文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › U. 5-6 短语、句子 汉译英

U. 5-6 短语、句子 汉译英

U. 5-6 短语、句子 汉译英
U. 5-6 短语、句子 汉译英

Units 5-6 重点句型、短语汉语版

u.5 词组汉译英

1.一个网球有个网球拍

2. 棒球球拍一个足球(2)

3. 一个乒乓拍

两个乒乓球拍

4. 一个球棒拍

5.做运动(3)

6.一个好主意

7. 每天/每天早上/每周日

8. 看比赛/游戏

9.喜欢做某事(爱好)

10. 喜欢做某事(特定时间)

11.咱们走吧!

12.迟到

……迟到了

13. 带(拿)棒球

14.等我去取。

15.打篮球/ 乒乓球

16. 玩游戏

17.看电视/ 运动

18.看电视

19.只在电视上看……

20. 在电视上

在收音机中

在电脑上

在电话中

21. 同一所学校

22.爱做某事

爱做某事

23.在学校(2)

24. 和某人一起玩/ 比赛

25.它能让人放松。26. 酷爱运动

27.和我同学一起打乒乓球

28.某人干某事

让我们干某事

让我、他、她、它、我们、你们、他们干某事

29. 足球太难了。

30. 这对我来说挺容易的。

31.下课/ 放学后

32. sound +?

那听起来很有趣/好/困难/无聊/轻松。

33.丰富的收藏

有丰富的体育收藏

34.上同一所学校

35.打乒乓/网球/排球/足球/篮球……

36 . 打电子游戏

37. _________=____________不(动词三单形式)

38._______________________________?

你(们)/ 他们有……吗?

39. 是的,我有。

不,我没有。

40._____________________________?

他/ 她有……吗?

41. 是的,他/ 她有。

42.不,他/ 她没有。

43.我拥有的物品

44. 我没有的物品

45.体育俱乐部

46.饮食习惯

47.她的饮食习惯

五、重点句型汉语版

1. 你有乒乓球吗?是的,我有。不,我没有。

2.他/她有网球拍?是的,他/她有。不,他/她没有。

3.咱们打乒乓球吧。很无聊。

4.听起来不错/很有趣。

5.我没有乒乓球。

6.他/她没有排球。——他(她)有很多体育收藏品。

7.我们有许多的体育俱乐部。

8.他只在电视上看它们。

9.你有一些更多的纸吗?是的,我有。/不,我没有。

六、翻译句子练习

1.我有一本英汉语字典。

2.你有一位美术老师。

3.他有一位姑姑。

4.她有一辆旧自行车。

5.狗有(长着)长鼻子,名叫旺财。

6.我们班有一张中国地图。

7.我们有好老师。

8.他们有令人激动的电影,他们非常喜欢它们。

9.我妈妈的朋友有一本有趣的书。

Unit 6 Do you like bananas?

I.重点句型

1. 你喜欢吃汉堡包吗?

是的,我喜欢。/不,我不喜欢。

2. 他/她喜欢吃沙拉吗?

是的,他/她喜欢。/不,他/她不喜欢。

3.她/他午餐喜欢吃汉堡包。

4.她早餐不喜欢吃汉堡包。

5.晚餐,她吃鸡肉和西红柿。=她晚餐吃鸡肉和西红柿。

6.我们去吃薯条吧。

7.吃一些水果怎么样?=吃一些水果怎么样?

8. 体育明星吃得好。

9. 你午餐喜欢吃什么?

10. 你午餐后吃什么?

11.戴维问排球明星辛迪.史密斯有关她的饮食习惯。

12. 我不想变胖。

13.我喜欢牛奶,因为牛奶很健康。

14. 我不喜欢看电视剧因为它们很无聊。

15. 她有健康的饮食习惯。

II.短语和惯用法

1.薯条(2)

2.吃冰激凌/ 米饭

3.赛跑明星影星(2)

歌星一位武打明星

4. 大量;许多+(C=可数名词)复数/ (U=不可数名词)(2)许多+ 可数名词复数=

许多苹果、许多人

许多+ 不可数名词=

许多水果、许多大米、许多沙拉许多肉

_____________(几个……)+ 可数名词复数

_____________(多少…..)+ 不可数名词

几个苹果、几个人

多少水果、多少米饭、多少沙拉、多少肉

5.炸鸡腿

6.冰棒

7. 吃早/中/晚餐

8. 电影明星(2)9.音乐名星

10.健康食物

不健康食物

11.吃食物

喝稀饭喝汤

12. 吃早、午、晚餐

早餐/午餐/晚餐吃的食物(作为早、中、晚餐)

早中晚饭吃某物

13 .看一看(某物)

14.在学校/在家里

15.休闲运动16.一些运动员

17.饮食习惯

他的、她的饮食习惯

18.健康的

不健康(2)

19.在正确的词下划线(underline)

20.什么(哪种)水果

什么食品什么运动

哪种食品

21. 那午饭呢?

22.真得(确实)喜欢……

23. 我晚餐喜欢吃鸡肉。

24. 最后一个问题

25. 晚饭(餐)后下班后

课后放学后

做完作业后

26.问答

27.相变得...... + adj.(形容词)

想变(长)胖、强壮、瘦

不想变(长)胖

相当/成为...... + n. (名词)想当医生

28.他的生日

29.约翰的生日聚餐

30. 下周/ 下个月/明年

31. 思考;思索

考虑食物

考虑做某事

32. ……怎么样?

做某事怎么样?

33. 蔬菜沙拉水果沙拉

34 .她的的生日

35.擅长某事(2)

擅长做某事(2)

36. 至少最多

写出至少五个句子

37. 正确的

你说得对。(你是正确的。)

38. 吃草莓和苹果

39. 那么吃草莓和苹果吧

40. 可数名词不可数名词

41. 读杂志上的文章

42. 体育明星

43. 吃得好(健康)

44. 那位排球明星

45. 减肥增肥

46 去野餐

47.快餐店

48. 喜欢某人/某物

喜欢做某事(具体的一次)

喜欢做某事(爱好、常做)

喜欢吃汉堡/它们(2)

不喜欢吃沙拉/它(2)

喜欢吃草莓和苹果(2)

晚餐喜欢吃鸡肉

必记句式;

我非常喜欢(2)......

我有一点喜欢……

我一点也不喜欢…..

我不喜欢…...也不喜欢……

49.编对话

50.询问某人有关某事

询问她的饮食习惯

谈论

说…..有关…..

写……有关…...

讲述……有关…..

知道……有关…...

了解……有关…..

生活习惯

生活的/不好的习惯良好的

51.一些+ 不可数名词

一些水果

一些沙拉/米饭/

52 一些+可数名词复

一些蔬菜

一些草莓、汉堡

53.这些词的复数形式

54.你的同伴

55. 放+介词短语把……放在…...

把书放在桌子上

把它们放在正确的的栏目columns

56. 巧克力蛋糕土豆饼

57. 圈出你听到的食物

58应该做某事

应该多吃菜

应该少吃肉

不应该做某事

不应该违反校规

常用句子背诵:

1.我非常喜欢吃苹果。

2.我有一点喜欢吃橘子。

3.我一点也不喜欢垃圾食品。

4.我妈妈喜欢早餐吃面包。

5.我爸爸喜欢午餐吃米饭,但是他不喜欢米线。

6.你妈妈喜欢晚饭喝粥。

7.我妈妈最喜欢的水果是梨。

我妈妈最喜欢吃梨。

8.早餐我吃鸡蛋、一小碗粥和一些蔬菜。9.我妈妈早餐喜欢吃鸡蛋喝一包牛奶。

10.她最喜欢的食物是饺子。

她最喜欢(吃)饺子。

11.她爸爸的饮食习惯很好。

12.健康对每个人来说很重要(important)。

13.这是我家人的饮食习惯。

14. 那个女孩喜欢把冰淇淋当甜点吃。

15. 她有健康的饮食习惯。

u. 5 翻译句子

1. 咱们去踢足球吧。

2. 你有棒球吗?

3. 那听起来不错。

4. 我有一个乒乓球。

5. 我叔叔有两个排球。

6. 我有

一个足球。

7. 你有钢笔吗? 8. 她有一个篮球。9. 你姐姐有网球拍吗? 10. 他爸爸有英汉词典。11. - -你有网球吗? - - 是的,我有。12. - 他有乒乓球拍吗?- -不,他没有。13. - -

我们玩电脑游戏吧。- -听起来很有趣。14. -- 我们看电视吧。- -听起来很轻松。15. 我有很多体育收藏品。16. 他

有三个足球和五个排球,但是他不做运动。17. 他弟弟有橡皮吗?18. 她妈妈有桔子吗?19. 他爸妈有兄弟姐

妹吗?20. 课桌有四条腿。21. 我哥有红铅笔。

22. 他妈妈最喜欢的体育明星是谁?

23. 她爸爸最喜欢的食物是什么?

u.6 翻译句子

1.我妹妹有一本英汉语字典。

2.你弟弟有一位美术老师。

3.他姑姑有一位姑姑。

4.她叔叔有一辆旧自行车。

5.他有一只猫,名叫咪咪狗,长着两只小眼睛。

6.她们班有一张中国地图。(2)

7.你们有好老师。

8.他们有令人放松的游戏,他们非常喜欢它们。

9.他妈妈的一位学生朋友有一位英国朋友。(2)

10. 她英语老师早餐喜欢吃一片面包、喝一瓶牛奶。

11.他的老师午餐吃一些胡萝卜、一碗米饭。

12.我们英语老师喜欢午餐喝一碗粥和一个苹果。

13. 他叔叔晚餐后吃冰淇淋。

14.我妈妈饭后喜欢看电视。

15.冰箱里没有面条了,吃面包行吗?

16.她姨姨有本有趣的书,她很感兴趣。

17.他每天放学后读书。

18.吉娜喜欢什么水果?

19. 他叔叔喜欢鸡蛋吗?非常喜欢。

20. 她表姐的弟弟喜欢面包吗?一点也不。

21. 我女儿不喜欢喝牛奶也不喜欢喝咖啡。

22. 我的一位朋友每天早餐吃一个面包,喝一杯牛奶。

23. 你儿子午餐吃面条吗?不吃,但吃饺子。

24. 他同学的狗喜欢吃骨头,但不喜欢吃鱼。

25. 她妹妹喜欢吃饺子,但不喜欢吃米线。你呢?

短语翻译:

1.一杯水

2.一玻璃杯牛奶

3.一瓶果汁

4.一包大米

5.许多袋牛奶

6.几袋咖啡

7.一片面包

8.一双鞋

9.两双袜子

10.一盘plate鸡肉

11.一盒粉笔ch al k

12. 一大张纸

13.一篮桔子

14.三张纸

15. 九双手套

16.一小张纸

17.一串钥匙

18.四川钥匙

19.五双凉鞋sandle

20. 一碗大/中/小面

一、冠词专练

选择正确的答案

1.I am _____(a, an) student.

2.There is ______(a, an) elephant in the zoo.

3.You are ______(a, an) good boy.

4.I have ______(a, an) orange.

5.Miss Grant is ______( a, an ) English teacher.

6.This is _______(a ,an) new book.

7.Please take _______(a, an ) umbrella.

8.Close ______(a, an ,the) door, please.

9.My father is ______(a ,an) doctor.

10. He has _______(a ,an) idea.

10.There is _______(a,an) orange on the table.

11.He gives me _____(a, an ) sticker(贴画).

12.What is on _______ (a, the) desk?

13.I have ____orange .____orange is very sour.( a, an ,the)

14.My father is ____(a, an, the )man.

15.There is an in the word “moon ”.

16.T here’s ____(a, an, the )apple on the table.

17.______(A, An, The) blackboard in our classroom is big.

18.He likes to play ____(a, an, the) piano.

19.Monday is ____(a, a, the ) first day of the week.

20.My favorite animal is ____(a, an ,the) cat.

二、在需要的地方填入适当的冠词,不需要的地方填‘/’1.This is _______egg. It’s _______ small egg.

2.Iim has_______ big head.

3.Who is_______ girl in green?

4.--Do you have_______ knife?

--Yes, I do. I only have_______ small one.

5.Lucy and Lily look________ same.

6.Jim is from_______ USA. Mike is from________ England.

7.________boy over there is Jim’s________ brother.

8.――Is that________ cat or_______ tiger? ---It’s_______ cat.

9.We are in________ Beijing No.2 High School.

10.They are in________ same class. 11. This is _______ red pen.

12. This is____ “H” and this is_____ “C”.

13. Yao Ming is _______NBA player.

14. What’s this in _______ English? It’s _______ map.

15. The _______ English boy is Bob.

16. There is ______ apple on the table.

17. This is _______ orange. ____ orange is _______ green.

18. This is a pen. ______ pen is yellow.

19. Where is ______ jacket, please?

20. I can play ______ ping-pong, but I can’t play ______ piano.

三、选择题

7. ----What’s this in English?----It’s _______

A. orange

B. a green orange

C. an green orange

8. It’s_______ black. It’s _______ black jacket.

A. /; /

B. a; /

C. /; a

9. ---What’s this?

--- It’s _______ ID card.

A. an

B. a

C. /

10. ---Who’s that man?

--- Jeremy Lin. He’s _______ American basketball player.

A. a

B. an

C. the

D. /

11. Lin is _______ good basketball player in the NBA.

A. a

B. an

C. the

D. /

12. This is _______ story book. It was written by Yang Hongying.

A. the

B. a

C. an

13. My mother is _______ English teacher in No. 2 Middle School.

A. a

B. an

C. the

D. /

14. ---Who’s that girl?

--- You mean ______ one with long blond hair? That’s Jack’s daughter.

A. a

B. an

C. the

D. /

12. ---Who’s ______boy in red, do you know?

--- Oh. He’s ______ friend of Tom.

A. the; a

B. an; the

C. a; the

D. the; an

5

自考本科英汉互译-汉译英常用结构和句型

汉译英常用结构和句型 一、主语 (一)主语的确定:汉语中长主语,短谓语的句子翻译,即戏称“头大身子小”的句型。【“尾重” 原则(end weight)】 1. 我国政府愿意在平等互利、相互开放、长期合作、共同发展的基础上,进一步加强同亚洲各国 的经济合作和贸易交流。 The Chinese government stands ready to further strengthen economic cooperation and trade ties with other Asianations on the basis of equality and mutual benefit, mutual openness, long-term cooperation and common development. 2. 未来老百姓的生活会更好。 × The life of the people in the future will be better. √ The people will lead/ live a better life in the future. 3. 中国加入世贸组织后,外商参与中国西部开发的机会将越来越多。 × The opportunities for foreign businesses to participate in China’s development of the western region will increase. √ Foreign businesses will have more and more opportunities to participate in China’s development of the western region. 4. 浙江大学建校100年来,办学取得了巨大成功。 × Zhejiang University has been established for more than 100 years, and made great achievements / made a huge success in its school running. √ Zhejiang University has made great achievements / made a huge success in its school running since its establishment 100 years ago. 5. 该产品的主要特点是工艺精湛,经久耐用。 This product is chiefly characterized by its fine workmanship and durability. 6. 语言这个东西不是随便就可以学好的,非下苦工夫不可。 The mastery of language is not easy and requires painstaking effort. 7. 如今,年过半百的他还是时常想起自己童年时代的玩伴。 Even now, memories of his childhood playmates haunt the man in his fifties. 8. 我们相信,在新的一年里,通过双方的努力,我们的业务和友好合作关系会得到发展。 We believe we will be able to develop business relations and friendly cooperation through our common efforts in the coming year. 9. 尽管己退居二线,他的工作热情丝毫不减。 He works enthusiastically as ever even though he has retired from the leading post. 10. 我来到杭州教书,完全是一个巧合。 It has been an unexpected piece of luck for me to become a teacher in Hangzhou. 11. 进行社会主义现代化建设,必须尊重知识,尊重人才。 In our drive for socialist modernization, we must respect knowledge and talented people. (二)名词化 12. 捕获萨达姆·侯赛因并不意味着在伊拉克的冲突会就此结束。 The capture of Saddam Hussein does not mean the end of conflict in Iraq. 13. 医疗服务不能改变预期寿命,许多当代的临床护理在治病中所起的作用也并不重要,这些事实 都是有据可查的。 The impotence of medical services to change life expectancy and insignificance of much contemporary clinical care in the curing of disease are all well-documented. 14. 中国加入世界贸易组织,将为中国和亚洲以及世界各国各地区经济的发展注入新的活力。 China’s entry into the WTO will instill new vitality into the economic growth of China as well as other countries and regions in Asia and beyond. 15. 坚持一个中国的原则,是实现和平统一的基础和前提。 Adherence to the principle of one China is the basis and premise for peaceful reunification.

英语汉译英翻译

Unit 1 1.餐饮行业与电影行业的共同之处在于其小型企业的失败率很高。 The restaurant industry has one thing in common with the film industry: the high failure rate among its small business. 2.他的伟大在于他具有非凡的能力,集科学家和实业家的品质于一身。 His greatness lies in his outstanding ability to connect the qualities of a scientist with those of an industrialist. 3.像工作单位取代居住地一样,我们的种族身份已被职业身份所取代。这一现象在流动作业的行业中表现得尤为明显。 We have replaced ethnic identity with professional identity, the way we replaced neighborhoods with workplace, which is quite obvious among the mobile professions. 4.显然,任何一家大公司的老板都不可能事事亲力亲为,需要找一些方法把他们的理念传达给他人。 Plainly, in any large enterprise the boss cannot be directly involved in everything, and some means have to be found to transfer his belief to others. 5.没有任何人愿意再过那种自己无法控制、要别人认可、任人摆布的日子了。No one was willing to experience the feeling of being out of control and dependent on someone else’s approval, at someone else’s mercy. 6.人们渴望一种成就感,渴望有能力凭自己的手、自己的脑、自己的意志办成事情。 The human being longs for a sense of accomplishment, and being able to do things, with his hand, with his mind and with his will. 7.政府希望通过大量出售资产来弥补损失。 The government hopes that the sale of a chunk of its assets will help make up for its lose. 8.现代社会里人们的身份更多地由他们所从事的职业,而不是他们所生活的社区来界定。

汉译英在线翻译句子

[标签:标题] 篇一:2015汉译英句子翻译(包括参考译文) 2015年汉译英综合练习 1. 她就是这样风里来,雨里去,成年累月地工作着。 This is how she carries on her work, rain or shine, all the year round. 2. 西湖如明镜,千峰凝翠,洞壑幽深,风光奇丽。 The West Lake is like a mirror, embellished all around with emerald hills and deep caves of enchanting beauty. 3. 但我就是这个脾气,虽然几经努力,却未能改变过来。 But it’s the way I am, and try as I might, I haven’t been able to change it. 4. 一踏上中华人民共和国国土,我们就随时随地地受到关怀和照顾。 From the moment we stepped into the People’s Republic of China, care and kindness surrounded us on every side. 5. 袭人道:“一百年还记得呢!比不得你,拿着我的话当耳边风,夜里说了,早起就忘了。”“I’ll remember it if I live to be a hundred!”said Aroma. “I am not like you, letting what I say go in at one ear and out at the other forgetting what’s said at night by the next morning.” 6. 要制造飞机,就必须仔细考虑空气阻力问题。 Air resistance must be given careful consideration when the aircraft is to be made. 7. 为什么总把这些麻烦事推给我呢? Why should all the unpleasant jobs be pushed onto me? 8. 只有在我过于劳累,在我长时间无间断地工作,在我感到内心空虚,需要补充精神营养 的时候,我才感到寂寞。 I am lonely when I am overtired, when I have worked too long without a break, when for the time being I feel empty and need filling up. 9. 中国成功地爆炸了第一颗原子弹,在全世界引起了巨大的反响。 The successful explosion of the first atomic bomb in China caused great repercussions all over the world. 10. 我们应该实行国民经济信息化和科研成果产业化。 We should build an information-based national economy and apply scientific research achievements to industrial production. 11. 你说的倒轻巧,你也给我捧个奖杯回来。 You talk as if it were very simple. Why not try yourself and see if you can bring back a trophy, too? 12. 中国应该用实践向世界表明,中国反对霸权主义、强权政治、永不称霸。 China should show the world through actions that she is opposed to hegemonism and power politics and will never seek hegemony. 13. 中国明朝的著名旅行家徐霞客一生周游考察了16个省,足迹几乎遍布全国。 Xu Xiake, a great traveler in China’s Ming Dynasty, visited 16 provinces in his lifetime, leaving his footprints in nearly every corner of the country. 14. 阿Q将衣服摔在地上,吐一口唾沫,说:“这毛虫”! Ah Q flung his jacket on the ground, spat, and swore, “Hairy worm!”

汉译英常用动词及动宾词组

汉译英常用动词及动宾词组一、政治类:1. 日益昌盛become increasingly prosperous 2. 快速发展develop rapidly 3. 隆重集会gather ceremoniously 4. 热爱和平love peace 5. 追求进步pursue progress 6. 履行权利和义务perform the responsibilities and obligations 7. 回顾奋斗历程review the course of struggle 8. 展望伟大征程look into the great journey 9. 充满信心和力量be filled with confidence and strength 10. 必胜be bound to win 11. 主张各国政府采取行动 urge governments of all countries to take action 12. 和平共处coexist peacefully 13. 对内开放和对外开放open up both externally and internally 14. 经历两个不同时期experience two different periods 15. 战胜无数的困难overcome numerous difficulties 16. 赢得一个又一个胜利win one victory after another 17. 完全意识到be fully aware that 18. 迈出重要的一步make an important step19. 采取各种措施 adopt various measures 20. 得出结论,告一段落draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion 21. 实现民族独立realize national independence 22. 追求真理seek the truth 23. 建立社会主义制度establish a socialist system 24. 根除(防止,消除)腐败root out (prevent, eliminate) corruption 25. 响应号召 respond to the call26. 进入新时期enter a new period 27. 实行新政策practice new policies 28. 展现生机和活力display one’s vigor and vitality 29. 增强综合国力 enhance comprehensive(overall) national strength and 和国际竟争力 international competitiveness 30. 进入世界先进行列edge into the advanced ranks in the world 31. 解决温饱问题solve the problem of food and clothing 32. 吸收各国文明的先进成果absorb what is advanced in other civilizations 33. 与日俱增increase every day 34. 实现夙愿fulfill the long-cherished wishes 35. 必将实现be bound to come true 36. 锻造一支人民军队forge a people’s army 37. 建立巩固的国防build a strong national defense 38. 进行和谈hold peace talks 39. 修改法律amend the laws 40. 在...中起(至关) play a major(crucial, an important ) role in

英语(汉译英)

公交常用英语 一、常用词语: 1、公共汽车 Bus 巴斯 2、出租车 Taxi 太克sei 3、电车 Trolleybus 超类巴斯 4、您好 Hello / How do you do. 好度有度 5、劳驾或请问 Excuse me…… A科斯Q私密 6、抱歉或对不起 Sorry 扫瑞 7、对不起打扰了 I’m sorry to trouble you 阿姆扫瑞兔揣宝有 8、谢谢 Thank you / Thanks 9、没关系 Not at all / It doesn’t matter 闹特爱特奥/ A特大怎特迈特 10、可以 It’s OK. A次欧凯 11、月票 commutation / monthly ticket 抗缪忒什/ 忙特雷忒K特 12、票价 carfare 卡fai尔 13、起点站 The starting stop 泽思达挺思道普 14、终点站 terminal / The Last stop 特妹闹泽拉斯特思道普 15、市区路线 Urban route 饿本入特 16、郊区路线 Suburban route 瑟波本入特 17、请等一下 Wait a moment 维特饿某们特 18、再见 Goodbye / Bye 19、首班车 The first bus 泽发斯特巴斯 20、末班车 The last bus 泽拉斯特巴斯 21、驾驶员 Driver 拽玩儿 22、乘务员 Conductor 肯达科特儿 23、调度员 Dispatcher 得死派车儿 24、请上车 Get on please 盖特昂普类似 25、请下车 Get off please 盖特奥夫普雷斯 26、中国济南 Jinan , China 济南柴那 27、空调车 Air-conditioned bus 艾尔可得什恩德巴斯 28、K系列豪华车 K series bus /可sei儿瑞丝巴斯 K series comfortable express 可sei儿瑞斯抗木否特包A科丝普ruai 丝 29、欢迎您! Welcome 维尔康目 30、先生,您好! How do you do , sir? 好读有度色儿31、小姐,你好! How do you do , miss?

高中汉译英句子翻译中英文句

B5M1(句子翻译) 1.It_doesn’t_matter_whether you will attend the party or not. 你来不来参加派对并不重要。 2.Many students are hot on playing computer games, while Wang Chen likes playing Weiqi. 许多学生热衷于电脑游戏,而王琛却喜欢下围棋。 .They have a lot in common and get along well with each other. 3.他们有很多相同之处,相处得很融洽。 .They are twin sisters, yet they have_little_in_common in their hobbies. 4.她们是孪生姐妹,但是她们的业余爱好几乎没有相同之处。 .In_common_with other companies, they advertise widely as well. 5.和其他公司一样,他们也广泛地做广告。 .One false step will make a great difference. 6.失之毫厘,谬以千里。 .The twins look so similar that you can hardly tell_the_difference_between them. 7.这对双胞胎看起来太像了,你简直无法把他们区分开来。 .It might be obvious to you, but it isn’t to me. 8.这对你来说也许很容易理解,但对我却并非如此。 .It_is_obvious_that the two Englishes have much in common. 9.很显然,这两种英语有很多共同之处。 .Obviously (obvious), American spelling is simpler than British spelling. 10很显然,美式拼写要比英式拼写简单。

汉译英的几种翻译技巧

汉译英的几种常用技巧(一)常用的翻译技巧1. 增译2. 减译(省译)3. 重复 4. 转译 5. 语序(词序/句序)调整(倒置) 6. 拆句与合并7. 正说反译, 反说正译8. 语态变换 1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达 方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。 这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。 英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思完整。 总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。 1. I am looking forward to the holidays. 我们等待假日的到

2.Much of our morality is customary. 我们大部分的道德观念都有习惯性。 3.Reading makes a full man; conference a ready man; and writing an exact man. 读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人精确。 4.Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. 读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩。 5. 没有调查研究就没有发言权。 He who makes no investigation and study has no right to speak. (No investigation, no right to speak.) 6. 虚心使人进步, 骄傲使人落后。 Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind. 7. 留得青山在, 不怕没柴烧。 So long as green hills remain, there will never be a shortage of firewood. 8. 班门弄斧 Showing off one’s proficiency with the axe before Lu Ban the master carpenter. 9. 三个臭皮匠, 顶个诸葛亮。

汉译英翻译方法

汉译英三步骤: 1.理解原文 包括原文逐字逐句的理解、对原文整体思想、观点和态度的理解,也包括对原文句子之 间和各部分之间相互关系的理解。 2.英语表达 在正确理解原文的基础上进行的,不是一对一的死译,而是在理解原文的基础上用相应 的英语结构、词汇和表达习惯准确的表达原文的意思。 3.核对检查 认真阅读自己的译文,要用挑错的眼光来检查译文是否正确表达了原文的意思,是否有 漏译、错译,译文语法如时态、语态、单复数形式和拼写上是否有错误。 汉译英翻译技巧: 1.选择恰当的英语词汇 有些英语词汇不仅有字面意思,还有内含意思。 e.g.“国家”:country, nation, state, land 分别内涵:疆土、人民、政府、感情 有些英语词汇本身含有贬义或一些委婉的意思,运用时要特别注意。 e.g.“宣传”publicize, propaganda (带贬义) 汉译英选词原则: (1)选适合上下文的词汇 e.g.“观众”:audience,viewer, spectator 分别表示:听音乐会或看戏的观众、电视观众、看体育表演的观众 “条件”不同情况下应用不同的英语词表达: 工作条件:working condition 有利的条件:favorable situation 录取条件:admission requirement 付款条件:terms of payment 词汇选择首先要忠于原文的意思。 e.g.近年来由于就业问题日益严重,有些人建议让没有工作的未婚妇女来替换那些 家务繁重的女工。 “就业问题”:employment problem, unemployment problem(找不到工作就业已 成问题,即失业问题) “没有工作的妇女”: women without jobs, women hunting for jobs(没有工作又 需要找工作的妇女,不需找工作的并不包括在内) (2)要注意词的广义、狭义、具体的意思和抽象意思的不同 e.g. ①他讲的笑话逗得我们都笑了。 ②他讲的话使我们大家都笑了。 ①His joke made us laugh. ②What he said make us laugh. We all smile at what he said. (3)选词时不要望文生义,不要死译,要考虑与汉语对应的英语词汇真正的意思。 e.g.①他们的好奇心得到了满足。

汉译英常用动词及动宾词组

汉译英常用动词及动宾词组 一、政治类: 1. 日益昌盛become increasingly prosperous 2. 快速发展develop rapidly 3. 隆重集会gather ceremoniously 4. 热爱和平love peace 5. 追求进步pursue progress 6. 履行权利和义务perform the responsibilities and obligations 7. 回顾奋斗历程review the course of struggle 8. 展望伟大征程look into the great journey 9. 充满信心和力量be filled with confidence and strength 10. 必胜be bound to win 11. 主张各国政府采取行动 urge governments of all countries to take action 12. 和平共处coexist peacefully 13. 对内开放和对外开放open up both externally and internally 14. 经历两个不同时期experience two different periods 15. 战胜无数的困难overcome numerous difficulties 16. 赢得一个又一个胜利win one victory after another 17. 完全意识到be fully aware that 18. 迈出重要的一步make an important step 19. 采取各种措施 adopt various measures

句子翻译练习(汉译英)

一、翻译下列句子,注意选词: 1.人民现在为什么拥护我们?就是这十几年有发展。 2.由于全球气候变暖,海平面在一点点地上升。 3.改革开放也使民族精神获得了解放。 4.我们的企业应着重提高国际竞争力。 5.中国的现代化建设离不开与世界各国的经济合作与贸易往来。 6.湖区水位提高可能要危及竹子的生长。这意味着以竹子为食物的大熊猫也将 受到威胁。 参考译文: 1.Why do people support us? Because our economy has been developing. 2.The sea level is rising little by little in the consequence of global warming. 3.Reforms and the open policy have also emancipated the minds of the people. 4.We need to be enhancing international competitiveness. 5.China’s modernization is inseparable from her economic cooperation and trade ties with other nations. 6.Higher water levels in the lake area may endanger the growing of bamboos, which means giant pandas that feed on these plants will suffer, too. 二、物称与人称(翻译下列句子,注意运用物称表达法) 我想到希望,忽然害怕起来了。 他气得话也说不出来。 我一时想不起他的名字。 我疏忽了这个问题。 我兴奋得什么话都说不出来。 走过草地几步,我们就到了一个华丽的大酒店。 你只消仔细比较一下,就会发现不同。 一看到那棵大树,我便想起了童年的情景。 恕我孤陋寡闻,对此关系一无所知。 凭良心讲,你待我礼貌有加,我却受之有愧。 参考译文: The access of hope made me suddenly afraid. Anger choked his words. His name escaped me for the moment. This point slipped my attention. Excitement deprived me of all power of utterance. A few steps across the lawn brought me to a large, splendid hotel.

高中汉译英句子翻译中英文99句

B5M1(句子翻译) 1.It_doesn’t_matter_whether you will attend the party or not. 你来不来参加派对并不重要。 2.Many students are hot on playing computer games, while Wang Chen likes playing Weiqi. 许多学生热衷于电脑游戏,而王琛却喜欢下围棋。 .They have a lot in common and get along well with each other. 3.他们有很多相同之处,相处得很融洽。 .They are twin sisters, yet they have_little_in_common in their hobbies. 4.她们是孪生姐妹,但是她们的业余爱好几乎没有相同之处。 .In_common_with other companies, they advertise widely as well. 5.和其他公司一样,他们也广泛地做广告。 .One false step will make a great difference. 6.失之毫厘,谬以千里。 .The twins look so similar that you can hardly tell_the_difference_between them. 7.这对双胞胎看起来太像了,你简直无法把他们区分开来。 .It might be obvious to you, but it isn’t to me. 8.这对你来说也许很容易理解,但对我却并非如此。 .It_is_obvious_that the two Englishes have much in common. 9.很显然,这两种英语有很多共同之处。 .Obviously (obvious), American spelling is simpler than British spelling. 10很显然,美式拼写要比英式拼写简单。 .Good news never goes beyond the gate, while bad news gets around quickly. 11.好事不出门,坏事传千里。 .It’s time I got down to some serious work. 12.我该认真干点正事了。 .I tried ringing you several times yesterday but I couldn’t get through. 13.昨天我试着给你打过几次电话,但是没有打通。 .A man in confusion (confuse) cannot focus on the required work. 14.思绪混乱的人不可能集中精力做他被要求做的工作。 ③The confused look on his face suggested that he was confused about the confusing questions asked by his parents.(confuse) 15.他脸上迷惑的表情表明他对父母问的那些令人迷惑的问题感到困惑。 They confused me by asking so many confusing questions. I was totally confused, standing there in confusion, not knowing what to do.

短语翻译:汉译英

1.一双(条)…. 45.一个橘子 2.一双鞋子46.一只钢笔 3.一双袜子47.一只铅笔 4.一条长裤48.一只杯子 5.一条短裤49.什么颜色 6.一条裙子50.黑白相间 7.一套,一串,一副,一组51.请拼写它 8.一串钥匙52.我的名字 9.请求,恳求(给予)52.你的名字 10.我能帮你吗?53.他的名字 11.快点儿54.她的名字 12.劳驾,请原谅55。认识你很高兴 13.名字56.你好! 14.无疑,肯定57.我的朋友 15.早上好!58.在中国 16.下午好!59.两张漂亮的照片 17.晚上好!60.在第一张照片中 18.从……到……61.在下一张照片中 19.生日快乐!62.我的狗的名字 20.(表示祝愿)过得愉快!2 63.一张…的照片 21.给你64.失物招领处 22.(询问消息或提出建议)…怎么样?…好吗?2 23.你好吗?65.电脑游戏(机)

24.(购物时)…多少钱?66.玩电脑游戏 25.…多大年纪?…几岁了?67.玩游戏 26.学生卡,身份证68.和…玩游戏 27.用英语69.和…..玩….. 28.用汉语70.学校图书馆 29.姓氏2 71.给……打电话 30.中学,初中72.给……发电子邮件 31.飞机模型73.在沙发上 32.铅笔盒,文具盒74.在椅子下 33.再见75.在桌子下 34.磁带播放机76.打篮球 35.电话号码2 77.那听起来不错 36.为…而感谢你(们)78.通过电视,在电视上 37.思考,思索,考虑79.下课后 38.看电视80.晚饭后 39.别客气,不用谢81.然(随)后,在那之后 40.一把尺子81.同一所学校 41.一副地图82.去同一所学校上学 42.一件夹克衫83.体育明星 43.一把钥匙84.运动鞋 44.一床被子85.做运动 86.饮食习惯

汉译英部分(全)

汉译英部分 第一课 等截面Constant cross section,单位面积上的力Unit area on the force杆件的横截面面积A cross-sectional area of the member横截面的形心Centroid of the cross section单位长伸长量Elongation per unit length相邻横截面Adjacent cross-section除非另有说明Unless otherwise noted 力的集度。即是单位面积上的力,称为应力The force set degrees, that is the force per unit area, known as stress 应力常用希腊字母@来表示Stress commonly used Greek letters @ 单位长度的伸长量称为应变,常来以下公式确定Unit length of elongation is called strain, often to the following formula to determine 材料力学是应用力学的一个分支The materials mechanics is a branch of applied mechanics 材料力学讨论固体在承受各种荷载时的性能Of Material Mechanics Discussion solid performance under various loads 第二课 临界应力Critical stress欧拉公式Euler's formula比例极限Proportional limit强度极限Strength limit非弹性屈曲Inelastic buckling平均压应力Average compressive stress回转半径Radius of gyration许可应力Allowable stress 我们注意到临界应力的变化和柱子长细比的平方成反比We note that the critical stress changes and pillars slenderness ratio is inversely proportional to the square of 如果,柱子将由于弹性屈曲而失效,欧拉公式可以应用If, pillars elastic buckling failure.Euler's formula, 曲线ABC是根据公式2-1绘制的,被称为欧拉曲线Curve ABC is according to the formula 2-1 draw, is called the euler's curve 结构工程安全系数的典型值介于1.5和3这一范围内。The structural engineering typical value of the safety factor of between 1.5 and 3 within this range 第三课 温度差Temperature difference 补救措施Remedial measures 补安全度规范Complement safety norms, 雨水积聚Rainwater accumulation 概率密度函数Probability density function 概率曲线Probability curve 失效概率Probability of failure 分项安全系数Partial safety factors 结构必须具备抗破坏的安全度和实用时的实用性The structure must have anti undermine the security and practical usefulness 作用在结构上的荷载可分为三大类。Effect on the structure of the load can be divided into three categories. 像活荷载一样,某时刻的环境荷载无论大小还是分布都是不确定的 Like live load, a time of environmental load regardless of size or distribution is uncertain

汉译英常见句型和短语

汉译英常用句型和短语 1.It is said / reported / predicated (断定)/ believed / asserted (宣称)/ supposed / well-known / generally considered… that… 据… It must be admitted / pointed out… that… 预计中国打算在近期购买私车的人数将达到三百万。 It is predicted that the car purchasers in China will amount to 3 million in the near future. 到2008年第四季度,国民经济年均增长率预计将达到10%。 The annual average growth rate of national economy is estimated to reach 10% by the last quarter of 2008. 必须指出,这样的错误不能再犯。 It must be pointed out that mistakes of this kind should not be repeated. 看来这两个科学分支是相互依存,相互作用的 It seems that these two branches of science are mutually dependent and interacting. 已经证明,感应电压使电流的方向与产生电流的磁场力方向相反。 It has been proved that induced voltage causes a current

相关文档
相关文档 最新文档