文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 乔布斯经典演讲稿

乔布斯经典演讲稿

乔布斯经典演讲稿
乔布斯经典演讲稿

乔布斯经典演讲稿

【导语】史蒂夫·乔布斯,美国发明家、企业家、美国苹果公司联合创办人。为大家整理的《乔布斯经典演讲稿》,希望对大家有所帮助!篇一ou'vegottofindwhatyoulove,'Jobssays

Jobs说,你必须要找到你所爱的东西。ThisisthetextoftheCommencementaddressbySteveJobs,CEOofApple ComputerandofPixarAnimationStudios,deliveredonJune12,2005. 这是苹果公司和Pixar动画工作室的CEOSteveJobs于2005年6月12号在斯坦福大学的毕业典礼上面的演讲稿。Iamhonoredtobewithyoutodayatyourcommencementfromoneofthefin estuniversitiesintheworld.Inevergraduatedfromcollege.Truthb etold,thisistheclosestI'veevergottentoacollegegraduation.To dayIwanttotellyouthreestoriesfrommylife.That'sit.Nobigdeal. Justthreestories.

我今天很荣幸能和你们一起参加毕业典礼,斯坦福大学是世界上的大学之一。我从来没有从大学中毕业。说实话,今天也许是在我的生命中离大学毕业最近的一天了。今天我想向你们讲述我生活中的三个故事。不是什么大不了的事情,只是三个故事而已。Thefirststoryisaboutconnectingthedots.

第一个故事是关于如何把生命中的点点滴滴串连起来。IdroppedoutofReedCollegeafterthefirst6months,butthenstayeda roundasadrop-inforanother18monthsorsobeforeIreallyquit.Sowh ydidIdropout?

我在Reed大学读了六个月之后就退学了,但是在十八个月以后――我真正的作出退学决定之前,我还经常去学校。我为什么要退学呢?ItstartedbeforeIwasborn.Mybiologicalmotherwasayoung,unwedco llegegraduatestudent,andshedecidedtoputmeupforadoption.Shef eltverystronglythatIshouldbeadoptedbycollegegraduates,soeve rythingwasallsetformetobeadoptedatbirthbyalawyerandhiswife.

ExceptthatwhenIpoppedouttheydecidedatthelastminutethattheyr eallywantedagirl.Somyparents,whowereonawaitinglist,gotacall inthemiddleofthenightasking:"Wehaveanunexpectedbabyboy;doyo uwanthim?"Theysaid:"Ofcourse."Mybiologicalmotherlaterfoundo utthatmymotherhadnevergraduatedfromcollegeandthatmyfatherha dnevergraduatedfromhighschool.Sherefusedtosignthefinaladopt ionpapers.Sheonlyrelentedafewmonthslaterwhenmyparentspromis edthatIwouldsomedaygotocollege.

故事从我出生的时候讲起。我的亲生母亲是一个年轻的,没有结婚的大学毕业生。她决定让别人收养我,她十分想让我被大学毕业生收养。所以在我出生的时候,她已经做好了一切的准备工作,能使得我被一个律师和他的妻子所收养。但是她没有料到,当我出生之后,律师夫妇突然决定他们想要一个女孩。所以我的生养父母(他们还在我亲生父母的观察名单上)突然在半夜接到了一个电话:“我们现在这儿有一个不小心生出来的男婴,你们想要他吗?”他们回答道:“当然!”但

是我亲生母亲随后发现,我的养母从来没有上过大学,我的父亲甚至从没有读过高中。她拒绝签这个收养合同。只是在几个月以后,我的父母答应她一定要让我上大学,那个时候她才同意。

And17yearslaterIdidgotocollege.ButInaivelychoseacollegethat wasalmostasexpensiveasStanford,andallofmyworking-classparen ts'savingswerebeingspentonmycollegetuition.Aftersixmonths,I couldn'tseethevalueinit.IhadnoideawhatIwantedtodowithmylife andnoideahowcollegewasgoingtohelpmefigureitout.AndhereIwass pendingallofthemoneymyparentshadsavedtheirentirelife.SoIdec idedtodropoutandtrustthatitwouldallworkoutOK.Itwasprettysca ryatthetime,butlookingbackitwasoneofthebestdecisionsIeverma de.TheminuteIdroppedoutIcouldstoptakingtherequiredclassesth atdidn'tinterestme,andbegindroppinginontheonesthatlookedint eresting.

在十七岁那年,我真的上了大学。但是我很愚蠢的选择了一个几乎和

你们斯坦福大学一样贵的学校,我父母还处于蓝领阶层,他们几乎把所有积蓄都花在了我的学费上面。在六个月后,我已经看不到其中的价值所在。我不知道我想要在生命中做什么,我也不知道大学能帮助我找到怎样的答案。但是在这里,我几乎花光了我父母这一辈子的所有积蓄。所以我决定要退学,我觉得这是个正确的决定。不能否认,我当时确实非常的害怕,但是现在回头看看,那的确是我这一生中最棒的一个决定。在我做出退学决定的那一刻,我终于可以不必去读那些令我提不起丝毫兴趣的课程了。然后我还可以去修那些看起来有点意思的课程。

Itwasn'tallromantic.Ididn'thaveadormroom,soIsleptonthefloor infriends'rooms,Ireturnedcokebottlesforthe5¢depositstobuyfo odwith,andIwouldwalkthe7milesacrosstowneverySundaynighttoge tonegoodmealaweekattheHareKrishnatemple.Ilovedit.Andmuchofw hatIstumbledintobyfollowingmycuriosityandintuitionturnedout tobepricelesslateron.Letmegiveyouoneexample:

但是这并不是那么罗曼蒂克。我失去了我的宿舍,所以我只能在朋友房间的地板上面睡觉,我去捡5美分的可乐瓶子,仅仅为了填饱肚子,在星期天的晚上,我需要走七英里的路程,穿过这个城市到HareKrishna寺庙(注:位于纽约Brooklyn下城),只是为了能吃上饭――这个星期一顿好一点的饭。但是我喜欢这样。我跟着我的直觉和好奇心走,遇到的很多东西,此后被证明是无价之宝。让我给你们举一个例子吧:ReedCollegeatthattimeofferedperhapsthebestcalligraphyinstru ctioninthecountry.Throughoutthecampuseveryposter,everylabel oneverydrawer,wasbeautifullyhandcalligraphed.BecauseIhaddro ppedoutanddidn'thavetotakethenormalclasses,Idecidedtotakeac alligraphyclasstolearnhowtodothis.Ilearnedaboutserifandsans eriftypefaces,aboutvaryingtheamountofspacebetweendifferentl ettercombinations,aboutwhatmakesgreattypographygreat.Itwasb eautiful,historical,artisticallysubtleinawaythatsciencecan'

tcapture,andIfounditfascinating.

Reed大学在那时提供也许是全美的美术字课程。在这个大学里面的每个海报,每个抽屉的标签上面全都是漂亮的美术字。因为我退学了,没有受到正规的训练,所以我决定去参加这个课程,去学学怎样写出漂亮的美术字。我学到了sanserif和serif字体,我学会了怎么样在不同的字母组合之中改变空格的长度,还有怎么样才能作出最棒的印刷式样。那是一种科学永远不能捕捉到的、美丽的、真实的艺术精妙,我发现那实在是太美妙了。Noneofthishadevenahopeofanypracticalapplicationinmylife.But tenyearslater,whenweweredesigningthefirstMacintoshcomputer, itallcamebacktome.AndwedesigneditallintotheMac.Itwasthefirs tcomputerwithbeautifultypography.IfIhadneverdroppedinonthat singlecourseincollege,theMacwouldhaveneverhadmultipletypefa cesorproportionallyspacedfonts.AndsinceWindowsjustcopiedthe Mac,itslikelythatnopersonalcomputerwouldhavethem.IfIhadneve

rdroppedout,Iwouldhaveneverdroppedinonthiscalligraphyclass, andpersonalcomputersmightnothavethewonderfultypographythatt heydo.Ofcourseitwasimpossibletoconnectthedotslookingforward whenIwasincollege.Butitwasvery,veryclearlookingbackwardsten yearslater.

当时看起来这些东西在我的生命中,好像都没有什么实际应用的可能。但是十年之后,当我们在设计第一台Macintosh电脑的时候,就不是

那样了。我把当时我学的那些家伙全都设计进了Mac。那是第一台使用了漂亮的印刷字体的电脑。如果我当时没有退学,就不会有机会去

参加这个我感兴趣的美术字课程,Mac就不会有这么多丰富的字体,

以及赏心悦目的字体间距。那么现在个人电脑就不会有现在这么美妙的字型了。当然我在大学的时候,还不可能把从前的点点滴滴串连起来,但是当我十年后回顾这一切的时候,真的豁然开朗了。

Again,youcan'tconnectthedotslookingforward;youcanonlyconnec tthemlookingbackwards.Soyouhavetotrustthatthedotswillsomeho

wconnectinyourfuture.Youhavetotrustinsomething-yourgut,dest iny,life,karma,whatever.Thisapproachhasneverletmedown,andit hasmadeallthedifferenceinmylife.

再次说明的是,你在向前展望的时候不可能将这些片断串连起来;你只能在回顾的时候将点点滴滴串连起来。所以你必须相信这些片断会在你未来的某一天串连起来。你必须要相信某些东西:你的勇气、目的、生命、因缘。这个过程从来没有令我失望(letmedown),只是让我的生命更加地与众不同而已。Mysecondstoryisaboutloveandloss.

我的第二个故事是关于爱和损失的。

Iwaslucky?IfoundwhatIlovedtodoearlyinlife.WozandIstartedAp pleinmyparentsgaragewhenIwas20.Weworkedhard,andin10yearsApp lehadgrownfromjustthetwoofusinagarageintoa$2billioncompanyw ithover4000employees.Wehadjustreleasedourfinestcreation-the Macintosh-ayearearlier,andIhadjustturned30.AndthenIgotfired

.Howcanyougetfiredfromacompanyyoustarted?Well,asApplegrewwe hiredsomeonewhoIthoughtwasverytalentedtorunthecompanywithme ,andforthefirstyearorsothingswentwell.Butthenourvisionsofth efuturebegantodivergeandeventuallywehadafallingout.Whenwedi d,ourBoardofDirectorssidedwithhim.Soat30Iwasout.Andverypubl iclyout.Whathadbeenthefocusofmyentireadultlifewasgone,andit wasdevastating.

我非常幸运,因为我在很早的时候就找到了我钟爱的东西。Woz和我在二十岁的时候就在父母的车库里面开创了苹果公司。我们工作得很努力,十年之后,这个公司从那两个车库中的穷光蛋发展到了超过四千名的雇员、价值超过二十亿的大公司。在公司成立的第九年,我们刚刚发布了的产品,那就是Macintosh。我也快要到三十岁了。在那一年,我被炒了鱿鱼。你怎么可能被你自己创立的公司炒了鱿鱼呢?嗯,在苹果快速成长的时候,我们雇用了一个很有天分的家伙和我一起管理这个公司,在最初的几年,公司运转的很好。但是后来我们对未

来的看法发生了分歧,最终我们吵了起来。当争吵不可开交的时候,董事会站在了他的那一边。所以在三十岁的时候,我被炒了。在这么多人的眼皮下我被炒了。在而立之年,我生命的全部支柱离自己远去,这真是毁灭性的打击。

Ireallydidn'tknowwhattodoforafewmonths.IfeltthatIhadletthep reviousgenerationofentrepreneursdown-thatIhaddroppedthebato nasitwasbeingpassedtome.ImetwithDavidPackardandBobNoyceandt riedtoapologizeforscrewingupsobadly.Iwasaverypublicfailure, andIeventhoughtaboutrunningawayfromthevalley.Butsomethingsl owlybegantodawnonme?IstilllovedwhatIdid.TheturnofeventsatA pplehadnotchangedthatonebit.Ihadbeenrejected,butIwasstillin love.AndsoIdecidedtostartover.

在最初的几个月里,我真是不知道该做些什么。我把从前的创业激情给丢了,我觉得自己让与我一同创业的人都很沮丧。我和DavidPack 和BobBoyce见面,并试图向他们道歉。我把事情弄得糟糕透顶了。

但是我渐渐发现了曙光,我仍然喜爱我从事的这些东西。苹果公司发生的这些事情丝毫的没有改变这些,一点也没有。我被驱逐了,但是我仍然钟爱它。所以我决定从头再来。

Ididn'tseeitthen,butitturnedoutthatgettingfiredfromApplewas thebestthingthatcouldhaveeverhappenedtome.Theheavinessofbei ngsuccessfulwasreplacedbythelightnessofbeingabeginneragain, lesssureabouteverything.Itfreedmetoenteroneofthemostcreativ eperiodsofmylife.

我当时没有觉察,但是事后证明,从苹果公司被炒是我这辈子发生的最棒的事情。因为,作为一个成功者的极乐感觉被作为一个创业者的轻松感觉所重新代替:对任何事情都不那么特别看重。这让我觉得如此自由,进入了我生命中最有创造力的一个阶段。Duringthenextfiveyears,IstartedacompanynamedNeXT,anothercom panynamedPixar,andfellinlovewithanamazingwomanwhowouldbecom emywife.Pixarwentontocreatetheworldsfirstcomputeranimatedfe

aturefilm,ToyStory,andisnowthemostsuccessfulanimationstudio intheworld.Inaremarkableturnofevents,AppleboughtNeXT,Iretun edtoApple,andthetechnologywedevelopedatNeXTisattheheartofAp ple'scurrentrenaissance.AndLaureneandIhaveawonderfulfamilyt ogether.

在接下来的五年里,我创立了一个名叫NeXT的公司,还有一个叫Pixar的公司,然后和一个后来成为我妻子的优雅女人相识。Pixar制作了世界上第一个用电脑制作的动画电影――“”玩具总动员”,Pixar 现在也是世界上最成功的电脑制作工作室。在后来的一系列运转中,Apple收购了NeXT,然后我又回到了Apple公司。我们在NeXT发展的技术在Apple的复兴之中发挥了关键的作用。我还和Laurence 一起建立了一个幸福的家庭。

I'mprettysurenoneofthiswouldhavehappenedifIhadn'tbeenfiredf romApple.Itwasawfultastingmedicine,butIguessthepatientneede dit.Sometimeslifehitsyouintheheadwithabrick.Don'tlosefaith.

I'mconvincedthattheonlythingthatkeptmegoingwasthatIlovedwha tIdid.You'vegottofindwhatyoulove.Andthatisastrueforyourwork asitisforyourlovers.Yourworkisgoingtofillalargepartofyourli fe,andtheonlywaytobetrulysatisfiedistodowhatyoubelieveisgre atwork.Andtheonlywaytodogreatworkistolovewhatyoudo.Ifyouhav en'tfoundityet,keeplooking.Don'tsettle.Aswithallmattersofth eheart,you'llknowwhenyoufindit.And,likeanygreatrelationship ,itjustgetsbetterandbetterastheyearsrollon.Sokeeplookingunt ilyoufindit.Don'tsettle.

我可以非常肯定,如果我不被Apple开除的话,这其中一件事情也不

会发生的。这个良药的味道实在是太苦了,但是我想病人需要这个药。有些时候,生活会拿起一块砖头向你的脑袋上猛拍一下。不要失去信心。我很清楚使我一直走下去的,就是我做的事情令我无比钟爱。你需要去找到你所爱的东西。对于工作是如此,对于你的爱人也是如此。你的工作将会占据生活中很大的一部分。你只有相信自己所做的是伟

大的工作,你才能怡然自得。如果你现在还没有找到,那么继续找、不要停下来、全心全意的去找,当你找到的时候你就会知道的。就像任何真诚的关系,随着岁月的流逝只会越来越紧密。所以继续找,直到你找到它,不要停下来!

Mythirdstoryisaboutdeath.

我的第三个故事是关于死亡的。

WhenIwas17,Ireadaquotethatwentsomethinglike:"Ifyouliveeachd ayasifitwasyourlast,somedayyou'llmostcertainlyberight."Itma deanimpressiononme,andsincethen,forthepast33years,Ihavelook edinthemirroreverymorningandaskedmyself:"Iftodaywerethelast dayofmylife,wouldIwanttodowhatIamabouttodotoday?"Andwheneve rtheanswerhasbeen"No"fortoomanydaysinarow,IknowIneedtochang esomething.

当我十七岁的时候,我读到了一句话:“如果你把每一天都当作生命中最后一天去生活的话,那么有一天你会发现你是正确的。”这句话给我

留下了深刻的印象。从那时开始,过了33年,我在每天早晨都会对着镜子问自己:“如果今天是我生命中的最后一天,你会不会完成你今天想做的事情呢?”当答案连续很多次被给予“不是”的时候,我知道自己需要改变某些事情了。

RememberingthatI'llbedeadsoonisthemostimportanttoolI'veever encounteredtohelpmemakethebigchoicesinlife.Becausealmosteve rything?allexternalexpectations,allpride,allfearofembarras smentorfailure-thesethingsjustfallawayinthefaceofdeath,leav ingonlywhatistrulyimportant.Rememberingthatyouaregoingtodie isthebestwayIknowtoavoidthetrapofthinkingyouhavesomethingto lose.Youarealreadynaked.Thereisnoreasonnottofollowyourheart. “记住你即将死去”是我一生中遇到的最重要箴言。它帮我指明了生命中重要的选择。因为几乎所有的事情,包括所有的荣誉、所有的骄傲、所有对难堪和失败的恐惧,这些在死亡面前都会消失。我看到的是留下的真正重要的东西。你有时候会思考你将会失去某些东西,“记

住你即将死去”是我知道的避免这些想法的办法。你已经赤身裸体了,你没有理由不去跟随自己的心一起跳动。AboutayearagoIwasdiagnosedwithcancer.Ihadascanat7:30inthemo rning,anditclearlyshowedatumoronmypancreas.Ididn'tevenknoww hatapancreaswas.Thedoctorstoldmethiswasalmostcertainlyatype ofcancerthatisincurable,andthatIshouldexpecttolivenolongert hanthreetosixmonths.Mydoctoradvisedmetogohomeandgetmyaffair sinorder,whichisdoctor'scodeforpreparetodie.Itmeanstotrytot ellyourkidseverythingyouthoughtyou'dhavethenext10yearstotel ltheminjustafewmonths.Itmeanstomakesureeverythingisbuttoned upsothatitwillbeaseasyaspossibleforyourfamily.Itmeanstosayy ourgoodbyes.

大概一年以前,我被诊断出癌症。我在早晨七点半做了一个检查,检查清楚的显示在我的胰腺有一个肿瘤。我当时都不知道胰腺是什么东西。医生告诉我那很可能是一种无法治愈的癌症,我还有三到六个月的时

间活在这个世界上。我的医生叫我回家,然后整理好我的一切,那就是医生准备死亡的程序。那意味着你将要把未来十年对你小孩说的话在几个月里面说完.;那意味着把每件事情都搞定,让你的家人会尽可能轻松的生活;那意味着你要说“再见了”。https://www.wendangku.net/doc/5c1515672.html,terthateveningIhadabiopsy,w heretheystuckanendoscopedownmythroat,throughmystomachandint omyintestines,putaneedleintomypancreasandgotafewcellsfromth etumor.Iwassedated,butmywife,whowasthere,toldmethatwhenthey viewedthecellsunderamicroscopethedoctorsstartedcryingbecaus eitturnedouttobeaveryrareformofpancreaticcancerthatiscurabl ewithsurgery.IhadthesurgeryandI'mfinenow.

我整天和那个诊断书一起生活。后来有一天早上我作了一个活切片检查,医生将一个内窥镜从我的喉咙伸进去,通过我的胃,然后进入我的肠子,用一根针在我的胰腺上的肿瘤上取了几个细胞。我当时很镇静,因为我被注射了镇定剂。但是我的妻子在那里,后来告诉我,当医生

在显微镜地下观察这些细胞的时候他们开始尖叫,因为这些细胞最后竟然是一种非常罕见的可以用手术治愈的胰腺癌症。我做了这个手术,现在我痊愈了。

ThiswastheclosestI'vebeentofacingdeath,andIhopeitsthecloses tIgetforafewmoredecades.Havinglivedthroughit,Icannowsaythis toyouwithabitmorecertaintythanwhendeathwasausefulbutpurelyi ntellectualconcept:

那是我最接近死亡的时候,我还希望这也是以后的几十年最接近的一次。从死亡线上又活了过来,死亡对我来说,只是一个有用但是纯粹是知识上的概念的时候,我可以更肯定一点地对你们说:Noonewantstodie.Evenpeoplewhowanttogotoheavendon'twanttodie togetthere.Andyetdeathisthedestinationweallshare.Noonehasev erescapedit.Andthatisasitshouldbe,becauseDeathisverylikelyt hesinglebestinventionofLife.ItisLife'schangeagent.Itclearso uttheoldtomakewayforthenew.Rightnowthenewisyou,butsomedayno

ttoolongfromnow,youwillgraduallybecometheoldandbeclearedawa y.Sorrytobesodramatic,butitisquitetrue.

没有人愿意死,即使人们想上天堂,人们也不会为了去那里而死。但是死亡是我们每个人共同的终点。从来没有人能够逃脱它。也应该如此。因为死亡就是生命中的一个发明。它将旧的清除以便给新的让路。你们现在是新的,但是从现在开始不久以后,你们将会逐渐的变成旧的

然后被清除。我很抱歉这很戏剧性,但是这十分的真实。Yourtimeislimited,sodon'twasteitlivingsomeoneelse'slife.Don 'tbetrappedbydogma-whichislivingwiththeresultsofotherpeople 'sthinking.Don'tletthenoiseofother'sopinionsdrownoutyourown innervoice.Andmostimportant,havethecouragetofollowyourheart andintuition.Theysomehowalreadyknowwhatyoutrulywanttobecome .Everythingelseissecondary.

你们的时间很有限,所以不要将他们浪费在重复其他人的生活上。不要被教条束缚,那意味着你和其他人思考的结果一起生活。不要被其

乔布斯2005年在斯坦福大学的演讲稿(中英文)

史蒂夫乔布斯2005年6月在斯坦福大学毕业典礼上的演讲 'You've got to find what you love,' Jobs says This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Com puter and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005. I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories. 你必须要找到你所爱的东西 很荣幸和大家一道参加这所世界上最好的一座大学的毕业典礼。我大学没毕业,说实话,这是我第一次离大学毕业典礼这么近。今天我想给大家讲三个我自己的故事,不讲别的,也不讲大道理,就讲三 The first story is about connecting the dots. I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out? 第一个故事讲的是点与点之间的关系。我在里德学院(Reed College)只读了六个月就退学了,此后便在学校里旁听,又过了大约一年半,我彻底离开。那么,我为什么退学呢? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college gra duate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly t hat I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. 这得从我出生前讲起。我的生母是一名年轻的未婚在校研究生,她决定将我送给别人收养。她非常希望收养我的是有大学学历的人,所以把一切都安排好了,我一出生就交给一对律师夫妇收养。没想到我落地的霎那间,那对夫妇却决定收养一名女孩。So my parents, who were on a waiting list, g ot a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course." My biological mother later found out that

乔布斯斯坦福大学演讲稿中英版

Stay Hungry. Stay Foolish. I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories. The first story is about connecting the dots. It dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course." My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college. And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting. It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5¢deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna

乔布斯2005年斯坦福大学毕业演讲中英文对照版

乔布斯2005年斯坦福大学毕业演讲 乔布斯2005年斯坦福大学毕业演讲中英文完整版 'You've got to find what you love,' Jobs says This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005. I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories. 你必须要找到你所爱的东西 很荣幸和大家一道参加这所世界上最好的一座大学的毕业典礼。我大学没毕业,说实话,这是我第一次离大学毕业典礼这么近。今天我想给大家讲三个我自己的故事,不讲别的,也不讲大道理,就讲三个故事。 The first story is about connecting the dots. I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out? 第一个故事讲的是点与点之间的关系。我在里德学院(Reed College)只读了六个月就退学了,此后便在学校里旁听,又过了大约一年半,我彻底离开。那么,我为什么退学呢? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last

乔布斯斯坦福大学演讲 - 中英文完整版

This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005. Thank you. I’m honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from college, and this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big deal. Just three stories. The first story is about connecting the dots. I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected baby boy, do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother found out later that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college. This was the start in my life. And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents’ savings were being spent on my college tuit ion. After six months, I couldn’t see the value in it. I had no idea

乔布斯在斯坦福大学的演讲稿(中英)

名人演讲>>乔布斯演讲总结自己的一生 这是苹果公司和Pixar动画工作室的CEO Steve Jobs于2005年6月12号在斯坦福大学的毕业典礼上面的演讲稿。 I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories. 我今天很荣幸能和你们一起参加毕业典礼,斯坦福大学是世界上最好的大学之一。我从来没有从大学中毕业。说实话,今天也许是在我的生命中离大学毕业最近的一天了。今天我想向你们讲述我生活中的三个故事。不是什么 大不了的事情,只是三个故事而已。 The first story is about connecting the dots. 第一个故事是关于“因”和“果”。 I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out? 我在Reed大学读了六个月之后就退学了,但是在十八个月以后——我真正的作出退学决定之前,我还经常去学校。我为什么要退学呢? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that whe n I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course." My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college. 故事从我出生的时候讲起。我的亲生母亲是一个年轻的,没有结婚的大学毕业生。她决定让别人收养我, 她十分 想让我被大学毕业生收养。所以在我出生的时候,她已经做好了一切的准备工作,能使得我被一个律师和他的妻子所收养。但是她没有料到,当我出生之后,律师夫妇突然决定他们想要一个女孩。所以我的生养父母(他们还 在我亲生父母的观察名单上)突然在半夜接到了一个电话:“我们现在这儿有一个不小心生出来的男婴,你们想要他吗?”他们回答道:“当然!”但是我亲生母亲随后发现,我的养母从来没有上过大学,我的父亲甚至从没有读过高中。她拒绝签这个收养合同。但是在几个月以后,我的父母答应她一定要让我上大学,那个时候她才同意。 And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition. After

(完整word版)乔布斯2005年斯坦福大学毕业演讲中英文对照版

乔布斯2005年斯坦福大学毕业演讲中英文完整版 直面死亡+勇气 Stay Hungry, Stay Foolish 求知若饥,虚心若愚 'You've got to find what you love, 你必须要找到你所爱的东 I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories. 很荣幸和大家一道参加这所世界上最好的一座大学的毕业典礼。我大学没毕业,说实话,这是我第一次离大学毕业典礼这么近。今天我想给大家讲三个我自己的故事,不讲别的,也不讲大道理,就讲三个故事。 The first story is about connecting the dots. I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out? 第一个故事讲的是点与点之间的关系。我在里德学院(Reed College)只读了六个月就退学了,此后便在学校里旁听,又过了大约一年半,我彻底离开。那么,我为什么退学呢? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course." My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college. 这得从我出生前讲起。我的生母是一名年轻的未婚在校研究生,她决定将我送给别人收养。她非常希望收养我的是有大学学历的人,所以把一切都安排好了,我一出生就交给一对

乔布斯斯坦福大学英文演讲稿

乔布斯斯坦福大学英文演讲稿篇一:乔布斯在斯坦福大学的演讲稿(中英) 名人演讲>>乔布斯演讲总结自己的一生 这是苹果公司和Pixar动画工作室的CEO Steve Jobs 于XX年6月12号在斯坦福大学的毕业典礼上面的演讲稿。 I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories. 我今天很荣幸能和你们一起参加毕业典礼,斯坦福大学是世界上最好的大学之一。我从来没有从大学中毕业。说实话,今天也许是在我的生命中离大学毕业最近的一天了。今天我想向你们讲述我生活中的三个故事。不是什么大不了的事情,只是三个故事而已。 The first story is about connecting the dots. 第一个故事是关于“因”和“果”。 I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out

乔布斯斯坦福大学毕业演讲词

I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories. 我今天很荣幸能和你们一起参加毕业典礼,斯坦福大学是世界上最好的大学之一。我从来没有从大学中毕业。说实话,今天也许是在我的生命中离大学毕业最近的一天了。今天我想向你们讲述我生活中的三个故事。不是什么大不了的事情,只是三个故事而已。 The first story is about connecting the dots. 第一个故事是关于如何把生命中的点点滴滴串连起来。 I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out? 我在Reed大学读了六个月之后就退学了,但是在十八个月以后——我真正的作出退学决定之前,我还经常去学校。我为什么要退学呢? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course." My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college. 故事从我出生的时候讲起。我的亲生母亲是一个年轻的,没有结婚的大学毕业生。她决定让别人收养我, 她十分想让我被大学毕业生收养。所以在我出生的时候,她已经做好了一切的准备工作,能使得我被一个律师和他的妻子所收养。但是她没有料到,当我出生之后, 律师夫妇突然决定他们想要一个女孩。所以我的生养父母(他们在待选名单上)突然在半夜接到了一个电话:“我们现在这儿有一个不小心生出来的男婴,你们想要他吗?”他们回答道: “当然!”但是我亲生母亲随后发现,我的养母从来没有上过大学,我的养父甚至从没有读过高中。她拒绝签这个收养合同。只是在几个月以后,我的父母答应她一定要让我上大学,那个时候她才软化同意。

乔布斯2005年斯坦福大学毕业演讲(中英文对照)

乔布斯2005年斯坦福大学毕业演讲 I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world.I never graduated from college.Truth be told,this is the closest I've ever gotten to a college graduation.Today I want to tell you three stories from my life. That's it.No big deal.Just three stories. 我今天很荣幸能和你们一起参加毕业典礼,斯坦福大学是世界上最好的大学之一。我从来没有从大学中毕业。说实话,今天也许是在我的生命中离大学毕业最近的一天了。今天我想向你们讲述我生活中的三个故事。不是什么大不了的事情,只是三个故事而已。 The first story is about connecting the dots. 第一个故事是关于如何把生命中的点点滴滴串连起来。 I dropped out of Reed College after the first6months,but then stayed around as a drop-in for another18months or so before I really quit.So why did I drop out? 我在Reed大学读了六个月之后就退学了,但是在十八个月以后——我真正的作出退学决定之前,我还经常去学校。我为什么要退学呢? It started before I was born.My biological mother was a young,unwed college graduate student,and she decided to put me up for adoption.She felt very strongly that I should be adopted by college graduates,so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife.Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.So my parents,who were on a waiting list,got a call in the middle of the night asking:"We have an unexpected baby boy;do you want him?"

乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲稿(中英文对照)

乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲 稿(中英文对照) 篇一:乔布斯斯坦福大学毕业典礼演讲稿【中英】乔布斯XX年斯坦福演讲:活出你自己 XX年6月12日,在美国斯坦福大学毕业典礼上,苹果公司CEO史蒂夫?乔布斯(Steve Jobs)发表了精彩演讲。已被确诊身患癌症的乔布斯对在场学子讲述了自己经历的三个故事,与学子们分享自己的创业心得,并以此激励年轻一代勇敢、积极、快乐地面对人生。这三次体验不仅在斯坦福大学的毕业生、也在硅谷乃至其他地方的技术同行中引起了巨大反响。尤其The Whole Earth Catalog提到的话,作为杂志,这是一种精神,一种气质。乔布斯对操场上挤的满满的毕业生、校友和家长们说:“你的时间有限,所以最好别把它浪费在模仿别人这种事上。”--同样地,如果还在学校的话,似乎不应该去模仿退学的牛人们。乔布斯朴实而真诚的演讲不但赢得了全场数次热烈鼓掌和尖叫,也成为近年美国毕业典礼演讲中最具影响力的一篇。时至今日,这一演讲仍然对广大学子和创业者产生着深远影响。以下为乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲全文: 史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)在斯坦福大学XX年毕业典礼上的演讲稿 [中英对照] XX-10-06 21:04:19

You've got to find what you love,' Jobs says Jobs说,你必须要找到你所爱的东西。 This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, XX. 这是苹果公司和Pixar动画工作室的CEO Steve Jobs 于XX年6月12号在斯坦福大学的毕业典礼上面的演讲稿。 Thank you.I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories. 我今天很荣幸能和你们一起参加毕业典礼,斯坦福大学是世界上最好的大学之一。我从来没有从大学中毕业。说实话,今天也许是在我的生命中离大学毕业最近的一天了。今天我想向你们讲述我生活中的三个故事。不是什么大不了的事情,只是三个故事而已。 The first story is about connecting the dots. 第一个故事是关于如何把生命中的点点滴滴串连起来。 I dropped out of Reed College after the first 6

乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲原稿和译文

乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲 Thank you. I'm honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from college and this is the closest I've ever gotten to a college graduation. 谢谢大家。很荣幸能和你们,来自世界最好大学之一的毕业生们,一块儿参加毕业典礼。老实说,我大学没有毕业,今天恐怕是我一生中离大学毕业最近的一次了。 Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories. 今天我想告诉大家来自我生活的三个故事。没什么大不了的,只是三个故事而已。 The first story is about connecting the dots. 第一个故事,如何串连生命中的点滴。 I dropped out of Reed College after the first six months but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife, except that when I popped out, they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking, "We've got an unexpected baby boy. Do you want him?" They said, "Of course." My biological mother found out later that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college. 我在里得大学读了六个月就退学了,但是在18个月之后--我真正退学之前,我还常去学校。为何我要选择退学呢?这还得从我出生之前说起。我的生母是一个年轻、未婚的大学毕业生,她决定让别人收养我。她有一个很强烈的信仰,认为我应该被一个大学毕业生家庭收养。于是,一对律师夫妇说好了要领养我,然而最后一秒钟,他们改变了主意,决定要个女孩儿。然后我排在收养人名单中的养父母在一个深夜接到电话,“很意外,我们多了一个男婴,你们要吗?”“当然要!”但是我的生母后来又发现我的养母没有大学毕业,养父连高中都没有毕业。她拒绝在领养书上签字。几个月后,我的养父母保证会让我上大学,她妥协了。This was the start in my life. And 17 years later, I did go to college, but I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life, and no idea of how college was going to help me figure it out, and here I was, spending all the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back, it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out, I could stop taking the required classes that didn't interest me and begin dropping in on the ones that looked far more interesting. 这是我生命的开端。十七年后,我上大学了,但是我很无知地选了一所差不多和斯坦福一样贵的学校,几乎花掉我那蓝领阶层养父母一生的积蓄。六个月后,我觉得不值得。我看不出自己以后要做什么,也不晓得大学会怎样帮我指点迷津,而我却在花销父母一生的积蓄。所以我决定退学,并且相信没有做错。一开始非常吓人,但回忆起来,这却是我一生中作的最好的决定之一。从我退学的那一刻起,我可以停止一切不感兴趣的必修课,开始旁听那些有意思得多的课。 It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms. I returned Coke bottles for the five-cent deposits to buy food with, and I would walk the seven

相关文档
相关文档 最新文档