文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 收购意向英文

收购意向英文

收购意向英文
收购意向英文

LETTER OF INTENT

收购意向书

[Date]

Address:

Dear :

This letter confirms your and our mutual intentions with respect to the potential transaction described herein between (“Buyer”) and (“Seller”).

1. Prices and Terms. We envisage that the principal terms of the proposed

transaction would be substantially as follows:

(a) Business to be Acquired; Liabilities to be Assumed. We would

acquire substantially all of the assets, tangible and intangible, owned

by Seller that are used in, or necessary for the conduct of, its software

development business, including, without limitation:

(i). The software, subject to any obligations contained in disclosed

license agreements and all related intellectual property;

(ii). The fixed assets of Seller;

(iii). At least 70% customers will be kept at least 6 months;

(iv). The goodwill associated therewith, all free and clear of any security interests, mortgages or other encumbrances.

(b) Consideration. The aggregate consideration for the assets and

business to be purchased would be $; provide, however, that the

working capital (current assets less current liabilities) of the business

to be purchased equals or exceeds $0, as shown on a closing date

balance sheet prepared in accordance with generally accepted

accounting principles.

(c) Due Diligence Review. Promptly following the execution of this letter

of intent, you will allow us to complete our examination of your

financial, accounting and business records and the contracts and

other legal documents and generally to complete due diligence. Any information obtained by us as a result thereof will be maintained by us in confidence subject to the terms of the Confidentiality Agreement

executed by the parties and dated (the “Confidentiality Agreement”).

The parties will cooperate to complete due diligence expeditiously.

(d) Conduct in Ordinary Course. In addition to the conditions discussed

herein and any others to be contained in a definitive written purchase agreement (the “Purchase Agreement”), consummation of the

acquisition would be subject to having conducted your business in the ordinary course during the period between the date hereof and the

date of closing and there having been no material adverse change in your business, financial condition or prospects.

(e) Definitive Purchase Agreement. All of the terms and conditions of

the proposed transaction would be stated in the Purchase Agreement, to be negotiated, agreed and executed by you and us. Neither party intends to be bound by any oral or written statements or

correspondence concerning the Purchase Agreement arising during the course of negotiations, notwithstanding that the same may be

expressed in terms signifying a partial, preliminary or interim

agreement between the parties.

(f) Employment Agreement. Simultaneously with the execution of the

Purchase Agreement, we would enter into employment agreements with ______ on such terms and conditions as would be negotiated

and agreed by them and us, including mutually agreeable provisions regarding terms, base and incentive compensation, confidentiality,

assignment to us of intellectual property rights in past and future work product and restrictions on competition. We would also offer

employment to substantially all of Seller’s employees and would

expect the management team to use its reasonable best efforts to

assist us to employ these individuals.

(g) Timing. We and you would use all reasonable efforts to complete and

sign the Purchase Agreement on or before and to close the

transaction as promptly as practicable thereafter.

2. Expenses. You and we will pay our respective expenses incident to this

letter of intent, the Purchase Agreement and the transactions contemplated hereby and thereby.

3. Public Announcements. Neither you nor we will make any announcement

of the proposed transaction contemplated by this letter of intent prior to the execution of the Purchase Agreement without the prior written approval of the other, which approval will not be unreasonably withheld or delayed. The foregoing shall not restrict in any respect your and our ability to

communicate information concerning this letter of intent and the

transactions contemplated hereby to your and our, and your and our

respective affiliates’, officers, directors, employees and professional

advisers, and, to the extent relevant, to third parties whose consent is

required in connection with the transaction contemplated by this letter of intent.

4. Broker’s Fees. You and we have represented to each other that no

brokers or finders have been employed who would be entitled to a fee by reason of the transaction contemplated by this letter of intent.

5. Exclusive Negotiating Rights. In order to induce us to commit the

resources, forego other potential opportunities, and incur the legal,

accounting and incidental expenses necessary properly to evaluate the possibility of acquiring the assets and business described above, and to negotiate the terms of, and consummate, the transaction contemplated hereby, you agree that for a period of [x] days after the date hereof, you, your affiliates and your and their respective officers, directors, employees and agents shall not initiate, solicit, encourage, directly or indirectly, or

accept any offer or proposal, regarding the possible acquisition by any

person other than us, including, without limitation, by way of a purchase of shares, purchase of assets or merger, of all or any substantial part of your equity securities or assets, and shall not (other than in the ordinary course of business as heretofore conducted) provide any confidential information regarding your assets or business to any person other than us and our representatives.

6. Miscellaneous. This letter shall be governed by the substantive laws of the

Hong Kong SAR, China and Macau SAR, China without regard to conflict of law principles. This letter constitutes the entire understanding and

agreement between the parties hereto and their affiliates with respect to its subject matter and supersedes all prior or contemporaneous agreements, representations, warranties and understandings of such parties (whether oral or written). No promise, inducement.

7. No Binding Obligation. Except for Sections 1(c) and 2 through 6, THIS

LETTER OF INTENT DOES NOT CONSITITUTE OR CREATE, AND

SHALL NOT BE DEMMED TO CONSITUTE OR CREATE, ANY

LEGALLY BINDING OR ENFORCEABLE OBLIGATION ON THE PART OF EITHER PARTY TO THIS LEETER OF INTENT. NO SUCH

OBLIGATION SHALL BE CREATED, EXCEPT BY THE EXECUTION

AND DELIVERY OF THE PURCHASE AGREEMENT CONTAINING

SUCH TERMS AND CONDITIONS OF THE PROPOSED TRANSACTION AS SHALL BE AGREED UPON BY THE PARTIES, AND THEN ONLY IN ACCORDANCE WITH THE TERMS AND CONDITIONS OF SUCH

PURCHASE AGREEMENT. The Confidentiality Agreement is hereby

ratified and confirmed as a separate agreement between the parties

hereto.

If the foregoing terms and conditions are acceptable to you, please so indicate by signing the enclosed copy of this letter and returning it to the attention of the undersigned.

Very truly yours,

[Buyer]

By:

Title:

ACCEPTED AND AGREED

[Seller]

By:

Title:

合作意向书,英文

合作意向书,英文 篇一:英文版合作意向书 LOI English Henan CBM Development and Utilization Co., Ltd And Dart Energy PTE LTD And Hong Kong Prosperous Clean Energy Company Ltd Letter of Intent on Cooperative Development of Unconventional Gas Dated: May 20, 2013 Cooperating Parties: Party A: Henan CBM Development and Utilization Co., Ltd Party B: Dart Energy PTE LTD Party C: Hong Kong Prosperous Clean Energy Company Ltd A. Precondition to the Cooperation 1. Party A is a business entity incorporated under the approval of Henan Provincial Government. It is responsible exclusively for coal bed methane (CBM) exploration, extraction and production, development and utilization in Henan Province and is

the first provincial CBM development and utilization company in China. Party A has obtained the qualification to exclusively cooperate with foreign enterprises. 2. Party B is a company incorporated and operating under the laws of Singapore. The company has the technical and capital capabilities of t assessing CBM resources, designing appraisal and pilot drilling programs and subject to technical success of those programs, moving to developing and producing commercially viable CBM. It has developed innovative, low cost horizontal and vertical drilling technology that is instrumental in establishing the sustainable growth of commercial CBM production and pre-drainage of several coal mining areas. 3. Party C focuses on clean energy and is engaged in development and utilization of automotive new energy, including LPG, CNG and CBM. Now the company has eight CNG gas stations, two LPG gas stations and one L-CNG gas station in operation. 4. It is the intention of the parties that Party A and Party B will cooperate and carry out

购买意向书英文

date: april 22nd, 2013 to, tel: fax: address: 日期: 2013年4月22日致: m/s.*********有限公司致:先生电话:传真:地址: 主题:采购意向书 dear mr. ****, 我方公司有能力与意愿,准备依据下列规格和所示条款条件来采购如 port of delivery: dubai 交货港:迪拜 inconterms: cif 出货条款:cif packing: standard export packing 包装:标准出口包装 shipping: within 15 days after receipt of 30% deposit. 船运:收到30%订金后15 天内. terms of payment: t/t 30% in advance and 70% balance when see the b/l copy. 付款方式:电汇预付30%,收到提单后付清余下70%. this is for your information and action. best wishes ~page 2of 2 ~篇二:中英文合同意向书范本 中英文:合同意向书范本 business: _____________________________ date: ______________ 20_____ this is a non-binding letter of intent that contains provisions that are being discussed for a possible sale of the business named above from the possible seller named above to the possible buyer named above. this is not a contract. this is not a legally binding agreement. this is merely an outline of possible contract terms for discussion purposes only. this is being signed in order to enable the possible buyer to apply for financing of the purchase price. this letter of intent is confidential and shall not be disclosed to anyone other than the parties and their employees attorneys and accountants and the possible lenders of the possible buyer. the terms of the transaction being discussed are attached hereto but the terms and the possible sale itself are not binding unless and until they are set forth in a written contract signed by possible seller and possible buyer. the word shall is used in the attached terms only as an example of how a contract might read and it does not mean that the attached terms are or ever will be legally binding. ____________________________ ________________________ ____________________________ witnesses ____________________________ ________________________ ____________________________ witnesses (合同意向书范本) 潜在资产出让合同意向书 潜在卖方_____________________________ 潜在买方_____________________________ 交易事项_____________________________ 日期______________ 20_____ 本意向书不具有约束力所包含之条款有待上述潜在卖方与买方就可能发生之交易本处应 指“资产出让”进行磋商。本意向书不应被视为任何合同、或具有法律约束力的协议而应视 作仅为磋商之目的而订立的有关本意向书项下可能达成之合同的条款概述。签署本意向书之

战略合作意向书英文

战略合作意向书英文 【篇一:战略合作协议书(中英)】 战略合作协议书 strategic cooperation agreement 甲方: party a: 乙方: 甲、乙双方本着平等自愿、共同促进发展的原则,就化石燃料燃烧 优化及尾气处理技术研究事宜,经友好协商,达成如下协议: in accordance with the principle of equity and free will, and common development, party a and party b have arrived at the following agreement by friendly negotiation in terms of 一、甲方的权利义务 i. party a’s right and obligation 1 2、甲方帮助乙方争取新技术试点与推广,协助解决乙方在行业发展 过程中的问题。 3 4、甲方支持乙方展开多种形式的互动交流与合作。 1. party a shall provide 4. party a shall be in support of p arty b’s interactive exchange and cooperation in various forms. 二、乙方权利义务 ii. party b’s right and obligation 12 3 4、乙方有义务执行双方所达成的决议,维护彼此的合法权益。 1. party b is entitled to 4. party b is obliged to carry out the agreement concluded by both parties, and safeguard the legitimate rights and obligations of each other. 三、其它 iii. others 1、甲、乙双方中任何一方欲变更、解除本协议,必须采取书面形式,解除协议需提前一个月向对方提出。

意向书中英文

意向书中英文 篇一:合作意向书(中英对照) 羊毛衫加工分厂项目合作协议书 Letter of Agreement (For the Cooperation On Knitted Sweater Workshop) 甲方Party A: 乙方Party B: 双方就羊毛衫加工车间项目的合作事宜,经过初步协商,达成如下合作意向: Through a preliminary discussion on the cooperation of knitted sweater workshop, both parties have reached the intents as following: 一、同意就羊毛衫加工车间项目开展合作开发。 1. Agreement on the cooperative development on 该项目的基本情况是: 额的51%,乙方以生产加工设备为出资形式,占出资总额的49%。 Both parties will invest_***$ on the project. PartyA will provide fund and workshop facilities as investment, accounting for 51% share. PartyB will provide the processing equipment, accounting for 49% share. 二、甲乙双方各自负责

2. 甲方应做好以下工作Resonsibilities For PartyA: 1、以租赁形式提供生产、办公场地XX平米(包括仓储),租金低于市场价,租金列入合作成本; 1) Rent out the production and official field XXm2 (including warehouse) to the cooperative workshop. The rental should be lower than the market price and should be listed as a production cost of workshop. 2、负责流动资金的融资,其利息列入合作成本; 2) Provide cash flow which is listed as the production cost of workshop. 3、负责设备进口的相关税费; 3) Relative importation tax for transportation of the equipment. 4、负责中国境内的运输、安装费用,此费用列入合作分厂成本 4) Transportation and installation fee in Chinese Mainland, which is listed as the production cost of workshop.. 乙方应做好以下工作Responsibilities For PartyB: 1. 负责产品开发、销售; 1) Development , marketing and sales of the product

采购意向书中英文对照

Date: April 22nd, 2013 To, M/S.*******Company Co. Ltd Attn: Mr. Tel: Fax: Address: 日期: 2013年4月22日致: M/S.*********有限公司致:先生 电话: 传真: 地址: Subject: Letter of Procurement Intent 主题:采购意向书 Dear Mr. ****, We, the undersigned, are willing and able to purchase the following commodity as specified in the terms and conditions as hereinafter set forth. 亲爱的****先生: 我方公司有能力与意愿,准备依据下列规格和所示条款条件来采购如下产品: S n Product Name/品名 Specification s/规格 Quantity/ 数量 UnitPrice(US D)/单价(美元) Material/材质 1 Shuttering/模 板2.44m*1.22m *14mm 8000m2/ 平米 3.8/m2 Wooden/木质 2 Square Timber/ 木方50*100mm 20m3/立 方 1.4/m Hemlock/铁杉 木

Port of Delivery: Dubai 交货港:迪拜 INCONTERMS: CIF 出货条款:CIF Packing: Standard Export Packing 包装:标准出口包装 Shipping: Within 15 days after receipt of 30% deposit. 船运:收到30%订金后15天内. T erms of Payment: T/T 30% in advance and 70% balance when see the B/L copy. 付款方式:电汇预付30%,收到提单后付清余下70%. This is for your information and action. Best wishes For *********Company ~Page 2of 2 ~

代理协议书英文版范本

代理协议书英文版范本 Exclusive Agency Agreement 本协议于______年____月____日在______(地点)由有关双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件开展业务关系:This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on ___________(Date) in ________(Place)on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1.协议双方 The Parties Concerned 甲方:_______ 乙方:__________ Party A:________ Party B:________ 地址:__________ 地址:___________ Add:____________ Add:______________ 电话:__________ 电话:____________ Tel: ___________ Tel: _____________ 传真:_________ 传真:____________ Fax:___________ Fax:______________ 2.委任 Appointment 1 / 8

甲方指定乙方为其代理,为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订单,乙方接受上述委任。 Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4,and Party B accepts and assumes such appointment. 3.代理商品 Commodity 4.代理区域 Territory 仅限于_______(比如:广州) In __________(for example: Guangzhou)only. 5.最低业务量 Minimum turnover 乙方同意,在本协议有效期内从上述代理区域内的顾客处招揽的上述商品的订单价值不低于_______人民币。 Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the above territory during the effective period of this agreement for not less than RMB_________. 2 / 8

采购意向书中英文

采购意向书中英文 篇一:MODEL_LOI_采购意向书英文模板 Dated: __________________________ To : Dear Sirs: hereby declare that we are ready, willing and able under the act of perjury to purchase the following commodity as specified below and certify that we have available full funding fo r the purchase: NAME OF THE PRODUCT : SPECIFICATIONS : Quantity: Quantity per shipment per month: Quantity the Letter of Credit will be issued for: Port of Delivery: Contract duration: Packing: Discharge rate per day at port of delivery: Price: Terms of Payment: Please specify the type of LC/payment you wish to offer: DLC, RLC, FFDLC, FFRLC, or SBLC Full Name of the Bank : Full Address of the Bank:Bank Telephone No: Bank Fax No:

英文合作意向书

agree customary legal opinions must be delivered the content of which shall be mutually agreed upon. 双方同意遵守交/投资的法惯,其内容必须为双方所共同认可。5. this loi is in duplicate one copy for each party each of which shall be deemed an original when executed. 本意向书一式两份,双方各持一份,执时效等同于原件。party a: party b:甲方:乙方:signed by: signed by:委托人签字:……………………………………….. 委托人签字:………………………………………..date: date:日期:日期: page 2 of 2 篇二:公司英文商函合作意向书模板、格式 合作项目意向书 letter of intent for project date:july 28,2014(日期) attn:ohwan k&c corporation(收件:公司名称) 正文内容(全英文,格式顶头写,每段隔开一行)。 sincerely yours, xxxxx公司名称 co., ltd.(英文名称需盖章) 地址:公司地址电话(tel):86-xxxxx传真(fax):86-xxxxxx add: 翻译上述地址电话传真篇三:英文版合作意向书 loi english henan cbm development and utilization co., ltd and dart energy pte ltd and letter of intent on cooperative development of unconventional gas dated: may 20, 2013 cooperating parties: party a: henan cbm development and utilization co., ltd party b: dart energy pte ltd a. precondition to the cooperation 1. party a is a business entity incorporated under the approval of henan provincial 3. party c focuses on clean energy and is engaged in development and utilization of 4. it is the intention of the parties that party a and party b will cooperate and carry out exploration work in the 6 cbm blocks under the principle of “easier block/cherry-pick development first” subject to the condition that the choice is beneficial to all parties. technical evaluation with a view to determining the feasibility and scale of cbm exploration and development within the corresponding areas. to this end, all parties agree to include a confidentiality clause in this loi with the aim of facilitating the providing and sharing of appropriate data. 6. party b and party c agree to cover the costs to carry out the technical due diligence b. cooperation intention evaluation of the feasible area selected by party a to determine the potential

聘用意向书(中英文)

聘用意向书 Employment Intention Letter 甲方(用人单位):前海XX资产管理有限公司 Party A (Employer):Qianhai XX Asset Management Co., Ltd. 乙方(员工):JACK MA Party B (Employee):JACK MA 根据公司业务与发展的需要,甲方有意向聘用乙方。双方本着平等自愿,协商一致的原则,达成以下聘用意向:According to the requirement of the company business and development, Party A intends to employ Party B. Party A and Party B come to the following employment intention on the basis of equality,free will and mutual consultation: 一、工作内容:甲方拟聘用乙方在总经理岗位,从事公司管理工作。 Position: Party A will employ Party B on the position of General manager , engaging in Company management . 二、拟聘用期限:从2015 年 6 月 1 日起至2016 年 6 月1 日止。 The prospective employment term shall commence from 6 mth 1 day 2015 yr and end on 6 mth 1 day 2016yr.

代理协议书英文版范本.docx

代理协议书英文版范本 代理协议书英文版是怎么样的,怎么写英文版的代理协议书?下面是小编为大家收集的关于代理协议书英文版范本,欢迎大家阅读! Exclusive Agency Agreement 本协议于______年____月____日在______(地点)由有关双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系: This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on ___________(Date) in ________(Place)on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1. 协议双方 The Parties Concerned 甲方:_______ 乙方:__________ Party A:________ Party B:________ 地址:__________ 地址:___________ Add:____________ Add:______________ 电话:__________ 电话:____________ Tel: ___________ Tel: _____________ 传真:_________ 传真:____________ Fax:___________ Fax:______________ 2. 委任

Appointment 甲方指定乙方为其代理,为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订单,乙方接受上述委任。 Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4,and Party B accepts and assumes such appointment. 3. 代理商品 Commodity 4. 代理区域 Territory 仅限于_______(比如:广州) In __________(for example: Guangzhou)only. 5. 最低业务量 Minimum turnover 乙方同意,在本协议有效期内从上述代理区域内的顾客处招揽的上述商品的订单价值不低于_______人民币。 Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the above territory during the effective period of this agreement for not less than RMB_________.

LOI意向书中英文模板

To attn: 致:XXX 先生 Via : 经由 XXX有限公司&XXX有限公司 Date: XXX 日期:XXX Validity: XXX 有效性:XXX天 Letter of Intent 意向书 DearsSirs, 尊敬的_XXX_先生: We XXX Management Co., Ltd. Represented byXXX hereby confirm with full legal and able to enter into a contract for the purchase of the following commodity as specified below: 我XXX有限公司由XXX全权代表承担法律和伪证罪责任,我方准备好,愿意并且能够就采购以下列明商品签订合同: THEPRODUCT: Raw Sugar - ICUMSA 45 产品:原糖 - ICUMSA 45 QUANTITY: 50,000 Metric Tons 数量:50,000公吨 TOTAL QUANTITY: 150,000MetricTons 总数量:150,000公吨 DESTINATION: CIFASWP(asperattachedShippingSchedule) 目的地:CIF 任何安全港口(按照附带的运输计划) ORIGIN: XXX 始发地:XXX LOADINGPORT: XXXXXX 装运港:XXXXXX INSPECTION: SGS(AnyInternationalAgency) 检验:SGS(任何国际机构)

METHODOFPAYMENT: IRDLC 付款方式:不可撤销跟单信用证 DELIVERY PORT: CIF –XXX 交货港: CIF–XXX FIRSTDELIVERY: XXX 首次交付:XXX CONTRACTDURATION: 3months, with rolls & extensions (if any) 合同时限:3个月,加合同的续订(如有)TARGETPRICE: USDXX.00/Metric TonCIFbasis 目标价格:US$ XX.00/ 基于CIF 每公吨TERMSOFPAYMENT: ARDLC100% 付款条款:自动循环信用证100% SPECIFICATIONS 货物材质 WHITE REFINED SUGAR - ICUMSA 45 FOR HUMAN CONSUMPTION SHALL CONFORM TO THE FOLLOWING SPECIFICATIONS: COMMODITY: WHITE REFINED CANE SUGAR HUMAN CONSUMPTION CERTIFICATES: ? FREE RADIACTION CERTIFICATE ? PHYTOSANITARY CERTIFICATE ? SGS INSPECTION ORIGIN: BRAZIL ICUMSA: 45 RBU COLOR: SPARKLING WHITE POLARIZATION: 99.80% MINIMUM AT 20 DEG. CENTIGRADE SOLUBILITY: 100% DRY/FREE FINE FLOWING MOISTURE: 0.04% MAXIMUM ON DRY WEIGHT BASIS ASH CONTENT: 0.04% MAXIMUM BY ELECTRICAL CONDUCT GRANULATION: FINE STANDARD- 0.55-0.70 AM/MM SUBSTANCE: SOLID CRYSTAL MAGNETIC PARTICLE: 4 MAX MG/KG RADIATION: NORMAL W/O PRESENCEOF CESIUM OR IODINE REDUCING SUGAR: 0.05% MAXIMUM BY WEIGHT SEDIMENTS: NONE SMELL: FREE OF ANY SMELL HPN STAPH AUREUS: NIL SO2: 20 MG/KG MAXIMUM MAX AS: 1 P.P.M MAX PB: 2 P.P.M

合作意向书中英文

羊毛衫加工分厂项目合作协议书 letter of agreement (for the cooperation on knitted sweater workshop) 甲方party a: 乙方party b: 双方就羊毛衫加工车间项目的合作事宜,经过初步协商,达成如下合作意向: through a preliminary discussion on the cooperation of knitted sweater workshop, both parties have reached the intents as following: 一、同意就羊毛衫加工车间项目开展合作开发。 1. agreement on the cooperative development on 该项目的基本情况是: 额的51%,乙方以生产加工设备为出资形式,占出资总额的49%。 both parties will invest_***$ on the project. partya will provide fund and workshop facilities as investment, accounting for 51% share. partyb will provide the processing equipment, accounting for 49% share. 二、甲乙双方各自负责 2. 甲方应做好以下工作resonsibilities for partya: 1、以租赁形式提供生产、办公场地2000平米(包括仓储),租金低于市场价,租金列 入合作成本; 1) rent out the production and official field 2000m2 (including warehouse) to the cooperative workshop. the rental should be lower than the market price and should be listed as a production cost of workshop. 2、负责流动资金的融资,其利息列入合作成本; 2) provide cash flow which is listed as the production cost of workshop. 3、负责设备进口的相关税费; 3) relative importation tax for transportation of the equipment. 4、负责中国境内的运输、安装费用,此费用列入合作分厂成本 4) transportation and installation fee in chinese mainland, which is listed as the production cost of workshop.. 乙方应做好以下工作responsibilities for partyb: 1. 负责产品开发、销售; 1) development , marketing and sales of the product 2. 负责生产技术指导。 2) supervise the production 三、其他others: 1. 甲方负责加工生产,协助乙方销售; 1) partya is responsible for the production and assist partyb for marketing and sales. 3. 项目总负责人由甲方委派,助理负责人由乙方委派; 3) chief responsible person is appointed by partya, and assistant should be appointed by partyb. 4. 此项目财务独立核算,专款专用。经营过程中所产生的风险或利润分配按双方所占股 份比例共同承担或享有 4) the funds are for the project only and respective accounting. according

外贸佣金协议书中英文版

IRREVOCABLE COMMISSION AGREEMENT 佣金协议 本佣金协议书于2013年08月日在中国北京由双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系: This Commission Agreement ("Agreement") is between the parties concerned on August , 2013 in Beijing, China on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follow: In consideration of the mutual agreements and covenants herein contained, the parties hereto agree as follows: 合约号码: Contract No. : 1. 协议开始日期: AGREEMENT INITIATION DATE: 本协议从___________ , 2013开始生效。 This agreement enters into force on _______________ , 2013. 2. 协议方: PARTIES: 本协议涉及以下各方: This agreement is made and entered by and between: 甲方: PARTY A: 公司: COMPANY: 地址: ADDRESS: 国家: COUNTRY: 电话: TEL: 传真: FAX: 电子邮件: E-MAIL: AND 和 乙方: PARTY B: 公司: COMPANY: 地址: ADDRESS: 国家: COUNTRY: 电话: TEL: 传真: FAX: 电子邮件: E-MAIL:

中英文合同意向书范本正式版

YOUR LOGO 中英文合同意向书范本正式版 After The Contract Is Signed, There Will Be Legal Reliance And Binding On All Parties. And During The Period Of Cooperation, There Are Laws To Follow And Evidence To Find 专业合同范本系列,下载即可用

中英文合同意向书范本正式版 使用说明:当事人在信任或者不信任的状态下,使用合同文本签订完毕,就有了法律依靠,对当事人多方皆有约束力。且在履行合作期间,有法可依,有据可寻,材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。 (sample letter of intent form) letter of intent for possiblecontract for sale o f assetspossible seller: _______________possible bu yer: _______________business: _______________date: _ _____________, 20_____ this is a non- binding letter of intent that contains provisions that are being discussed for a possible sale of the business named above from the possible s eller named above to the possible buyer named a bove. this is not a contract. this is not a l egally binding agreement. this is merely an outl ine of possible contract terms for discussion pu rposes only. this is being signed in order to enable the possible buyer to apply for financing of the purchase price. this letter of intent is confidential and shall not be disclosed to a nyone other than the parties and their employees

相关文档
相关文档 最新文档