文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 高英课后句子翻译

高英课后句子翻译

Lesson1. Salvation

1. 许多人滥用上帝的名义。Many people do things in the name of God too often.

2. 我代表中国人民向您表示热烈欢迎。

I extend you an enthusiastic welcome in the name of the Chinese people.

3. 工厂的生产突飞猛进。Production in the factory was increasing by leaps and bounds.

4. 让我护送你到家。Let me escort you home.

5. 暴风雨终于平息了。The storm quieted down at last.

6.他的演讲不断被一阵阵掌声所打断。His speech was punctuated by bursts of applause.

7.你在这个句子中漏掉了一个词。You have left out a word in the sentence.

8.如果你每天阅读英语报纸,你的英语水平就会很快提高。

If you read English newspapers every day, your English should improve by leaps and bounds.

9. 该货物将依法充公。The goods will be confiscated in the name of the law.

10.四辆警察的摩托车一路护卫着总统的汽车。

Four police motorcycles escorted the President’s car all along the way.

1.那位电影明星走下飞机时,立刻就被欢呼的影迷们围住了。

When the movie star stepped off the plane, he was immediately surround ed by cheering fans.

2.这个村子和它周围的景色非常美丽。

The village and its surrounding scenery are very pretty picturesque.

3.学生们在这样优美的环境中过得很愉快。

The students live happily amid such beautiful surroundings.

4.这个可怕的消息使我们都惊呆了。The terrible news struck us all dumb.

5.

6.她总是穿着引人注目的衣服。She always wears striking clothes.

7.

8.政府组织遭受水灾地区的人民重建家园。

The government organized the people in the flood stricken area to rebuild their homes.

9.工人们把电缆深埋在地下。The workmen buried the cable deep in/under the ground.

10.她用枕头把面孔掩盖住。She buried her face in the pillow.

11.他专心读者报纸。He buried himself in the newspaper.

12.冰太薄,承受不了你的重量。The ice is too thin to bear your weight.

13.他忍受着失望,毫无怨言。He bore his disappointment without complaining.

14.这植物生有许多小小的白花。The plant bears a great many small white blossoms.

Lesson4. 38 Who Saw Murder Didn’t Call the Police

1.库帕医生负责这个病室。Dr. Cooper is in charge of this ward.

2.兔子在和乌龟的赛跑中竟输给了乌龟,不是因为他跑不快而是因为他太骄傲了。

The hare lost the race to the tortoise not because he could not run quickly, but because he was too conceited.

3.我们在雕像下放了一个花圈。We placed a wreath at the foot of the statue.

4.他报出了一连串他所访问过的城市的名字。

He rattled off a string of names of the cities he had visited.

5.我们用无线电话和搜索组保持联系。

We kept in touch with the search party by radiophone.

6.医生对于病人能恢复健康不抱很大希望。

The doctor did not hold out much hope of the patient’s recovery.

7.厨房位于房子的后面。The kitchen is in the rear of the house.

8.当特德生气时,别去惹他。When Ted gets mad, just let him alone.

9.现在把这首诗再朗读一遍,这次不要像放连珠炮似地把它一口气读完。

Now read the poem again, and this time don’t rattle it off without a pause.

10.他一直步行到了市政厅。He walked as far as the City Hall.

1.我们的目的是寻求友谊和合作。Our purpose is to seek friendship and cooperation.

2.这些叛乱分子企图推翻政府。The rebels were seek ing to overthrow the government.

3.我们找了个老乡来了解情况。We sought out a local villager to find out about the situation.

4.一个行动谨慎的人通常要考虑各方面情况之后才行动。

A deliberate person usually acts after considering all the aspects of a situation.

5.我相信这座房子是有人故意放火烧的。I believe the house was deliberately set on fire.

6.他仔细考虑了几天才做出决定。He deliberated about his decision for several days.

7.他胃口好了,除了偶尔想到自己是个病弱者之外,他的心情保持愉快。

His appetite has recovered, and is in a better mood except when occasionally he remembers that he is an invalid.

8.这个语法规则有一条例外。There is an exception to this grammatical rule.

9.教师把乔奇排除在应试者的名单者之外。

The teacher excepted George from the examination list.

10.他深深地陷入债务之中。He is deeply involved in debt.

11.这项工作需要大量的额外劳动。The task involves a lot of extra work.

12.有些作家的文体晦涩难懂。Some authors write in an involved style.

Lesson5. What Body Language Can Tell You That Words Cannot

1.他们为使这种虾适应淡水环境而进行了试验。

They made an experiment to adapt this variety of shrimp to fresh water.

2. 木屑可以压缩成木板。Sawdust can be compressed into boards.

3.这条河朝哪个方向流?IN which direction does the river run?

4.要是你去而不是我去将会怎么样?What if you go instead of me?

5.我正要碰机器,但是这个人突然喊道“不要碰!”

I was just about to touch the machine when the man called out “Hands off!”

6.思想借助言语表达出来。Thoughts are expressed by means of words.

7. 相比之下,詹姆士就心直口快得多了。

By contrast, James is much more frank and straightforward.

8. 教师当着全班同学的面责备了那个男孩。

The teacher blamed the boy in the presence of the whole class.

9.要是我请你母亲下星期来,你觉得怎么样?What if we invite your mother next week?

10. 渔夫借助一根漂浮的圆木救了自己The fisherman saved himself by means of a floating log.

1.飞机驾驶员告诉乘客系好座位上的安全带,因为飞机很快就要接近跑道了。

The pilot told the passengers to fasten their seat belts because the plane would soon be approaching the runway.

2.让我们去找总工程师,看他怎么说Let’s approach the chief engineer for his point of view.

3.在他的书里,他以一种崭新的观点处理了这个有争议的问题。

In his book he approaches the issue form a totally different point of view.

4.我们可以在里面画一条箭头来指出正确的路。

We can draw an arrow here to indicate the right path.

5.打喷嚏并不一定表明感冒。 A sneeze doesn’t always indicate a cold.

6.有明显的迹象表明战争马上就要结束。There are clear indications that the war will soon be

over.

7.珍妮控制了整个谈话。Jane dominated throughout the conversation.

8.对她一生最有影响的就是她父亲。The dominant influence on her life came from her father.

9.这个岛屿在英国的控制之下。The island was under the domination of Britain.

10.他们马上听出是她的声音。The immediately recognized her voice.

11.国际上承认他是这方面的一个权威。

He is internationally recognized as an authority in this field.

12.他对科学事业的贡献赢得了公众的承认。

His contributions to science have won him public recognition.

Lesson6. Americans and the Land

1.孩子们喜欢去农场是不足奇怪的。It is little wonder that the children love to visit the farm.

2.

3.那人手持大棍向我打来。The man came at me with a big stickin his hand.

4.邮政局靠近银行。The post office stands close to the bank.

5.把属于别人的东西留在自己那里就相当于偷窃。

Keeping other people’s belongings amounts to stealing.

6.他们扯下墙纸后,开始给房间上漆。They ripped off the wallpaper before painting the room.

7.他们谈判购买一批微电脑。They bargained for a stock of minicomputers.

8.他病倒了是不奇怪的,这几年他一直劳累过度。

It is little wonder his health has broken down, for he has overworked in recent years.

9.这场事故造成三人死亡。The accident resulted in three deaths.

1.这封信表扬了这位丹麦青年的勇敢以及他冒着生命帮助中国人民的国际主义精神。

The letter praised the Danish youth for his bravery and his international spirit of endangering himself to help the Chinese people.

2.这些教科书现在全国范围内被采用。These textbooks are now in use throughout the country.

3.该企业在稳固的基础上经营着。The enterprise is managed on a solid basis.

4.这个剧的发生地点是在一个西班牙的村庄。The setting of the play is a Spanish village.

5.济慈和雪莱是同时代的人。Keats was contemporary with Shelley.

1.我真不知道是走好还是不走好。 I have been wondering whether to go or to stay.

2.就这样他最后离开了她吗?我对此一点也不感到吃惊。

Is that the way he at last left her? I don’t wonder at it.

3.他从窗口跳下去却没有受伤,真是个奇迹。

It’s a wonder that he did not hurt himself when he jumped out of the window.

4.别人要安静,而他却讲个不停。 He persisted in talking when others wanted to be quiet.

5.雨整夜下个不停。The rain persisted throughout the night.

6.这么坚持不懈的努力,我们会按时完成任务的。

With persistent efforts we can finish the job on schedule.

7.他把他们带领到办公室。He conducted them to the office.

8.招待会上,他的举止很文雅。He conducted himself in genteel manner at the reception.

9.他的企业经营得很成功。His conduct of the business was very successful.

10.她供儿子上完大学。She maintained her son through college.

11.那时候,他们简直不能维持最低的生活水平。

In those days they could hardly maintain the barest living.

12.维修这座房子的费用是很贵的。The maintenance of the house is very expensive.

Lesson9. Appetite

1.大家一致认为她唱这首歌唱得无瑕可击。

Everyone agreed that she sang the song flawlessly.

2.宴会如此丰盛,每个客人都吃得酒醉饭饱。

It was such a blow-out that every guest ate and drank to satiation.

3.所有会员应于七月一日前进行重新登记。

All members are requested to renew their membership before July 1st.

4.他离开了寺院,因为过不惯那里清教徒般的生活。

He left the monastery because he could not get used to the puritanical life there.

5.他从前写过一些成功的小说,但在最近的一部中他才真正充分发挥了自己的特长。

He wrote successful novels before, but he really came into his own with the latest one.

6.“散了戏,我们去随便吃点东西。好吗?”他问。

“Let’s go to have a snack after the play, shall we?” he asked.

7.他不会欣赏艺术,这使他们感到惊讶。His insensibility to art shocked them.

8.他的缺席被认为是故意的侮辱。His absence was considered asa deliberate insult.

9.这场美妙的音乐会给他们以极大的欢乐。The wonderful concert gave them supreme pleasure.

10.“稍为化妆一下是行的,但不要过分,”她劝告着。

“It’s all right to use a little make-up, but don’t over-do it,” she advised.

1.他的跛足是由于一次事故造成的。His lameness/crippled leg resulted from an accident.

2.请你在离开之前务必把灯熄掉。`Be sure to put out the light before you leave.

3.我们必须学会在错综复杂的矛盾中找出主要矛盾。

We must learn to single out the principal contradiction from among a complexity of contradictions.

4.杰克无法以他微薄的工资收入养活他的家庭。

Jack could not support his family on his meager salary.

5.这个计划太冒险了,我不打算对它进行投资。

The planis too risky, and I am not going to invest any money in it.

1.我吃了苹果,但没能填饱肚子。I ate an apple but didn’t satisfy my hunger.

2.这个孩子的阅读能力从他的年龄看是令人满意的。

The child’s reading ability is satisfactory for his age.

3.谈好钢琴是最使他满意的事情之一。

Playing the piano well was one of his greatest satisfactions.

5.她逐渐觉察到她父母亲是正确的。She gradually perceived that her parents had been right.

5.他分辨颜色的能力很差。His perception of color is poor.

6.这张画上那点擦坏的地方几乎察觉不出来。

The scratch on the painting was almost imperceptible.

7.挣扎着走过泥泞的地方后,这匹马筋疲力尽了。

The horse was exhausted after its struggle through the mud.

8.他由于过度疲劳,身体垮掉了。He broke down from exhaustion.

9.住在河边的人,有用之不尽的水源。

People living by the river have an inexhaustible supply of water.

10.他否认他知道他们的计划。He denied knowing anything about their plan.

11.这是一种她不愿放弃的乐趣。This was a pleasure she was unwilling to deny herself.

12.这样做就是对我自己信仰的否定。To do this would be a denial of my belief.

Lesson10. What Is It Like to Be Poor?

1.我可以提个建议吗?May I venture to make a suggestion?

2.在那次暴风雨中,他们丧失了一切财产。

They were robbed of all their belongings during that storm.

3.怜惜自己使他看不到他人的困难。Self-pity makes him blind to other people’s problems

4.如果你再不节制饮食,你的体重就会大大增加。

If you don’t cut down on your food, you will put on a lot of weight.

5.从某种程度上讲,他是中国儿童文学的先驱之一。

To some extent,h e isone of the forerunners of Chinese children’s literature.

6.他几乎情不自禁地放声高歌。He could hardly refrain from singing aloud.

7.我不知道他是怎么回事,但是他似乎不想说话。

I don’t know what has happened to him, but he seems, as it were, not in a mood to talk.

8.大病以后,她几乎瘦得成了个影子。

She was reduced, as it were, to a mere shadow after the serious disease.

9.那人的长发被大风吹得乱成一团。

The man’s long hair was blown into a tangle by the strong wi nd.

10.他渴望重新见到她。 A strong desire to see her again came over him.

1.不要再提出新的问题,使这件事变得更复杂化。

Don’t complicate the problem by raising new issues.

2.这种测验智力的玩具对孩子们来讲是太复杂了。

Such intelligence-measuring toys are too complicated for children.

3.恶劣的飞行条件是一种没有预料到的复杂情况。

Bad flying conditions were an unexpected complication.

4.电视机和收音机的价格降低了。The prices of TV sets and radios are reduced.

5.在大萧条时期,贫困使许多人在街上乞讨。

Poverty reduced many to begging in the streets during the Depression.

6.政府许诺近年晚些时候要降低物价。

The government promised to reduce price later this year.

7.乔治由于腿部骨折被允许住院。

George was admitted to the hospital on account of his broken leg.

8.这把钥匙可以让你进入办公室。The key will admit you to the office.

9.入场你得付费。You have to pay for admission.

10.他的思想老是开小差。His mind kept wandering.

11.当心别滑倒。Mind you steps.

12.只要批评的目的是为了改进我们的工作,我不怕受批评。

I don’t mind being criticized so long as it is done with a view to improving our work.

1.我们相信社会主义比资本主义优越。We believe socialism to be superior to capitalism

2.他们一边谈笑,一边跑了出去。They ran out, laughing and talking merrily.

3.我们都以为他通过了考试。We all supposed him to have passed the examination.

4.我们发现她变了好多。We found her greatly changed.

5.很抱歉,让你久等了。I’m sorry to have kept you waitingso long.

6.我的自行车坏了,得去修一下。My bike has broken down. I’ll have to have it repaired.

7.她装作没看见我。She pretended not to see me.

8.作为一位教师,她知道学生需要什么。Being a teacher, she knew what her students needed.

9.她见到我们似乎很惊讶。She seemed to be very surprised to see us.

10.有关各方面都在场。All parties concerned were present.

11.他这人不好相处。He is not easy to get along.

12.浇完了花,他就上学去了。Having watered the fowlers, he went to school.

13.他似乎很快活。He seemed to be enjoying himself.

14.操场上有些男孩在踢球。There are some boys playing football on the playground.

15.天气允许的话,我们明天就去那里。Weather permitting, we shall go there tomorrow.

16.即使受到邀请,我也不会去。Even if invited, I s till won’t go.

17.正在那里建造的那栋楼是个新的旅馆。The building being constructed there is new hotel.

18.一个十岁的孩子做这个不容易。It is difficult for a boy of ten to do this.

19.除了服从,他没有别的选择。He has no choice but to obey.

20.他在中国住过好些年,所以汉语说的很流利。

Having lived in China for many years, he can speak Chinese very fluently.

高英课后翻译

高英课后翻译 黎神华 1、but, like thousands of others in the coastal communities, john was reluctant不情愿to abandon his home unless the family—his wife, Janis, and their seven children, aged 3 to 11—was clearly endangered. 但,就像成千上万的沿海的群体一样,约翰不愿舍弃他的家园,除非他的家人—他的妻子珍妮丝和他们那三到十一岁的七个孩子—明显的有危险。 2、The French doors in an upstairs room blew in吹入with an explosive爆炸的sound, and the group heard gun- like reports as other upstairs windows disintegrated碎裂. 楼上一间房的一对法式门砰地一声被风吹开了。他们还听到楼上的窗像枪响一样的碎裂。 3、Frightened害怕的, breathless无法呼吸的and wet, the group settled定居on the stairs, which were protected by two interior 内部的walls墙. 他们跑到靠两堵内墙保护着的楼梯上歇下来。个个吓得要命,气喘吁吁,浑身湿透。 4、Everyone knew there was no escape逃跑; they would live or die in the house. 谁都明白现在已是无路可逃;是死是活都只能呆在房子里。 5、A moment later, the hurricane, in one mighty强大的swipe猛击, lifted举起the entire roof 屋顶off the house and skimmed掠过it 40 feet through the air. 不一会儿,飓风以一阵强风横扫,将整个屋顶卷入空中,抛向40英尺以外。 6、in its concentrated集中的breadth宽度of some 70 miles, it shot out winds of nearly 200 mph and raised 升起tides潮as high as 30 feet. 在飓风中心纵横约70英里的范围内,其风速接近每小时200英里,掀起的浪头高达30英尺。 7、Strips剥夺of clothing festooned花彩the standing trees, and blown吹down power lines 线coiled盘绕的like black spaghetti意大利面over the roads. 尚未被风刮倒的树上结彩似地挂满被撕成布条的衣服,被吹断的电线像黑色的实心面一样盘成一圈圈地散在路面上。 8、It could have been本应该depressing压抑的, but it wasn't: each salvaged打捞、抢救item 项目represented表现、代表a little victory胜利over the wrath愤怒of the storm. 本应该沮丧,但并没有:每一次物品的抢救都代表着对那狂怒风暴的胜利。 1、And secondly, because I had a lump肿块in my throat喉咙and a lot of sad thoughts on my mind that had little to do with anything a Nippon日本railways official might say. 其次,因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。 2、The very act of stepping on this soil土地, in breathing this air of Hiroshima, was for me a far greater adventure冒险than any trip or any reportorial报告的assignment任务I'd previously以前taken. Was I not at the scene场面of the crime犯罪? 踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说比以往任何一次旅行或采访活动都具有挑战性。难道我不就是在犯罪现场吗? 3、The tall高的buildings of the martyred牺牲city flashed by一闪而过as we lurched倾斜 from side to side in response反应to the driver's sharp急剧的twists扭曲of the wheel轮. 我们的身子随着司机手中方向盘的一次次急转而左右摇晃。与此同时,这座曾惨遭劫难的城市的高楼大厦从我们身边快速飞掠。 4、Quite很unexpectedly意外的, the strange emotion情感which had overwhelmed淹没me

高级英语三杯茶课后翻译答案

Lesson 8 Three Cups of Tea (Excerpts) Translation 1. 当他被人从河里救出来时,几乎半死不活了。 2. 在我上一次访问这个村子时,那里还没有学校。现在一所小学已经屹立在山顶上。 3. 他恢复了知觉,睁开眼睛,想努力搞清楚发生了什么事,为什么他躺在那里。 4. 展览会上最吸引观众的是新奇的电子产品。 5. 温室里的许多奇花异草引起大家争先拍照。 6. 这位作家出生于一个大家庭,他的家谱可以追溯到十五代以前。 7. 当地少数民族在杀牲口前,先要举行一番宗教仪式,请求上苍允许他们杀生。 8. 村民们贫穷的事实并非说明他们就愚昧无知。 9. 志愿者们的共同努力使得项目开展起来了。 10. 登山者感到头晕,几乎站立不住,一是由于过度疲劳,也是因为太饥饿了。 参考译文 1. When he was saved from the river, he was more dead than alive. 2. On my previous visit, there was no school, but now one stands on the mountain. 3. As he came to himself, he opened his eyes, trying to figure out waht had happened and why he was lying there. 4. At the exhibition there were many novel electronic products that attracted the attention of visitors. 5. People were keen on taking pictures of the many exotic flowers and plants in the greenhouse. 6. This writer came from a large, prominent family whose genealogy streches back fifteen generations. 7. Before killing an animal, the indigenous ethnic people usually hold rituals to request permission from their God. 8. The fact that the villagers are poor doesn’t mean they are ignorant or stupid. 9. The volunteers made concerted efforts and got the project off the ground. 10. The climber felt so dizzy that he could hardly stand up, as much from over exhaustion as from starvation. 1.他把网上的流传当成一个笑话,不予理睬。(dismiss as) He dismissed the story circulating on the Internet as a joke. 2.马克?吐温的《竞选州长》是一篇着名的短篇故事。(run for) Mark Twain’s “Running for Governor” is a famous short story. 3.对于遭受灾难的人们,我们应该毫无保留地帮助他们。(reach out to) We should reach out to those who suffer from disasters without reservation. 4.考虑到他们没有经验,他们的工作成绩还是相当不错的。(given) Given their lack of experience, their work should be considered as quite good. 5.她是在华裔人占主导地位的社区里长大的。(predominantly) She grew up in a community where the inhabitants were predominantly of Chinese origin. 6.心情不好不能成为你对同事粗暴的理由。(justify) Being in a bad mood cannot justify your rude attitude toward your colleagues 7.警方把这件事视作“误解”而草草了事。(dismiss...as) The police dismissed the incident as a case of misunderstanding.

高英课本课后翻译答案

这是我整理的,希望对大家有用。蓝色部分是重点词汇。 第一课 1、一条蜿蜒的小路隐没在树荫深处。 A winding path loses itself in the shadowy distance of the woods. 2、集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有。 At the bazaar, there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold. 3、我真不知道到底是什么事让他如此生气。 I really don’t know what it is that has made him so angry. 4、新出土的铜花瓶造型优美,可有精细、复杂的传统图案。 The newly unearthed bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate and intricate traditional designs. … 5、在山的那一边是一望无际的大草原。 Beyond the mountains there is a vast grassland that extends as far as the eye can see. 6、他们决定买那座带有汽车房的房子。 They decided to buy that house with a garage attached. 7、教师们坚持对学生严格要求。 The teachers make a point of be ing strict with the students. 8、这个小女孩很喜欢她的父亲。 The girl is very much attached to her father. 9、为了实现四个现代化,我们认为有必要学习国外的先进科学技术。 To achieve the four modernization, we make a point of learn ing from the advanced science and technology of other countries. | 10、黄昏临近时,天渐渐暗下来了。 As dusk fell, daylight faded away. 11徒工仔细地观察他的师傅,然后照着干。 The apprentice watched his master carefully and then followed suit. 12、吃完饭弗兰克常常帮助洗餐具。 Frank often took a hand in the washing-up after dinner.

高级英语课文翻译

青年人的四种选择 Lesson 2: Four Choices for Young People 在毕业前不久,斯坦福大学四年级主席吉姆?宾司给我写了一封信,信中谈及他的一些不安。 Shortly before his graduation, Jim Binns, president of the senior class at Stanford University, wrote me about some of his misgivings. 他写道:“与其他任何一代人相比,我们这一代人在看待成人世界时抱有更大的疑虑 ,, 同时越 来越倾向于全盘否定成人世界。” “More than any other generation, ” he said, “ our generation views the adult world with great skepticism, there is also an increased tendency to reject completely that world. ”很 明显,他的话代表了许多同龄人的看法。 Apparently he speaks for a lot of his contemporaries. 在过去的几年里,我倾听过许多年轻人的谈话,他们有的还在大学读书,有的已经毕业,他 们对于成人的世界同样感到不安。 During the last few years, I have listened to scores of young people, in college and out, who were just as nervous about the grown world. 大致来说,他们的态度可归纳如下:“这个世界乱糟糟的,到处充满了不平等、贫困和战争。 对此该负责的大概应是那些管理这个世界的成年人吧。如果他们不能做得比这些更好,他们又能拿 什么来教育我们呢?这样的教导,我们根本不需要。” Roughly, their attitude might be summed up about like this:“ The world is in pretty much of a mess, full of injustice, poverty, and war. The people responsible are, presumably, the adults who have been running thing. If they can’ t do better than that, what have they got to teach our generation? That kind of lesson we can do without. ” 我觉得这些结论合情合理,至少从他们的角度来看是这样的。 There conclusions strike me as reasonable, at least from their point of view. 对成长中的一代人来说,相关的问题不是我们的社会是否完美(我们可以想当然地认为是这 样),而是应该如何去应付它。 The relevant question for the arriving generation is not whether our society is imperfect (we can take that for granted), but how to deal with it. 尽管这个社会严酷而不合情理,但它毕竟是我们惟一拥有的世界。 For all its harshness and irrationality, it is the only world we’ ve got. 因此,选择一个办法去应付这个社会是刚刚步入成年的年轻人必须作出的第一个决定,这通 常是他们一生中最重要的决定。 Choosing a strategy to cope with it, then, is the first decision young adults have to make, and usually the most important decision of their lifetime. 根据我的发现,他们的基本选择只有四种: So far as I have been able to discover, there are only four basic alternatives: 1)脱离传统社会

《高级英语(第一册)》课后翻译习题及答案

Lesson 1 1) Little donkeys thread their way among the throngs of people. little donkeys went in and out among the people and from one side to another 2) Then as you penetrate deeper into the bazaar, the noise of the entrance fades away, and you come to the muted cloth-market. Then as you pass through a big crowd to go deeper into the market, the noise of the entrance gradually disappear, and you come to the much quieter cloth-market. 3) they narrow down their choice and begin the really serious business of beating the price down they drop some of items that they don't really want and begin to bargain seriously for a low price. 4) he will price the item high, and yield little in the bargaining He will ask for a high price for the item and refuse to cut down the price by any significant amount. 5) As you approach it, a tinkling and banging and clashing begins to impinge on your ear As you get near it, a variety of sounds begin to strike your ear. X.1)一条蜿蜒的小路淹没在树荫深处 A zig-zag path loses itself in the shadowy distance of the woods. 2)集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有 At the bazaar there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold. 3) 我真不知道到底是什么事让他如此生气。 I really don't know what it is that has made him so angry. 4)新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细、复杂的传统图案。 The newly unearthed bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate and intricate traditional designs. 5)在山的那边是一望无际的大草原。 Beyond the mountains there is a vast grassland that extends as far as the eye can see. 6)他们决定买那座带有汽车房的房子。 They decided to buy that house with. a garage attached. 7)教师们坚持对学生严格要求。 The teachers make a point of being strict with the students. 8)这个小女孩非常喜欢他的父亲。 This little girl is very much attached to her father.

(完整版)高级英语第二册课文翻译

高级英语第二册课文翻译 Unit1 Pub Talk and the King's English 酒吧闲聊与标准英语 亨利?费尔利 人类的一切活动中,只有闲谈最宜于增进友谊,而且是人类特有的一种活动。动物之间的信息交流,不论其方式何等复杂,也是称不上交谈的。 闲谈的引人人胜之处就在于它没有一个事先定好的话题。它时而迂回流淌,时而奔腾起伏,时而火花四射,时而热情洋溢,话题最终会扯到什么地方去谁也拿不准。要是有人觉得“有些话要说”,那定会大煞风景,使闲聊无趣。闲聊不是为了进行争论。闲聊中常常会有争论,不过其目的并不是为了说服对方。闲聊之中是不存在什么输赢胜负的。事实上,真正善于闲聊的人往往是随时准备让步的。也许他们偶然间会觉得该把自己最得意的奇闻轶事选出一件插进来讲一讲,但一转眼大家已谈到别处去了,插话的机会随之而失,他们也就听之任之。 或许是由于我从小混迹于英国小酒馆的缘故吧,我觉得酒瞎里的闲聊别有韵味。酒馆里的朋友对别人的生活毫无了解,他们只是临时凑到一起来的,彼此并无深交。他们之中也许有人面临婚因破裂,或恋爱失败,或碰到别的什么不顺心的事儿,但别人根本不管这些。他们就像大仲马笔下的三个火枪手一样,虽然日夕相处,却从不过问彼此的私事,也不去揣摸别人内心的秘密。 有一天晚上的情形正是这样。人们正漫无边际地东扯西拉,从最普通的凡人俗事谈到有关木星的科学趣闻。谈了半天也没有一个中心话题,事实上也不需要有一个中心话题。可突然间大伙儿的话题都集中到了一处,中心话题奇迹般地出现了。我记不起她那句话是在什么情况下说出来的——她显然不是预先想好把那句话带到酒馆里来说的,那也不是什么非说不可的要紧话——我只知道她那句话是随着大伙儿的话题十分自然地脱口而出的。 “几天前,我听到一个人说‘标准英语’这个词语是带贬义的批评用语,指的是人们应该尽量避免使用的英语。” 此语一出,谈话立即热烈起来。有人赞成,也有人怒斥,还有人则不以为然。最后,当然少不了要像处理所有这种场合下的意见分歧一样,由大家说定次日一早去查证一下。于是,问题便解决了。不过,酒馆闲聊并不需要解决什么问题,大伙儿仍旧可以糊里糊涂地继续闲扯下去。 告诉她“标准英语”应作那种解释的原来是个澳大利亚人。得悉此情,有些人便说起刻薄话来了,说什么囚犯的子孙这样说倒也不足为怪。这样,在五分钟内,大家便像到澳大利亚游览了一趟。在那样的社会里,“标准英语”自然是不受欢迎的。每当上流社会想给“规范英语”制订一些条条框框时,总会遭到下层人民的抵制 看看撒克逊农民与征服他们的诺曼底统治者之间的语言隔阂吧。于是话题又从19世纪的澳大利亚囚犯转到12世纪的英国农民。谁对谁错,并没有关系。闲聊依旧热火朝天。 有人举出了一个人所共知,但仍值得提出来发人深思的例子。我们谈到饭桌上的肉食时用法语词,而谈到提供这些肉食的牲畜时则用盎格鲁一撒克逊词。猪圈里的活猪叫pig,饭桌上吃的猪肉便成了pork(来自法语pore);地里放牧着的牛叫cattle,席上吃的牛肉则叫beef(来自法语boeuf);Chicken用作肉食时变成poultry(来自法语poulet);calf加工成肉则变成veal(来自法语vcau)。即便我们的菜单没有为了装洋耍派头而写成法语,我们所用的英语仍然是诺曼底式的英语。这一切向我们昭示了诺曼底人征服之后英国文化上所存在的深刻的阶级裂痕。 撒克逊农民种地养畜,自己出产的肉自己却吃不起,全都送上了诺曼底人的餐桌。农民们只能吃到在地里乱窜的兔子。兔子肉因为便宜,诺曼底贵族自然不屑去吃它。因此,活兔子和吃的兔子肉共用rabbit

高英重点单元课后翻译练习解析(1)

高级英语第1、2、4、5、9课课后翻译练习解析 1.一条蜿蜒的小路隐没在树阴深处。 A winding path loses itself in the shadowy distance of the woods. 2.集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有。 At the bazaar there are many stands where goods of every conceivable kind are sold. 3.我真不知道到底是什么事让他如此生气。 I really don't know what it is that has made him so furious. 4.新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细、复杂的传统图案。 The newly excavated bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate and intricate traditional designs. 5.在山的那边是一望无际的大草原。 Beyond the mountains there is a vast grassland which extends as far as the eye can see. 6.他们决定买那座带有车库的房子。 They decided to buy the house with a garage attached. 7.教师们坚持对学生严格要求。 The teachers make a point of being strict with the students. 8.这个小女孩非常喜欢她的父亲。 This little girl is very much attached to her father. 9.为实现四个现代化,我们认为有必要学习外国的先进科学技术。In order to achieve the four modernizations, we make a point of

高英答案翻译

高英答案翻译

Lesson10 The Trial That Rocked the World I. 1)In the 1920s,when he was a teacher at a secondary school in Dayton,a little town in the mountains of Tenessee,he was charged with teaching evolution and had to be present in the court.The trial。however,rocked the world.After the trial,he studied at the University of Chicago and became a geologist for an oil company later. 2)The struggles were in fact struggles between ignorance and wisdom.religion and science.That showed the spread of science and truth was no easy task.3)Because the result would effect the whole country,even the world. 4)Darrow and Malone thought that the Bible could co—exist with the Evolution Theory and it was acceptable for a Christion to be an evolutionist.Besides,the Bible should not be interpreted and accepted literally.Bryan just thought the opposite way. 5) The trial began with prayer by a local

高级英语课后翻译习题及答案

II . 1) little donkeys thread their way among the throngs of people. little donkeys went in and out among the people and from one side to another 2) Then as you penetrate deeper into the bazaar, the noise of the entrance fades away, and you come to the muted cloth-market. Then as you pass through a big crowd to go deeper into the market, the noise of the entrance gradually disappear, and you come to the much quieter cloth-market. 3) they narrow down their choice and begin the really serious business of beating the price down they drop some of items that they don't really want and begin to bargain seriously for a low price. 4) he will price the item high, and yield little in the bargaining He will ask for a high price for the item and refuse to cut down the price by any significant amount. 5) As you approach it, a tinkling and banging and clashing begins to impinge on your ear As you get near it, a variety of sounds begin to strike your ear. X.1) 一条蜿蜒的小路淹没在树荫深处 A zig-zag path loses itself in the shadowy distance of the woods. 2) 集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有At the bazaar there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold. 3) 我真不知道到底是什么事让他如此生气。I really don't know what it is that has made him so angry. 4) 新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细、复杂的传统图案。The newly unearthed bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate and intricate traditional designs. 5) 在山的那边是一望无际的大草原。Beyond the mountains there is a vast grassland that extends as far as the eye can see. 6) 他们决定买那座带有汽车房的房子。They decided to buy that house with. a garage attached. 7 )教师们坚持对学生严格要求。The teachers make a point of being strict with the students.

高英翻译题

第一课 1)一条蜿蜒的小路淹没在树荫深处。 A zig-zag path loses itself in the shadowy distance of the woods. 2)集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有。 At the bazaar there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold. 3)我真不知道到底是什么事让他如此生气。 I really don't know what it is that has made him so angry. 4)新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细、复杂的传统图案。The newly unearthed bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate and intricate traditional designs. 5)在山的那边是一望无际的大草原。 Beyond the mountains there is a vast grassland that extends as far as the eye can see. 6)他们决定买那座带有汽车房的房子。 They decided to buy that house with. a garage attached. 7)教师们坚持对学生严格要求。 The teachers make a point of being strict with the students. 8)这个小女孩非常喜欢他的父亲。 This little girl is very much attached to her father. 9)为实现四个现代化,我们认为有必要学习外国的先进科学技术。 To achieve the four modernization, we make a point of learning

《高级英语》课文逐句翻译(12)

《高级英语》课文逐句翻译(12) 我为什么写作 Lesson 12:Why I Write 从很小的时候,大概五、六岁,我知道长大以后将成为一个作家。 From a very early age,perhaps the age of five or six,I knew that when I grew up I should be a writer. 从15到24岁的这段时间里,我试图打消这个念头,可总觉得这样做是在戕害我的天性,认为我迟早会坐下来伏案著书。 Between the ages of about seventeen and twenty-four I tried to adandon this idea,but I did so with the consciousness that I was outraging my true nature and that sooner or later I should have to settle down and write books. 三个孩子中,我是老二。老大和老三与我相隔五岁。8岁以前,我很少见到我爸爸。由于这个以及其他一些缘故,我的性格有些孤僻。我的举止言谈逐渐变得很不讨人喜欢,这使我在上学期间几乎没有什么朋友。 I was the middle child of three,but there was a gap of five years on either side,and I barely saw my father before I was eight- For this and other reasons I was somewhat lonely,and I soon developed disagreeable mannerisms which made me unpopular throughout my schooldays. 我像一般孤僻的孩子一样,喜欢凭空编造各种故事,和想像的人谈话。我觉得,从一开始,我的文学志向就与一种孤独寂寞、被人冷落的感觉联系在一起。我知道我有驾驭语言的才能和直面令人不快的现实的能力。这一切似乎造就了一个私人的天地,在此天地中我能挽回我在日常生活中的不得意。 I had the lonely child's habit of making up stories and holding conversations with imaginary persons,and I think from the very start my literary ambitions were mixed up with the feeling of being isolated and undervalued. 我知道我有驾驭语言的才能和直面令人不快的现实的能力。这一切似乎造就了一个私人的天地,在此天地中我能挽回我在日常生活中的不得意。 I knew that I had a facility with words and a power of facing unpleasant facts,and I felt that this created a sort of private world in which I could get my own back for my failure 还是一个小孩子的时候,我就总爱把自己想像成惊险传奇中的主人公,例如罗宾汉。但不久,我的故事不再是粗糙简单的自我欣赏了。它开始趋向描写我的行动和我所见所闻的人和事。

高级英语5翻译答案

Translation (Unit 1) ?After citing many facts and giving a number of statistical figures, he finally drove home his point. ?It took us half a year more or less to carry through the research project. ?What he said was so subtle that we could hardly make out his true intention. ?His new book looks squarely at the contemporary social problems. ?The younger generation today are very much alive to the latest information found on the Internet. ?It is a matter of opinion whether a foreign language is more easily learned in one’s childhood or otherwise. ?Never lose heart in the face of a setback; take courage and deal with it squarely. ?Rice, meat, vegetables, and fruit constitute a balanced diet. Translation (Unit 2) 1.One man’s effort is not enough to cope with such a complicated situation. 2.When do you think the new IT regulations will take effect? 3.The chances of winning a prize in a lottery are slim; perhaps only a one-in-a-hundred chance. 4.It is deplorable that many a youngster has fallen victim to the use of drugs. 5.There is virtually no one who is in favor of his proposal. 6.Beware of the swindler with a slick tongue and a smiling face. 7.Don’t touch the bag! Th e explosive in it may blow up at any minute. Your life will be at risk. 8.He looked quite confident about the job, though some doubts lurked in the depth of his mind Translation (Unit 3) 9. 1.He honked his car horn to alert the pedestrians. 10.2.The fast development of Information Technology is an outstanding example of human endeavor. 11.3.Mary groped for the appropriate words to express her indebtedness to her teacher. 12.4.The school principal’s plain words conveyed a message of challenge to the young people. 13.5.Don’t tamper with the wires, or you may cause a short circuit. 14.6.He thought he could beat everyone at the competition, but his excessive confidence failed him. 15.7.What he said seemed simple and clear, but there was an implied meaning that we couldn’t quite fathom. 16.8.He tried to steer the group’s random talk towards some constructive subjects. 17. .Translation (Unit 4) 1.Can I be exempt from the regular physical examination this year? I just had one three months ago before I went to the summer camp. 2.Could you tell me again what I should do next? 3.What you said yesterday has slipped out of my mind. 4.We all assumed that Dave was a trustworthy person, but it turned out that we were wrong.

相关文档
相关文档 最新文档