l?article 51 ou qui seront soumises par l?entrepreneur et approuvées par lingénieur. “规范”指包括在合同中的技术规范和根据51条修改或增加的技术规范,或由承包人提供的

法语建筑工程词汇(超全)讲课教案

法语建筑工程词汇(超 全)

Le 9 ao?t 2010 中国建筑股份有限公司 La sociéténationale des travaux de construction de Chine Service contractant = ma?tre d’ouvrage 业主 Entreprise = cocontractant = entrepreneur 承包商 HT : hors taxe 不含税 TTC : toutes taxes comprises 含税 TVA : taxe de valeur ajoutée 增值税 CTC : centre technique de contr?le 技术 监督中心 Appel d’offre : (i) ouvert national ou bien international (ii) restreint 限制标 (iii) en consultation sélective 咨询标 (iv) de gré à gré意愿标 Offre technique : liste des moyens humains, liste des références professionnelles业绩, caution de soumission投标保函, casier judiciaire 无犯罪证明, bilans fiscaux 税务报表 Offre financière : lettre de soumission投 标函, bordereau des prix unitaires单价 表, devis quantitatif et estimatif工程量 清单Date limite de dép?t des offres 递标截 止日期 Commi ssion d’ouverture des plis开标 委员会 Commission d’évaluation des plis 评标委员会 Validité de l’offre报价有效期Encadrement 管理人员 Capacité financière 财力 Délais de réalisation ou bien d’exécution = Duréé du contrat 工期,合同期Direction du projet, directeur du projet 经理部,项目经理 La composition du Béton : ciment, sable, gravier小石子, eau de gachage搅拌水 Béton de propreté 150 kg ciment 垫层 混凝土 Béton de remplissage 250 kg ciment 填充混凝土 Béton armé 350-400 kg ciment 钢筋混 凝土 Fouille 开挖 Bon sol 实土 Wali : préfet, gouverneur 省长

法语国家地区

标题:讲法语的国家与地区 Les pays ou régions où l’on parle le francais 一、以法语作为官方语言的国家有: 法国France 欧洲 瑞士Suisse (法语、德语、英语) 比利时Belgique (法语和弗拉芒语) 卢森堡Luxembourg 摩纳哥Monaco 非洲 科特迪瓦Cate d’Ivoire 乍得Tchad 卢旺达Rwanda 中非Centrafrique 多哥Togo 加蓬Gabon (法语、英语) 几内亚Guinée 马里Mali 布基纳法索Burkina Faso 刚果(民)Congo (Démocratique) 喀麦隆Cameroun) 刚果(布)Congo (Brasseville) 贝宁Benin 尼日尔Niger 布隆迪Burundi 塞内加尔Sénégal 吉布提Djibouti 马达加斯加Madagascar 科摩罗Comores 塞舍尔Seychelles 北美 加拿大(魁北克)Canada (Québec) 海地Haiti 瓦努阿图Vanuatu 二、通用法语的国家和地区有: 突尼斯Tunisie 摩洛哥Maroc 阿尔及利亚Algérie 毛里塔尼亚Mauritanie 毛里求斯Maurice 安道尔Andorre 留尼汪Réunion 马提尼克Martinique 瓜德罗普Guadeloupe 法属圭亚那Guyane francaise 法属波利尼西亚Polynésie francaise 新喀里多尼亚Nouvelle Calédonie 瓦利斯和富图纳Wllis-et-Futuna 圣皮埃尔和密克隆Saint-Pierre-et-Miquelon

合同中的价格条款

第四节合同中的价格条款 一、价格术语的含义和作用 1国内外贸易在标价方法上的区别 (1 )国内贸易 (2 )国际贸易 2价格术语(Price Term )的含义 在国际贸易中用几个特定的英文字母来表示买、卖双方交货的地点、费用、责任、风险的划分以及货物所有权转移界限的贸易用语。 3价格术语的作用 1)表明了买卖双方交货的地点 2 )明确了双方责任和费用的负担 3)划分了风险和货物所有权转移的界限 4)标明了价格构成的因素 5)决定了合同的性质 二、有关价格术语的国际贸易惯例 (一)国际贸易惯例的含义及特点 含义: 国际贸易惯例(In ternatio nal trade customs )是在长期的国际贸易实践活动中逐渐形成的具有较普遍意义的一些习惯性的做法、解释和规则。

2. 特点: (1)广泛的国际性 (2)普遍的适用性 (3 )非强制的规范性 (4 )发展中的完善性 3. 性质: “国际贸易惯例不是法律,但往往具有法律的性质和作用” 4. 对待惯例的态度:学习、了解、掌握,并会在实际工作中运用,为保护自身的贸易利益服务。 (二)有关价格术语的国际贸易惯例 1. 《1932年华沙-牛津规则》P20 国际法协会专门为解释CIF合同而制定的。 1928年波兰华沙指定,1932年在英国牛津作了修订。共21个条款。 虽然只有21条,但其中中文逐条解说却有300多页。一一《1932年华沙-牛津规则逐条说》 2. 《1990年美国对外贸易定义修订本》P20 是由美国的几个商业团体制定的。1919年时提出:“美国出口报价缩写条例”,后来在1941 年美国第27届全国对外贸易会议上作出了修订,出台了《一九四一年美国对外贸易定义修订本》1990年再次被修订,命名为《1990年美国对外贸易定义修订本》。对6种价格术语进行了解释。 (1) EXW Ex Works 产地交货 (2) FOB Free on Board 在运输工具上交货 (3) FAS F ree Alo ng Side 在运输工具旁边交货 (4)CFR Cost and Freight 成本加运费 (5)CIF Cost, I nsura nee. Freight 成本、保险费、运费

建筑合同方面的法语词汇

有关建筑合同方面的法语词汇 纯属工作需要,个人整理,如有错误,请多指教,以下都是合同里用到的词汇: 1) Ministre de l’habitat et de l’urbanisme 城市规划和住房部 2) Office de promotion et de gestion immobilière=OPGI 房地产开发和管理局 3) Sis à位于 4) Contrat d’études et réalisation 设计施工合同 5) logements publics locatifs 公共租赁房 6) Programme quinquennal 五年计划 7) Ma?tre d’ouvrage 业主 8) Cocontractant 承包商 9) Le service contractant 业主 10) Partenaire cocontractant 承包商 11) Lettre de soumission 投标书 12) Directeur général 总经理 13) SARL =société à responsabilité limité有限责任公司 14)SARL construction et engineering 建筑工程有限责任公司 15) Inscrit au registre de commerce sous le N0…..注册营业执照 16) Partie études 设计部分 17) Partie réalisation 施工部分 18) Montant des études en HT(hors taxe )设计部分金额不含税 19)Montant TV A (taxe à la valeur ajourté)增值税金额 20) Montant des études en TTC (toutes taxes compris )设计部分金额含税 21) Montant réalisation en HT施工部分金额不含税 22) Montant réalisation en TTC 施工部分金额含税 23) Déclaration à souscrire 签署声明 24) Forme juridique de la société公司法律形式 25)Déclaration de probité廉洁申明 26) Indications générales et descriptions des ouvrages一般说明和工程描述 27)Objet du marché合同标的

标书常用词汇

tender bond 标书保证金 tender commitment 投标项目承付款项 tender deposit 标书订金 tender evaluation 标书评审 tender for construction 投标承建 tender for purchase 投标承购 Tender for Services [GF 231] 招标承投提供服务〔通用表格第231号〕 tender for supply 投标承供 Tender for the Purchase of Articles or Materials from the Government of HKSAR [GF 232] 招标承投购买香港特别行政区政府物品或物料〔通用表格第232号〕 Tender for the Supply of Goods [GF 230] 招标承投供应货品〔通用表格第230号〕tender notice 招标告示;招标公告 bid opening; tender opening 开标 tender opening committee 开标委员会 public bid opening 公开开标 tender recommendation 标书举荐 Tender closing date投标截止日期 tender reference 招标编号 tender referral 标书转介 tender report 投标评估报告 tender requirement 标书内所列要求 tender schedule 标书附表;报价单 tender specifications 招标规格;标书所定规格 tender validity 标书有效期 tendering procedure 招标程序 标的物 Subject matter 招标通告 call for bid 招标通知 tender notice 招标文件 bid document. 招标条件 general conditions of tender 招标截止日期 date of the closing of tender 招标方 tenderer 投标 submission of tenders 投标方,投标商tenderer, bidder 投标邀请书 Invitation to Bid 投标押金,押标金 Bid Bond 投标文件 tender document. 做标,编标 work out tender document. 投标书 Form of Tender 投标评估 evaluation of bids 愿意/不愿意参加投标 be wi11ing/unwilling to participate in the bid 我们拟参加……的投标。We wish to tender fro… 我们同意遵守以上规定的投标条款。We agree to abide by the conditions of Tender specified above.

砌体抹灰施工合同(范本)

砌体、抹灰劳务分包工程施工合同 甲方: 重庆 (以下简称甲方) 乙方: (以下简称乙方) 甲方通过内部招标,确定乙方作为劳务分包合作方。甲、乙双方经充分协商,甲方将承建的重庆精神卫生中心重性精神病综合楼工程的砌体、抹灰、外墙面砖、楼地面、屋面工程的劳务施工分项工程承包给乙方,为了明确甲乙双方各自的责任、权利和义务,依照《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》及其他有关法律、法规、规章,并结合本工程的具体情况,双方就合同承包范围内的工程劳务分包施工事项协商达成一致,订立本合同,达成条款如下: 1.工程概况 1.1 工程名称: 1.2 工程地点: 2.工程承包范围及承包方式 2.1 承包范围: ○1、本工程施工图范围内全部砌体、抹灰工程。 ○2、各种砖的润砖,现场二次转运、多次转运,包括各楼层装车、下车、水平、垂直运输(各种砖、砌块均以立方米计); ○3、配合其它工种留槽留洞及抹灰前的补槽补洞,(包括其它设备、水电等安装后的槽、洞封补)。 ○4、砌筑脚手架的搭拆及各种材料的搬运,并按指定场地堆码以及定额规定的工作内容; ○5、砂石的筛选、装车、下车,搅拌机前后台运输、搅拌;砂浆的运输,即到各工作面的所有垂直、水平运输工作内容(并包括水泥、白灰膏的搬动); ○6、所有墙体钢丝网的安装。 ○7、前后台、各楼层的清理、清扫、砌块堆码、每日作到工完料尽、场地清,达到现场文明施工管理要求; ○8、工具及机械费:斗车、广线、掉线托、水平尺、鱼尾线灰盆、抬杠、切制、打磨机械以及砌体所用的一切工具等,均由乙方承担。

○9、构造柱、过梁、导墙、压顶等浇砼。 2.2 承包方式:按合同承包综合单价包干承包。乙方根据甲方的要求包工施工的全部过程,包质量、包工期、包安全、包文明施工及各种相关的施工技术措施。 3.工程合同工期 开工日期:2013年4月28日 竣工日期:2013年7月15日 劳务承包范围内的项目合同工期总日历天数75 天。 4.质量及适用规范、标准 4.1本工程质量标准:按国家现行施工验收规范与质量评定标准,达到优良工程。 4.2适用规范、标准:执行国家现行施工验收规范与质量评定标准及相关的规范规定标准。 5.工程合同价款 5.1 合同综合单价: 砌体工程每立方米单价为元/m3,质量安全奖为_元/ m3,工期奖为__元/ m3 抹灰工程每平方米单价为元/m2。质量安全奖为_元/ m2,工期奖为_元/ m2 外墙工程每平方米单价为元/m2,质量安全奖为__元/ m2,工期奖为_元/ m2(含基层处理、打粑、底糙、找平、墙面砖) 5.2价款的结算: ○1、如工程质量未达优良,只按基价结算,不能获得质量安全奖;如工程质量达到优良,施工期间无经济损失1000元以上的安全事故,按基价的100%结算,并全额获得质量安全奖。 ○2、施工合同内任务工期能按本合同及项目要求工期完成时,可获得进度奖;反之不能获得进度奖。

(完整版)法语合同范本

CONTRAT DE PRESTATAIRE DE SERVICE 服务合同 Ce contrat est conclu au [ ] jour de [ ], 200[ ], entre [nom de la société] (“la Société”) et [nom du fournisseur de service] (“le Prestataire”). 本合同由[公司名称](“本公司”)和[服务提供商名称](“服务商”)之间于200[ ]年[ ]月[ ]日签定。 1. Prestataire de Service. Sous réserve des modalités de ce Contrat, la Société embauche, par la présente, le Prestataire comme prestataire indépenda nt afin d’exécuter les services indiqués aux présentes, et le Prestataire accepte cette embauche. 服务提供商:根据本合同所述条款,本公司特此约定该服务提供商作为独立供应商商,履行本协议中规定的服务,该服务提供商接受这一约定。 2. Fonctions, Durée, et Rémunération. Les fonctions, la durée du service, la rémunération et les dispositions de paiement correspondant du Prestataire seront déterminés dans l’estimation comptable précédemment fournie à la Société par le Prestataire et jointe à l’Annexe A, qui peut être modifiée par écrit le cas échéant, ou complétée par des estimations ultérieures pour les services qui seront rendus par le Prestataire et acceptés par la Société, et qui

法语工程词汇

法语工程词汇 众朋友支援非洲去了,好多男生在工地工作,当问及其工作性质,他们都说跟课本上学的基本不一样。故词汇总结自几个项目的CCTP、CCAP、BPU、施工方案、施工图纸、实验报告以及其他种种。 其中间存前人之心血,是为巨人之肩膀,在此真诚拜谢。 其中杂糅自身之苦乐,是为生活之际遇,在此着笔为念。 我想,会有其他人用得到的吧,主要是针对路桥,隧道,房建工程的,下次再整理一个造船和渔业的。 abattage latéral n.m 侧面开挖 ab?mer v.损坏 abscisse n.f 横坐标 accessoire n.m 配件,辅助设备,附件 accotement n.m 路肩 acier précontraint n.m 预应力钢筋 activité argileuse n.f 粘土的活性 adhèrent a.粘着的,紧贴的,附着的 adhésif n.m 胶,粘合剂 adjuvant n.m 外加剂 adjuvant du béton n.m 混凝土添加剂 affaissement n.m 塌陷,沉降(*塌落度试验有时也用这个词) affleurement de roche n.m 岩石(岩层)露头 agrafe n.f 钩子,卡扣,扣环 aide laborantin n.m 助理试验员 aiguille vibrante à haute fréquence n.f 高频插入式振捣器 aire de services n.f 高速公路服务区(*也用aire de repos) aire de stockage n.f 储料场地 ajout, ajoutage n.m 掺加,掺和 ajuster v.t.调整 allongement des armatures n.m 钢筋的延伸率(伸长,延伸) alluvion n.f 冲击层 altimétrie n.f 高度测量,高程测量 ame de poutre n.f 梁腹 amenée des matériaux n.f 材料供应 amenée et repli (repliement) des matériels n.f 机械设备的进场和撤离 amor?age n.m 起爆,导火管 amor?age séquentiel n.m 顺序作用导火管 amorce (d'allumage) électrique n.f 电起爆器,电雷管 amorce des entretoise n.f 横隔板的连接 amortissement du matériel n.m 设备折旧 analyse granulométrique de tamisage n.f 筛分分析 ancrage n.m 锚固,锚具 angle de frottement n.m 摩擦角 angle horizontal n.m 水平角 angle vertical n.m 垂直角 anomalie n.f 异常情况 appareil d'appui n.m (桥)支座

肥料销售合同范本

肥料销售合同范本 肥料销售合同范本 在当今社会,人们对合同愈发重视,很多场合都离不了合同,签订合同可以使我们的合法权益得到法律的保障。那么问题来了,到底应如何拟定合同呢?下面是整理的肥料销售合同范本,欢迎阅读与收藏。 肥料销售合同范本1 供方: (甲方) 需方:(乙方) 合同签订地: 一、产品名称、商标、型号、数量、金额、供货时间及数量 二、质量要求及技术标准:DAP:参照国标GB10205—20xx; NPK:参照国标GB15063—20xx。 三、交(提)货地点、运输方式及到达站和费用负担:甲方批发部交货; 四、乙方对甲方产品质量和数量如有异议,应在收货后十天内以书面形式向甲方提出,并提供货运记录等相关的书面材料。 五、合理损耗计算方法:甲、乙双方按“国家统配化肥调运交接办法”协调处理。 六、包装标准:50Kg/包或40Kg/包,内塑外编,双层包装。 七、价格:本合同第一条约定了单价的,按约定执行;没有约定

单价或单价约定不明确的,按订货确认函价格执行。 八、付款时间及方式:款到发货以银行认可的方式付款,乙方没有按照本条约定支付货款的,甲方有权单方解除合同或延期发货。 九、乙方应以书面形式向甲方申报发货流向计划,以便甲方申报发货计划。 十、乙方20xx年度在指定区域的目标销量应达到1000吨以上,并在冬储期间履行冬储甲方产品的义务。乙方在甲方约定的区域内享有该品牌的独家经销权。 十一、在乙方销售区域,如遇工商、技监、农业等相关市场执法部门的检查及地方开展打假活动,由乙方负责协调理顺关系和组织人员配合地方职能部门开展打假活动。若因甲方产品质量不合格给乙方造成的损失和责任由甲方承担。 十二、在合作期间(合同一年一签,从合同生效之日起到 20xx 年11月25日止),如果乙方未按照本合同条款履行义务,甲方有权随时通知乙方终止合作关系。 十三、在合同履行过程中如发生纠纷,由履行合同的双方协商解决,如协商不成而发生诉讼,则由原告方所在地人民法院管辖。 十四、本合同经甲、乙双方代表签字并盖章后生效。传真件具有同等法律效力。 十五、其他约定事项:合同第一条约定的价格均为暂定价格,具体结算价格,按订货确认函约定的相关价格政策执行。 十六、本合同未尽事宜,合同双方协商解决。

法语合同范本解析版

CHAPITRE I?: CAHIER DES PRESCRIPTIONS SPECIALE 第一章特殊规定细则 ARTICLE 01?: OBJET DU MARCHE?: Le présent marché a pour objet de définir les conditions de réalisation des travaux réalisation du nouveau siège du Conseil Constitutionnel. Les travaux seront exécutés dans le strict respect des clauses contenues dans le Cahier des Spécifications Techn iques et conformément aux plans d’exécution. 01条款:合同目标 本合同目标为建立宪法委新址。应严格按照技术说明书和施工图施工。 Cahier des prescriptions spéciales?: 特殊规定细则 Avoir pour objet + n.?/ avoir pour objet de + inf.?: 目的在于,旨在 Définir les conditions de réalisation des travaux?: 确定施工条件 Exécuter?: 施工 Dans le strict respect?:严格地Clause?: 合同条款 Contenir?: 包含(过去分词为contenu)Cahier des spécifications techniques?:技术说明书 Conformément à?:按照 Plan d’exécution?:施工图纸 ARTICLE 02?: MODE DE PASSATION DU MARCHE Le présent marché est passé de gré à gré simple en vertu des dispositions de l’article 37 alinéa 4 du décret présidentiel n° 02-250 du 24 juillet 2002 portant réglementation des marchés publics. 02条款:合同签署方式 本合同根据有关公共工程承包合同的2002年7月24日第02-250号总统令第4节37条款规定经双方自愿签署。 Mode de passation?: 签署方式 Passer un marché?:签署合同 De gré à gré?simple:双方愿意地(简单议标) En vertu de?: 根据,按照Disposition?:条文 Article?:条款 Alinéa?:节 Décret présidentiel?:总统令Portant?:关于 Réglementation?:规定 Marc hé public?:公共承包合同 ARTICLE 03?: PIECES CONSTITUTIVES DU MARCHE? Les pièces contractuelles composant le présent marché sont?: Pièce n° 01?: Soumission et déclaration à souscrire. Pièce n° 02?: Cahier des prescriptions spéciales. Pièce n° 03?: Cahier des spécifications techniques. Pièce n° 04?: Bordereau des prix unitaires. Pièce n° 05?: Devis quantitatif et estimatif. Pièce n° 06?: Dossiers d’exécution (écrits et graphiques) approuvés par les services concernés. Pièce n° 07?: Planning de réalisation. 03条款:合同组成文件 构成本合同的文件如下: 01 文件:投标书及署名申报书 02 文件:特殊规定书 03 文件:技术说明书) 04 文件:单价表

法语标书词汇复习过程

TERMES TECHNIQUES (一)关于标书的专业术语 https://www.wendangku.net/doc/4f7486112.html,AO 招标条件条款 2.LOT1 第一个项目 CCAP特别行政条件条款Dé pouillement 审阅 Cahiers des conditions administratives particulaires https://www.wendangku.net/doc/4f7486112.html,TP 特别技术条件条款 Cahiers 条款des conditions techniques particulaires 2.Offre financi 财务è标re 3.Offre commerciale 商务标 AO d ' é tablissem标en书t 编制 CCAG一般条件条款 Cahier des clauses des administratives g Soumission 投标书(offer ) Soumissionnaire 投标人 Acte d ' engageme合nt同 Dé signation 项目 Approbation 赞成、赞同 Processus d ' approba特tio许n 条款 Disposition finale 最终条款Nomenclature 分类表 Document d é finit最if 终文件 Document provisoire de montage 安装临时文件Ré pondre à un appel d ' offre en soumiss参ion加nant 投标 Adjudication 竞标 Sé ance d ' ouverture des plis des offre开s 标会 Lettre de garantie bancaire 银行保函 Crééndéi–t br a illes租赁购买 Numé rotation 编号 Normes applicables au mat 设é备应rie用l 标准Avenant 附加合同 Stipulation 项目规定,条款契约 Contrat de garantie 担保合同 Pr é alable事前预先,谈判的先决条件 pr é alable du trait 签订条约é的先决条件Compte rendu 汇报已经做过的事 Rapport 汇报不一定做过的事 Synth è s总e 结 Brevet:propri é t é -industrielle et commer专cia利le -工 商知识产权 Cahiers des conditions des appel d offreAscte de d é l é g委 at托ion书Procuration 授权书 Se procurer 自费

相关文档