文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 当代研究生英语读写教程上Unit3课文+翻译

当代研究生英语读写教程上Unit3课文+翻译

当代研究生英语读写教程上Unit3课文+翻译
当代研究生英语读写教程上Unit3课文+翻译

Unit 3:

The Case Against Man

状告人类

1The first mistake is to think of mankind as a thing in itself. It isn’t. 第一个错误是把人看作是某种独立的事物。其实并不是。

It is part of an intricate web of life.

人是复杂的生命网络系统中的一部分。

And we can’t think even of life as a thing in itself. It isn’t.我们甚至不能将生命本身视为某种独立的事物。它确实不是。

It is part of the intricate structure of a planet bathed by energy from the Sun. 生命是一颗沐浴着太阳能的行星上的复杂结构的一部分。

2The Earth, in the nearly 5 billion years since it assumed approximately its present form, has undergone a vast evolution.

地球自从呈目前的形状近50 亿年以来,已经历了一场巨大的演变。When it first came into being, it very likely lacked what we would today call an ocean and an atmosphere. 在形成的初期,地球上很可能没有我们今天称之为海洋和大气层之类的东西。

These were formed by the gradual outward movement of material as the solid interior settled together.

当地球的内部固体紧压在一起时,物质的逐渐向外运动就形成了海洋和大气层。

3Nor were ocean, atmosphere, and solid crust independent of each other after formation. 地球形成之后,海洋、大气层以及坚固的地壳之间也并非相互独立。

There is interaction always: evaporation, condensation, solution, weathering.

它们之间总有相互作用:蒸发,凝结,溶解,风化,等等。

Far within the solid crust there are slow, continuing changes, too, of which hot springs, volcanoes, and earthquakes are the more noticeable manifestations here on the surface.

在坚固的地壳内很深之处也有不断的缓慢变化,其中温泉、火山、以及地震是在地球表面上较为引人注目的地质运动。

4Between 2 billion and 3 billion years ago, portions of the surface water, bathed by the energetic radiation from the Sun, developed complicated compounds in organization sufficiently versatile to qualify as what we call "life".在20 亿到30 亿年前期间,一部分地球表面的水在太阳能的作用下,形成了结构复杂的化合物,这些化合物灵活多变,足以形成我们称之为“生命”的东西。

Life forms have become more complex and more various ever since.

生命形式从那时起就变得更为复杂,更为丰富多彩。

5But the life forms are as much part of the structure of the Earth as any inanimate portion is.

但是生命形式和地球上许多无生命的部分一样,是地球结构中的一部

分。

It is all an inseparable part of a whole.

它是整个地球体系中不可分割的一部分。

If any animal is isolated totally from other forms of life, then death by starvation will surely follow.

如果把任何动物与其他的生物形式完全隔离开,那么该动物肯定要饿死。

If isolated from water, death by dehydration will follow even faster. 要是没有水,由于脱水很快就会死亡。

If isolated from air, whether free or dissolved in water, death by asphyxiation will follow still faster.

要是没有空气,不论是充分的空气还是溶于水的空气。动物会因窒息死得更快。

If isolated from the Sun, animals will survive for a time, but plants would die, and if all plants died, all animals would starve.

要是没有太阳,动物可能会存活一段时间,但是植物会枯死,如果所有植物枯死,那么所有的动物将会饿死。

6 It works in reverse, too, for the inanimate portion of Earth is shaped and molded by life.

反过来情况也一样。地球的无机世界是由生命造就成形的。

The nature of the atmosphere has been changed by plant activity (which adds to the air the free oxygen it could not otherwise retain).

大气层的性质已经被植物活动所改变(植物活动给空气增添了大量的游离氧气,而这是通过其他方式所不能获取的)。

The soil is turned by earthworms, while enormous ocean reefs are formed by coral.

蚯蚓翻松土壤,珊瑚形成一个个巨大的海礁。

7The entire planet, plus solar energy, is one enormous intricately interrelated system.

整个地球,加上太阳能,形成了一个错综复杂、相互联系的巨大系统。The entire planet is a life form made up of nonliving portions and a large variety of living portions (as our own body is made up of nonliving crystals in bones and nonliving water in blood, as well as of a large variety of living portions).

整个星球是一种由无机部分和各种各样的有机生命构成的生命形式(正如我们自己身体那样,既是由各种各样的有机邵分构成,又是由骨骼中的无机晶体和血液中的无机水分所构成)。

8In fact, we can pursue the analogy.

事实上,我们可以将上述类推继续进行下去。

A man is composed of 50 trillion cells of a variety of types, all interrelated and interdependent. 人是由各种类型的细胞构成的,这些细胞多达50 万亿,它们之间相互联系,相互依赖。

Loss of some of those cells, such as those making up an entire leg, will seriously handicap all the rest of the organism: serious damage to a relatively few cells in an organ, such as the heart or kidneys, may end by killing all 50 trillion. 如果丧失某些细胞,比如说失去构成整条腿的那些细胞,将会严重影响有机体的其余部分;如果某一器官(如心脏或肾)中较少的细胞受到严重损害,可能会最终导致所有50 万亿细胞的死亡。

9In the same way, on a planetary scale, the chopping down of an entire forest may not threaten Earth’s life in general, but it will produce serious changes in the life forms of the region and even in the nature of the water runoff and, therefore, in the details of geological structure.

同样,从全地球的规模考虑,砍掉一整片森林不会在总体上对地球生命构成威胁,但是这样做会对该地区的生态形式造成严重的影响,甚至会造成水的流失,因此引起地质结构的细微变化。

A serious decline in the bee population will affect the numbers of those plants that depend on bees for fertilization, then the numbers of those animals that depend on those particular bee-fertilized plants, and so on. 蜜蜂数量的大量减少将影响依赖蜜蜂授粉的那些植物的数量,然后又影响到靠蜜蜂授粉的植物生存的动物的数量,依此类推。

10Or consider cell growth. 还可以以细胞的生长为例。

Cells in those organs that suffer constant wear and tear—as in the skin or in the intestinal lining—grow and multiply all life long.

不断受到磨损的器官的细胞(如皮肤、肠内壁)自始至终都在不断发育、增长。Other cells, not so exposed, as in nerve and muscle, do not multiply at all in the adult, under any circumstances.

另外一些较为隐蔽的细胞,如神经细胞、肌肉细胞,在成年之后再也不会增长。

Still other organs, ordinarily quiescent, as liver and bone, stand ready to grow if that is necessary to replace damage.

还有一些器官,通常为肝脏和骨骼之类的静止器官,在需要替换受损部位的时候随时可以生长。

When the proper repairs are made, growth stops.

当完成适当的修复任务以后,便停止生长。

11In a much looser and more flexible way, the same is true of the "planet organism" (which we study in the science called ecology).

同样,“行星有机体”(这正是我们在生态学中研究的)也是如此,只不过是按照一种较为松散、更加灵活的方式运行罢了。

If cougars grow too numerous, the deer they live on are decimated, and some of the cougars die of starvation, so that their "proper number" is restored. 如果美洲狮的数量太多,它们赖以生存的鹿就会被过度捕杀,一些美洲狮就会饿死。这样一来,美洲狮就恢复到一个“适当

的数量”

If too many cougars die, then the deer multiply with particular rapidity, and cougars multiply quickly in turn, till the additional predators bring down the number of deer again.

如果美洲狮死得过多,那么鹿的数量就会迅速得到增长,美洲狮反过来就会迅速繁衍,直到新增加的美洲狮将鹿的数量再一次减少。Barring interference from outside, the eaters and the eaten retain their proper numbers, and both are the better for it.

如果排除外界的干扰,食肉动物和被吃动物都保持一个适当的数量,这样对双方都有好处。

(If the cougars are all killed off, deer would multiply to the point where they destroy the plants they live off, and more would then die of starvation than would have died of cougars.)

(如果美洲狮被斩尽杀绝,鹿肯定会大量繁衍,直到吃光它们赖以生存的植物。这样,更多的鹿会饿死,而不是葬身狮腹。)

12The neat economy of growth within an organism such as a human being is sometimes—for what reason, we know not—disrupted, and a group of cells begins growing without limit.

某些有机组织(比如人)内的净增长有时候会受到干扰,有机体中的部分细胞开始无限制地增长?这究竟是因为什么原因,我们尚不得而知。

This is the dread disease of cancer, and unless that growing group of cells is somehow stopped, the wild growth will throw all the body structure out of true and end by killing the organism itself.

这就是令人生畏的癌症。除非以某种方式阻止癌细胞日益增长,否则疯长的癌细胞将会扰乱整个身体的结构,最终导致有机体本身的死亡。

13In ecology, the same would happen if, for some reason, one particular type of organism began to multiply without limit, killing its competitors and increasing its own food supply at the expense of that of others.

在生态学领域,如果出于某种原因,一种有机体开始无限度地不断繁衍,消灭竞争对手,以毁掉其他物类的食物为代价来增加自己的食物,那么将会发生同样的情况。

That, too, could end in the destruction of the larger system—most or all of life and even of certain aspects of the inanimate environment. 这也可能会导致更大的生物体系的毁灭?? 绝大部分或所有生命,甚至无生命环境中的某些方面。

14And this is exactly what is happening at this moment. 这就是此时此刻正在发生的事。

For thousands of years, the single species Homo sapiens, to which you and I have the dubious honor of belonging, has been increasing in

numbers.

数千年来,人类这惟一的种群在数量上一直不断上升。我们大家都属于这一种群,这可说不上是什么光彩的事。

In the past couple of centuries, the rate of increase has itself increased explosively.

在过去几世纪,人口增长率一直呈爆炸趋势。

15At the time of Julius Caesar, when Earth’s human population is estimated to have been 150 million, that population was increasing at such a rate that it would double in 1000 years if that rate remained steady.

在凯撒时代,世界人口估计为 1.5 亿。如果按当时那样的速度平稳地增长,世界人口再1,000 年增加一倍。

Today, with Earth‘s population estimated at about 4000 million (26 times what it was in Caesar’s time), it is incr easing at a rate which, if steady, will cause it to double in 35 years.

今天,世界人口大约为40 亿(是凯撒时代的26 倍),如果目前的增长率稳定不变,那么世界人口将在35 年之后翻倍。

16 The present rate of increase of Earth’s swarming human population qualifies Homo sapiens as an ecological cancer, which will destroy the ecology just as surely as any ordinary cancer would destroy an organism.

目前世界人口的急剧增长率使人类可以被称为生态恶性肿瘤。这种恶

性肿瘤肯定会摧毁生态环静正如普通的癌细胞会摧毁人的肌体一样。

17 The cure? Just what it is for any cancer. The cancerous growth must somehow be stopped.

有什么治疗方法吗?正如任何癌症的治疗方法一样,必须以某种方式使癌细胞停止增长。

18Of course, it will be. If we do nothing at all, the growth will stop, as a cancerous growth in a man will stop if nothing is done. The man dies and the cancer dies with him. And analogously, the ecology will die and man will die with it.

当然,它会停止增长的。如果我们不采取任何措施,这种增长终将停止,就像人体中癌细胞的增长一样,不加治疗,人死了,癌细胞也随之死亡。与此类似,生态也会毁灭,人类也会随之灭亡。

19How can the human population explosion be stopped? By raising the death rate or by lowering the birthrate.

那么怎样才能制止人口爆炸?要么提高死亡率,要么降低出生率。

There are no other alternatives. The death rate will rise spontaneously and finally catastrophically, if we do nothing—and that within a few decades.

除此之外,再没有别的选择了。如果我们不采取任何措施,在未来

几十年中死亡率将会自动上升,而且最终将极具灾难性。

To make the birthrate fall, somehow (almost any how, in fact), is surely preferable, and that is therefore the first order of mankind’s business today.不管怎样(事实上,几乎可以说无论如何),使出生率下降肯定更为可取,因此这是人类今天应着手解决的头等大事。

20Failing this, mankind would stand at the bar of abstract justice (for there may be no posterity to judge) as the mass murderer of life generally, his own included, and mass disrupter of the intricate planetary development that made life in its present glory possible in the first place. 如果人类处理不好这一问题,那就会作为大规模杀害生灵(包括杀害自身)的凶手,作为大规模破坏地球错综复杂的进化发展(是这种进化发展最初形成了目前生命的繁荣景象)的罪魁祸首而受到抽象正义法庭的审判?? 因为到那时可能已没有子孙后代来审判他了。

新视野大学英语读写教程第三版第一册课文翻译

Unit1奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺 将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。” “等一等 , ”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。” 在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们, 一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你 们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过 去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着 去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获 这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能 体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世 界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你 隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友 却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,勇敢向前去拥抱这些新的体验吧! 7 我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员时,你们很快就会认识到,大学不仅提供大量自我充实的机会,同时也带来了责任。一位智者说过:“教育代代相传,它就是社会的灵魂。”你们是你们家庭辛勤劳动成果的传承者,也是无数前辈辛勤劳动成果的传承者。他们积累了知识,并把知识传递给你们,而这些知识正是你们取得成功所必需的。现在轮到你们了。你们会获取什么样的知识?你们会发现什么样的兴趣爱好?你们怎样做才能为你们的子孙后代创造一个强大昌盛的未来? 8 我们很高兴能为你们人生旅途中这一重大阶段开启大门。我们很高兴你们将获得许多机会,也很高兴你们将作为社区、国家乃至世界的公民承担起应有的责任。欢迎你们!

新视野大学英语_读写教程4课文翻译

●UNIT 1 ●第一段翻译:(艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。 成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。) ●第二段翻译:(对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢!” 他们的担心不无道理。 追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。 尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。 享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。) ●UNIT 2 ●第六段翻译:(这种震惊唤起了他的想象。 卓别林并没有把他的笑料事先写成文字。他是那种边表演边根据感觉去创造艺术的喜剧演员。 没有生命的物体特别有助于卓别林发挥自己艺术家的天赋。 他将这些物体想象成其他东西。 因此在《当铺老板》中,一个坏闹钟变成了正在接受手术的“病人”. 在《淘金记》中,靴子被放在锅里煮,靴底被蘸着盐和胡椒吃掉,就像上好的鱼片一样(鞋钉就像鱼骨那样被剔除)。 这种对事物的转化,以及他一次又一次做出这种转化的技巧,正是卓别林伟大喜剧的奥秘所在。) ●UNIT 4 ●第一段翻译:(一个将会大大提高发展中国家生活水准的转变正方兴未艾。 一些不久前还是信息闭塞的地方正在迅速获得最新的通信技术,这将促进他们吸纳国内外投资。 亚洲、拉丁美洲和东欧的许多国家也许需要10年时间来改善其交通、电力供应和其他公用设施。 但是只一根直径小于半毫米的光纤电缆就可以比由铜丝制成的粗电缆承载更多的信息。

由于安装了光纤电缆、数字转换器和最新的无线传输系统, 从北京到布达佩斯的一系列城区和工业区正在直接步入信息时代。 一个蛛网般的数字和无线通信网络已经发展到亚洲的大部分地区和东欧的部分地区。) ●第二段翻译:(所有这些发展中地区都把先进的通信技术看作一种跨越经济发展诸阶段的途径。 例如,信息技术的广泛应用有望缩短劳动密集型的组装工业转向涉及工程、营销和设计的那些产业所需的时间。 现代通信技术“将使中国、越南这样的国家比那些困于旧技术的国家拥有巨大的优势”。) ●第三段翻译:(这些国家应以多快的速度向前发展是人们争论的一个问题。 许多专家认为,越南在目前急需电话的情况下,却要求所有的移动电话都必须是昂贵的数字型电话,这种做法太超前了。 一位专家说:“这些国家缺乏成本估算和选择技术的经验。) ●UNIT 5 ●第一段翻译:(事实如此,我们孤独无依地生活着。据最近的统计,共有2,200万人独自生活在自己的住所里。 其中有些人喜欢这种生活,有些却不喜欢。有些离了婚,有些鳏寡无伴,也有些从未结过婚。 ●第二段翻译:(孤独或许是这里的一种民族弊病,我们羞于承认它,甚于其他任何罪恶。 而另一方面,故意选择独处,拒绝别人的陪伴而非为同伴所弃,却是美国式英雄的一个特点。 孤独的猎人或探险者去鹿群和狼群中冒险,征服广袤的荒野时,并不需要有人陪伴。 梭罗独居在湖畔的小屋,有意疏离了城市生活。现在,这成了你的个性。 独处的灵感是诗人和哲学家最有用的东西。) ●108页第十三段翻译:(科学调查表明,独居的人会对着自己、对着宠物、对着电视机唠叨不休。 我们问猫儿今天该穿蓝色套装还是黄色裙装, 问鹦鹉今天晚餐该做牛排还是面条。 我们跟自己争论那个花样滑冰选手和这个滑雪运动员到底谁更了不起。 这没什么不妥,也对我们有好处,而且不像有些人那么令人尴尬:在超市付款处,排在前面的女人告诉收银员, 她的侄女梅利莎星期六可能会来看她。

九年级英语unit3课文翻译

unit3 Could you please tell me where the restroom are ? sectionA 2d 何伟:这就是欢乐时代公园——我们这座城市最大的游乐园。 爱丽丝:就要玩各种游乐项目了,我好兴奋呀! 何伟:我们先玩那样呢?有太空世界、水世界、动物世界…. 爱丽丝:在我们决定前,麻烦你先告诉我哪儿有洗手间吗? 何伟:什么?休息室?你想要休息了?我们可还没有开始玩呢! 爱丽丝:不是的,我不是指休息的地方。我是说…..你知道,一间洗手间或卫生间。 何伟:嗯….那么你是指….卫生间吗? 爱丽丝:对啦!不好意思,也许中国人说英语不常用restroom 这个词。 何伟:就是的,我们常说toilets 或washroom 。不过,厕所在哪里。 爱丽丝:知道了,我一会儿就好! 何伟:没问题,你不必赶的。 Section A 3a 欢乐时代公园————总是欢乐时光 [ 爱丽丝和何伟在太空世界] 爱丽丝:我不知道我们接下来该去哪里。 何伟:去玩玩那边那个新项目怎样?

爱丽丝:啊…..看上去挺吓人的。 何伟:勇敢些!我保证会很好玩!如果害怕就喊出来或抓住我的手。 【乘坐后…..】 爱丽丝:你是对的,这真好玩!我起先有些害怕,但喊叫真管用。何伟:瞧:这并不糟糕,对吧?你需要去尝试,否则永远不会知道你能行。 爱丽丝:是这样的,我真高兴自己尝试了这个项目。 何伟:现在你想去水世界吗? 爱丽丝:当然,但我饿了。你知道哪里有又好吃又快的地方? 何伟:当然知道!我建议去水世界的水城餐馆他们做得很好吃。 爱丽丝:太好了,我们去吧! 何伟:[在去水城餐馆的路上,爱丽丝与何伟路过鲍勃叔叔的餐厅] 爱丽丝:你瞧!这间餐厅看上去很有意思。牌子上写着有个摇滚乐队每晚在演奏。 何伟:我们为何不回头过来在这吃晚饭?咱们去问一下乐队演出几点开始。 【爱丽丝和何伟向门口的员工走去】 爱丽丝:劳驾,请问你们乐队今天晚上何时开始演奏? 何伟:八点。那时人总是很多,所以得来早一点才有桌子。 爱丽丝:好的,谢谢! Section B 2b 请问,你可以…..吗?

新视野大学英语(第二版)读写教程3 课文翻译

新视野大学英语(第二版)读写教程 3 课文翻译.txt39人生旅程并不是一帆风顺的,逆境失意会经常伴随着我们,但人性的光辉往往在不如意中才显示出来,希望是激励我们前进的巨大的无形的动力。40奉献是爱心,勇于付出,你一定会收到意外之外的馈赠。第一单元 a 我哥哥吉米出生时遇上难产,因为缺氧导致大脑受损。两年后,我出生了。 从此以后,我的生活便围绕我哥哥转。 伴随我成长的,是“到外面去玩,把你哥哥也带上。” 不带上他,我是哪里也去不了的。因此,我怂恿邻居的孩子到我家来,尽情地玩孩子们玩的游戏。 我母亲教吉米学习日常自理,比如刷牙或系皮带什么的。 我父亲宅心仁厚,他的耐心和理解使一家人心贴着心。 我则负责外面的事,找到那些欺负我哥哥的孩子们的父母,告他们的状,为我哥哥讨回公道。 父亲和吉米形影不离。 他们一道吃早饭,平时每天早上一道开车去海军航运中心,他们都在那里工作,吉米在那搬卸标有彩色代号的箱子。 晚饭后,他们一道交谈,玩游戏,直到深夜。 他们甚至用口哨吹相同的曲调。 所以,父亲1991年因心脏病去世时,吉米几乎崩溃了,尽管他尽量不表现出来。 他就是不能相信父亲去世这一事实。 通常,他是一个令人愉快的人,现在却一言不发,无论说多少话都不能透过他木然的脸部表情了解他的心事。 我雇了一个人和他住在一起,开车送他去上班。然而,不管我怎么努力地维持原状,吉米还是认为他熟悉的世界已经消失了。 有一天,我问他:“你是不是想念爸爸?” 他的嘴唇颤抖了几下,然后问我:“你怎么看,玛格丽特?他是我最好的朋友。” 接着,我俩都流下了眼泪。 六个月后,母亲因肺癌去世,剩下我一人来照顾吉米。 吉米不能马上适应去上班时没有父亲陪着,因此搬来纽约和我一起住了一段时间。 我走到哪里他就跟到哪里,他好像适应得很好。 但吉米依然想住在我父母的房子里,继续干他原来的工作。我答应把他送回去。 此事最后做成了。 如今,他在那里生活了11年,在许多人的照料下,同时依靠自己生活得有声有色。 他已成了邻里间不可或缺的人物。 如果你有邮件要收,或有狗要遛,他就是你所要的人。 当然,母亲的话没错:可以有一个家,既能容纳他的缺陷又能装下我的雄心。 事实上,关照像吉米这样一个深爱又感激我的人,更加丰富了我的生活,其他任何东西都不能与之相比。

新世纪大学英语综合教程2unit3课文翻译

UNIT3 追梦 ——亚历克斯·哈利1)很多年轻人告诉我,他们想当作家。我总是鼓励这些人,但我也会解释,“当作家”和写作是有区别的。在多数情况下,这些人是在梦想名利,而不是在打字机前独自度过漫长的时间。我对他们说,“你得渴望写作,而不是渴望当作家。” 2)孤独、冷清、低薪,这就是写作的现实写照。幸运之神会眷顾一些作家,但数以千计的人心中的渴望永远无法满足。就算是成功者,大多也曾长期无人问津、穷困潦倒,包括我。 3)我离开工作了20年的美国海岸警备队成为一名自由作家时,前途一片渺茫。唯一拥有的是一个儿时的朋友乔治,他跟我在田纳西州的亨宁一起长大。乔治在格林尼治村公寓看门,他在那里帮我找了间腾出来的储藏室。那儿很冷,又没有卫生间,可是我不在乎。我马上买了一部二手的打

字机,感觉就像一个真正的作家了。 4)然而,过了一年左右还没有时来运转,我开始怀疑自己。作品很难卖出去,我只能勉强维持生计,但我知道,我渴望写作,多少年来我一直梦想着写作。我不要像有些人一样,临死时还想,“假如……”我要坚持不懈地试验着我的梦,哪怕衣食无着,害怕失败,也决不放弃。这是希望的阴影地带,每个有梦的人都必须学会在那里安居。 5) 我接到一个电话,我的一生从此改变。不是经纪人或编辑打来要和我签一份大额合同。刚好相反,这个电话像海妖的歌声,诱使我放弃梦想。打电话的是海岸警备队的一个老熟人,警备队现在设在旧金山。他借过一些钱给我,不时提起这件事。“我什么时候才能拿回那15块钱啊,亚历克斯?”他揶揄道。 6)“等我下次卖了稿子吧。” 7)他说,“我有个更好的主意。我们这里要新招一个公共信息助理,年薪六千。想

新视野大学英语(第三版)读写教程第一册课文翻译

读写教程01课文翻译 Unit01 TestA 奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。”“等一等,”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。”在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,去拥抱这些新的体验吧! 7 我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员时,你们很快就会认识到,大学不仅提供大量

第二版新视野大学英语读写教程4第四册课文翻译

课文翻译 艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。 成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。 对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢!”他们的担心不无道理。 追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。 尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。 成名者之所以成名,大多是因为发挥了自己在歌唱、舞蹈、绘画或写作等方面的特长,并能形成自己的风格。 为了能迅速走红,代理人会极力吹捧他们这种风格。他们青云直上的过程让人看不清楚。 他们究竟是怎么成功的,大多数人也都说不上来。 尽管如此,艺术家仍然不能闲下来。 若表演者、画家或作家感到无聊,他们的作品就难以继续保持以前的吸引力,也就难以保持公众的注意力。 公众的热情消磨以后,就会去追捧下一个走红的人。 有些艺术家为了不落伍,会对他们的写作、跳舞或唱歌的风格稍加变动,但这将冒极大的失宠的危险。 公众对于他们藉以成名的艺术风格以外的任何形式都将不屑一顾。 知名作家的文风一眼就能看出来,如田纳西·威廉斯的戏剧、欧内斯特·海明威的情节安排、罗伯特·弗罗斯特或T.S.艾略特的诗歌等。 同样,像莫奈、雷诺阿、达利这样的画家,希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张艺谋这样的电影制作人也是如此。 他们鲜明独特的艺术风格标志着与别人不同的艺术形式上的重大变革,这让他们名利双收,但也让他们付出了代价,那就是失去了用其他风格或形式表现自我的自由。 名气这盏聚光灯可比热带丛林还要炙热。骗局很快会被揭穿,过多的关注带来的压力会让大多数人难以承受。 它让你失去自我。你必须是公众认可的那个你,而不是真实的你或是可能的你。 艺人,就像政客一样,必须常常说些违心或连自己都不完全相信的话来取悦听众。 一滴名气之水有可能玷污人的心灵这一整口井,因此一个艺术家若能保持真我,会格外让人惊叹。

高一英语必修一Unit3课文翻译

高一英语必修一Unit 3课文翻译 Unit 3 Travel journal Reading JOURNEY DOWN THE MEKONG 沿湄公河而下的旅程 PART 1 THE DREAM AND THE PLAN第一部分梦想与计划 My name is Wang Kun. Ever since middle school, my sister Wang Wei and I have dreamed about taking a great bike trip.我的名字叫王坤。从高 中起,我姐姐王薇和我就一直梦想作一次伟大的自行车旅行。Two years ago she bought an expensive mountain bike and then she persuaded me to buy one.两年前,她买了一辆昂贵的山地自行车,然后还说服我 买了一辆(山地车)。Last year, she visited our cousins, Dao Wei and Yu Hang at their college in Kunming.去年她去看望了我们的表兄弟——在 昆明读大学的刀卫和宇航。They are Dai and grew up in western Y unnan Province near the Lancang River, the Chinese part of the river that is called the Mekong River in other countries.他们是傣族人,在云南省西 部靠近澜沧江的地方长大,湄公河在中国境内的这一段叫澜沧江,在 其他国家(境内)叫湄公河。Wang Wei soon got them interested in cycling too.很快,王薇使表兄弟也对骑车旅游产生了兴趣。After graduating from college, we finally got the chance to take a bike trip.大学毕业以后, 我们终于有了机会骑自行车旅行。I asked my sister, "Where are we going?"我问我姐姐:“我们要去哪儿?” It was my sister who first had the

大学学术英语读写教程 下册 课文翻译

WHAT IS STRESS The term stress has been defined in several different ways. sometimes the term is applied to stimuli or events in our environment that make physical and emotional demands on us, and sometimes it is applied to our emotional and physical reactions to such stimuli. in this discussion, we will refer to the environmental stimuli or events as stressors and to the emotional and physical reactions as stress. 压力这个词已经有几种不同的定义。有时候这个术语适用于我们环境中的刺激或事件,这些刺激或事件会对我们产生身体和情感方面的要求,有时也适用于我们对这种刺激的情绪和身体反应。在这个讨论中,我们将环境刺激或事件称为压力,并将情绪和身体上的反应称为压力。 Many sorts of events be stressors, including disasters, such as hurricanes or tornadoes; major life events, such as divorce or the loss of a job; and daily hassles, such as having to wait in line at the supermarket when you need to be somewhere else in 10 minutes. What all this events have in common is that they interfere with or threat our accustomed way of life. when we encounter such stressors, we must pull together our mental and physical resources in order to deal with the challenge. How well we succeed in doing so will determine how serious a toll the stress will take on our mental and physical well-being. 许多事件都是压力源,包括灾难,如飓风或龙卷风; 重大生活事件,如离婚或失业; 每天都有麻烦,比如当你要在10分钟内到别的地方去却不得不在超市排队等。所有这些事件都有共同之处,就是它们干涉或威胁我们习惯的生活方式。当我们遇到这样的压力时,我们必须整合我们的精神和物质资源来应对挑战。我们如何成功地做到这一点将决定压力对我们身心健康将产生多大的影响。 Reacting to stressors The Canadian physiologist Hans Seyle has been the most influential writer on stress. Seyle proposed that both humans and other animals react to any stressor in three stages, collectively known as the general adaptation syndrome. the first stage, when the person or animal becomes aware of the stressor is the alarm reaction. In this stage the organism becomes highly alert and aroused, energized by a burst of epinephrine. After the alarm reaction comes the stage of resistance , as the organism tries to adapt to the stressful stimulus or to escape from it. If these efforts are successful, the state of the organism returns to normal. If the organism cannot adapt to the continuing stress, however, it enters a stage of exhaustion or collapse. 加拿大生理学家Hans Seyle在压力方面一直是最有影响力的作家。塞尔提出,人类和其他动物在三个阶段对任何压力源作出反应,统称为一般适应综合症。第一阶段,当人或动物意识到应激源时,就是警报反应。在这个阶段,机体变得高度警觉和激起,并被一阵肾上腺素所激发。当警报反应进入抵抗阶段后,机体试图适应压力刺激或逃避压力。如果这些努力成功,机体的状态就会恢复正常。然而,如果生物体不能适应持续的压力,它就进入衰竭或崩溃的阶段。 Seyle developed his model of the general adaptation syndrome as a result of research with rats and other animals. In rats, certain stressors, such as painful tail-pulling consistently led to the same sorts of stress reactions in humans, however, it is harder to predict what will be stressful to a particular person at a particular time. subjective person's the on depends stressful be will stimulus particular a Whether

新视野大学英语第三版读写教程Book2课文翻译

新视野大学英语第三版Book 2 课文翻译 Unit 1 Text A 一堂难忘的英语课 1 如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿子也许是对的。对他而言,我是一个乏味的怪物:一个他不得不听其教诲的父亲,一个还沉湎于语法规则的人,对此我儿子似乎颇为反感。 2 我觉得我是在最近偶遇我以前的一位学生时,才开始对这个问题认真起来的。这个学生刚从欧洲旅游回来。我满怀着诚挚期待问她:“欧洲之行如何?” 3 她点了三四下头,绞尽脑汁,苦苦寻找恰当的词语,然后惊呼:“真是,哇!” 4 没了。所有希腊文明和罗马建筑的辉煌居然囊括于一个浓缩的、不完整的语句之中!我的学生以“哇!”来表示她的惊叹,我只能以摇头表达比之更强烈的忧虑。 5 关于正确使用英语能力下降的问题,有许多不同的故事。学生的确本应该能够区分诸如their/there/they're之间的不同,或区别complimentary 跟complementary之间显而易见的差异。由于这些知识缺陷,他们承受着大部分不该承受的批评和指责,因为舆论认为他们应该学得更好。 6 学生并不笨,他们只是被周围所看到和听到的语言误导了。举例来说,杂货店的指示牌会把他们引向stationary(静止处),虽然便笺本、相册、和笔记本等真正的stationery(文具用品)并没有被钉在那儿。朋友和亲人常宣称They've just ate。实际上,他们应该说They've just eaten。因此,批评学生不合乎情理。 7 对这种缺乏语言功底而引起的负面指责应归咎于我们的学校。学校应对英语熟练程度制定出更高的标准。可相反,学校只教零星的语法,高级词汇更是

最新新视野大学英语读写教程第四册(第二版)课文翻译uint-1

Unit 1 An artist who seeks fame is like a dog chasing his own tail who, when he captures it, does not know what else to do but to continue chasing it. 艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。 The cruelty of success is that it often leads those who seek such success to participate in their own destruction. 成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。 "Don't quit your day job!" is advice frequently given by understandably pessimistic family members and friends to a budding artist who is trying hard to succeed. 对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢!”他们的担心不无道理。 The conquest of fame is difficult at best, and many end up emotionally if not financially bankrupt. 追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。 Still, impure motives such as the desire for worshipping fans and praise from peers may spur the artist on. 尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。 The lure of drowning in fame's imperial glory is not easily resisted. 享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。 Those who gain fame most often gain it as a result of exploiting their talent for singing, dancing,

鲁教版八下Unit3课文翻译

Unit 3 Where would you like to visit? Section A, 2d 萨姆:嗨,梅里。这个假期你想干什么? 梅里:我想和我的父母去旅行。 萨姆:你想去哪儿游览? 梅里:我想去游览台湾。 萨姆:哇,听上去很有趣!那你为什么想去台湾呢? 梅里:我认为台湾非常漂亮,那里的人们非常热情好客。 萨姆:那倒是真的。但是你知道在这个季节那儿有太多游客吗? 梅里:真的吗? 萨姆:是的,而且台湾每年的这个时候很热。冬天去会比较好。 梅里:啊,可能这是个更好的主意。 Section A, 3b 旅游景点:巴黎 下个假期为什么不考虑去游览巴黎呢?巴黎是法国的首都,也是欧洲最有活力的城市之一。 它没有海滩和高山,但在那儿仍有很多事情可做。例如:那儿有一些非常迷人的景点, 包括埃菲尔铁塔和巴黎圣母院---- 世界上最著名的教堂之一。 乘出租车游巴黎会很贵,但乘地铁去大部分景点通常比较方便。尽管如此,总体来说法国是一个高消费的地方。但是,有一种东西在法国并不贵,那就是葡萄酒! 法国的大多数人学过英语。但很多人不想讲英语,尤其在巴黎。所以,除非你自己会讲法语,否则旅行时最好有人给你做翻译。 Section A Grammar Focus 1.--你想去哪儿游览? -- 我想去游览夏威夷。 2.--你想去哪度假? --我想去能使人放松的地方。 3.--这个假期你想做什么? --我想和父母去旅行。 4.--你想去旅行吗 ?--是的,我希望有天能去法国。 Section B 2b 我想驾船横渡太平洋 我们都对自己想做的事情和在未来希望取得的成就抱有梦想。但是,每个人的梦想都是 一样的吗?下面是一项由全国数千名学生参与的有关希望和梦想的调查结果。 青少年的希望是什么? 完成学业之后你想去做什么?我们收到了对此问题几种不同的回答。似乎有些学生想要 尽快开始工作,以便能够帮助改善父母的生活。其他学生希望毕业后继续学习,去上大学。 尽管钱很重要,但很多青少年说他们想去做自己喜欢的工作。根据调查,最受欢迎的工作选 择是电脑编程。 青少年的梦想是什么? 青少年有各种各样的梦想。有些人的梦想比其他人的更现实。例如:很多学生说他们想 成为希望工程的志愿者。相当多的人说他们梦想着有一天去月球。 根据这份调查,不太现实的梦想也很普遍,但是很多学生说他们愿意努力学习去实现他 们的梦想。相当一部分人梦想着出名,可能成为有名的运动员或歌手。一些人说他们想要进 行令人激动的旅行;一个学生说她想驾船横渡太平洋。此外也有一些不可能实现的梦想,有3个学生说他们希望自己能飞起来!

新视野大学英语第三版读写教程第四册课文翻译

Unit1 爱情与逻辑:谬误的故事 1 在我和室友罗伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次约会。那一年校园里每个人都有件皮夹克,而罗伯是校足球队员中唯一一个没有皮夹克的,他一想到这个就受不了,于是他和我达成了一项协议,用他的女友换取我的夹克。他可不那么聪明,而他的女友波莉也不太精明。 2 但她漂亮而且富有,也没有把头发染成奇怪的颜色或是化很浓的妆。她拥有合适的家庭背景,足以胜任一名坚忍而睿智的律师的女友。如果我能够让我所申请的顶尖律师事务所看到我身边伴随着一位光彩照人、谈吐优雅的另一半,我就很有可能在竞聘中以微弱优势获胜。 3 “光彩照人”,她已经是了。而我也能施予她足够多的“智慧之珠”,让她变得“谈吐优雅”。 4 在一起外出度过了美好的一天之后,我驱车来到了高速公路旁一座小山上一棵古老的大橡树下。我的想法有些怪异。而这个地方能够俯瞰灯火灿烂的城区,我觉得它会使人的心情变轻松。我们呆在车子里,我调低了音响并把脚从刹车上挪开。“我们要谈些什么?”她问道。 5 “逻辑学。” 6 “好酷啊,”她一边嚼着口香糖一边说。 7 “逻辑学的原理,”我说道,“即清晰思考的主要原则。逻辑上出现的问题会歪曲事实,其中有些还很普遍。我们先来看看一种叫做‘绝对判断’的逻辑谬误。” 8 “好啊,”她表示同意。 9 “‘绝对判断’是指在证据不足的情况下所作出的推断。比方说:运动是有益的,所以每个人都应该运动。” 10 她点头表示赞同。 11 我看得出她没弄明白。“波莉,”我解释说,“这个推断太过简单化了。如果你有心脏病或者超级肥胖症什么的,运动就变得有害而不是有益。所以你应该说,运动对大多数人来说是有益的。” 12 “接下来是‘草率结论’。这似乎不言自明,对吧?仔细听好了:你不会说法语,罗伯也不会说法语,那么这所学校里好像是没有人会说法语。” 13 “是吗?”波莉吃惊地说。“没有人吗?” 14 “这也是一种逻辑谬误,”我说,“这一结论太草率了,因为能够支持这一结论的例证太

新视野大学英语读写教程3 unit9 课文翻译-推荐下载

婚前协议 一位即将结婚的男子希望能够确保即使婚姻失败,他仍可以把他珍爱的冰淇淋藏品好好储存在冰柜里。一名女子坚持要求明确婚后由谁来遛狗。一名男子要求,如果他未来的新娘婚后体重增加15磅以上,他有权离婚。 以上这些都是婚前协议中一些比较荒唐的条款。但是不要弄错了,大多数婚前协议涉及到的都是钱──以及一旦离婚该怎样分配财产。而且,离婚及其带来的钱财纠纷,在美国是很常见的事。 婚前协议──简称prenup──就是用来处理这些问题的。婚前协议由即将结婚的男女双方的律师共同协定,然后由双方在牧师宣布他们结为夫妻之前签署。自20世纪80年代初以来,婚前协议在美国被越来越多的人接受,因为当时越来越多的州开始通过关于离婚财产分配的法律。这些法律要么是基于“共有财产”(平均分配),要么是基于“合理分配”(法官认为怎样“公平”就怎样分)。 名人的婚前协议总是新闻头条:杰奎琳·肯尼迪·奥纳西斯的律师在亚里士多德·奥纳西斯死后拿出两人的婚前协议对簿公堂,据说她后来在庭外和解中得到了2,600万美元。 但婚前协议也适用于那些不甚有名却很富有的人。“这是因为离婚会带来巨大的经济后果,而再婚又如此常见,”一位家庭法律师说。 典型的想签订婚前协议的人是那些积累了大量财富、曾吃过苦头的男性,他们想减少日后的麻烦。“他们想自己安排解决,而不想让法庭裁决,”美国婚姻法律师协会纽约分会的会长说。 保护前一次婚姻的孩子是签署婚前契约的一个重要原因。“有人可能有价值10亿美元的财产,而他又不想让第二个配偶分得5亿美元。他可能想多留一点给自己的孩子,”一名律师说。为了将财产传到自己的儿孙手中,六七十岁的退休丧偶老人在找老伴时,订立婚前协议也很常见。 另一种要求签订婚前协议的情况大多是,未来的丈夫或妻子已经或即将继承巨额遗产或家庭产业,而未来伴侣却家产不多或一贫如洗。 但是,即使双方签订了这样的协议,如果不遵循正确的指导方针,还是不可能在法院实施它。协议应当由律师起草,因为文字错误──哪怕只是介词放错了位置──也可能是灾难性的。但婚姻法顾问警告说,永远不要选择你未来伴侣的律师来做你的律师。 另一个问题是出于压力而签订的婚前协议。为避免这类问题,有些律师不愿在婚期已定之后起草协议。“我认为他们的头上悬着一把剑,那就是压力,”一位律师这样说道。这些律师会建议自己的当事人绝不要在双方签订协议之前发出结婚请柬。 但不是每个人都采纳这一建议。律师们援引的一个经典例子是:“婚礼那天,某人──通常是女方──面前突然出现了一份协议,于是,她看都没看一眼就签了字。”还有一位律师回想起一件尴尬事:男女双方还在修改协议,争论哪些该保留,哪些该删除,却有150名宾客陆陆续续来参加婚礼。结果由于协议无法确定,婚礼取消了。 如果夫妇决定离婚时正住在国外,或两人拥有不同的护照,那也可能因婚前协议产生纠纷。伦敦一家经常为分处英美两国的夫妇处理离婚事宜的律师事务所的一名律师指出,在英国,法院“基本上忽视”婚前协议,因为英国的法律认为婚姻状况不是静态的,因此应由法官来决定资产怎样分配。 这就可能导致“逛法庭”的现象,因为问题的关键在于夫妇办理离婚时所在国的法律。他举了一个例子:“有位富有的艾德·史密斯先生和史密斯夫人结了婚,而且在纽约签订了婚前契约。可他们住在英国,后来他们决定离婚。英国律师会对史密斯夫人说‘不行,那个契约无效。’而史密斯先生却想把它当作一桩美国案例来处理。案子将在何处受理,这

读写教程4课文翻译textb

读写教程课文翻译 Unit2 1当今,过度追求相貌修整的风气无比盛行,太多的人沉迷于肉毒杆菌注射的宣讲会和真人秀,整容手术也日趋流行。许多人的做法堪比男女演员为了使自己在屏幕上看起来完美无瑕而采取的手段。为了获得生物医学标准下的幸福感,人们会走做整容手术、吃营养品、节食这样的捷径,但这些捷径并不总能实现它们所承诺的效果。而且,外表漂亮的人并不一定就幸福。 2最大限度地实现你自己的美并不是指要让自己在社交时漂亮或在生理上完美,况且这些也不是通过技术就能实现的。美是一个成长的过程,是一种通过意识和学习而达到的自我改造。美在于生活的意义,在于真实。它是一个情感和精神的旅程,需要人有信念才能获得,而且这种信念的动力来自慷慨和充满爱心的善良。 3 能有幸每天爱着理查德,我感到很高兴。他是我丈夫,一个真实的、有人情味的、情感上可以靠近的人。我们年龄相仿,相貌已在岁月中有所消退。但近二十年来,我们共同成长,远超肌肤之表。尽管我们的生活不如虚幻的电影故事中描述的爱情生活那样,它却很美好。我们一起欢笑,一起分担日常生活的磕磕绊绊。如果想到他有可能先于我离世,我会充满恐惧。世界上任何一位肌肉发达的男模都不能取代我自己的这位性感、外向的伴侣。我花了37年时间才找到他,我决不会因为所谓的“审美标准上的完美”而另寻他人。 4我是一名心理理疗师。每天我都要接待许多客户,他们都是因为生活不够“完美”而倍受情感痛苦。由于无法获得大屏幕上所看到的那种生活,他们感到力不从心、绝望无助,并因嫉妒而陷于沮丧。给他们提供治疗时,如果在治疗开始前,我告诉他们,他们在媒体上所看到的每秒钟的图像都耗资数万,每个明星都有几十个人专门为其打理形象,使其外表悦目(甚至是裸体时也是如此),而且明星们保持形象是一件既费力又费时的事,这会对他们的治疗有所帮助。媒体上的俊男俏女们承受着保持形象的巨大压力,而我的客户却因某种原因,没有意识到他们有幸免受了这种强大的压力。 5我要强调的是,世界上所有的面霜、健身锻炼、饮食风尚、抗抑郁症的百忧解胶囊,乃至许多人在一起打坐冥思等等,都不能改善一个人的生活、身体或精神状况。事实上,这些方法还常常阻碍人们获得幸福,因为它们会使人分心,不去关注那些能带来真正内在美的事物。生活的意义不在于通过维持某种年轻时髦的外表来掩盖自己,而在于精神的成长和升华。 6我所知道的唯一的精神升华的途径就是通过情感。亲眼目睹各种自然现象——星光闪烁的银河,几百年树龄的红杉木,春天里鸟儿的叫声汇成的交响乐——这些都使我的精神得以延伸,让我觉得自己既卑微又伟大。人际关系中的摩擦、冲突和安慰使我变得成熟并充满激情。爱情促使我的精神成长并焕发光彩,亲情激发了我对永恒的感受,因此我学会了接受他人的真实本色。 7 我生活中的人都不是屏幕上那种思想平庸、迷恋自我的“美貌人士”。我们只是平凡的、实实在在的、有缺点的人。我们一起勤奋努力,患难与共,尽力完善自我,和家人及朋友紧密相处,努力用我们的个人道德和志向去照亮世界。 8我们来自各种不同的背景,而且有时意见相左,但是我们尽力互相关心。我们努力消除自己的任性,努力使自己更具同情心、更宽容。我们努力抗拒新奇事物的潮流的诱惑及广告的操纵。我们会经历自己并不赞同的社会现象,经历那些夺走我们所挚爱的人和财物的错综交织的自然及人为灾难,经历不良的时尚和幻想。但从每一例这样的事件中,我们都不断地学习、成长。我们有时也会发生分歧,也要处理分歧对感情所带来的影响,然后继续前行。

英语专业综合教程4 unit3课文翻译

TEXT Ⅰ Alienation and the Internet Will Baker The Internet provides an amazing forum for the free exchange of ideas. Given the relatively few restrictions governing access and usage, it is the communications modal equivalent of international waters. It is my personal belief that the human potential can only be realized by the globalization of ideas. I developed this position years before the Internet came into wide spread use. And I am excited at the potential for the Internet to dramatically alter our global society for the better. However I am also troubled by the possible unintended negative consequences. 互联网提供了一个惊人的论坛,让思想的自由交流。给出了相对较少的限制访问和使用管理,是国际水域的通讯模态等价。这是我个人的信念,那就是人的潜力只能实现的全球化思想。 几年前我开发了这个职位的广泛应用,网络走进。而且我高兴看到了因特网的潜力,是它戏剧性地改变了我们的国际社会,使其向更好。然而,我也陷入了困境的可能的意想不到的负面后果。 There has been much talk about the "new information age." But much less widely reported has been the notion that the Internet may be responsible for furthering the fragmentation of society by alienating its individual users. At first this might sound like an apparent contradiction: how can something, that is on the one hand responsible for global unification by enabling the free exchange of ideas, alienate the participants? 有很多人谈论“新信息时代。”但是却很少报道这个观点:因特网可能负责促进社会分裂它被疏远的个人用户。乍听起来这似乎是个明显的矛盾:能够促成如何一方面通过授权负责全球统 一思想的自由交流,让渡出席的人吗? I had a recent discussion with a friend of mine who has what he described as a "problem" with the Internet. When I questioned further he said that he was "addicted," and has "forced" himself to go off-line. He said that he felt like an alcoholic, in that moderate use of the Internet

相关文档
相关文档 最新文档