文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 20140413BBC新闻中英对照文字版

20140413BBC新闻中英对照文字版

标题:BBC新闻在线收听附字幕(2014-04-13)

听力内容:

BBC News with Jonathan Izard.

乔纳森·伊扎尔[Jonathan Izard]为您播报BBC新闻。

Ukraine's Interim Interior Minister says shooting has broken out in the eastern town of Kramatorsk. Arsen Avakov said pro-Russian demonstrators tried to storm a government building. In the eastern city of Sloviansk, unidentified gunmen seized police and state's security buildings and raised the Russian flag. Our correspondent in Sloviansk David Stern says no one knows who carried out the assault there.

乌克兰的内政部长称东部城镇克拉马托尔斯克枪声已经响起。阿尔森·阿瓦科夫[Arsen Avakov]说亲俄罗斯的游行者试图袭击一栋政府大楼。在东部的城市斯拉维扬斯克,不明身份的武装分子占领了警察局和国家的安全大楼,并竖起了俄罗斯的国旗。在斯拉维扬斯克我们的记者(David Stern)说没有人知道谁发动了这次袭击。

The gunmen seem to be extremely well-organized, we saw these the barricades already erected within minutes of our arrival in the town of Sloviansk. We also saw town's numerous checkpoints and roadblocks on the road going from Donetsk and a couple of roads going from Donetsk to Sloviansk. And the gunmen all seem to be very well-equipped, they were wearing these unmarked green uniforms, which has been seen, we also saw in Crimea. Now, the question that everyone is asking is who is exactly these people are? They say that they are the local defense unit.

这些武装分子似乎组织得非常好,我们刚到斯拉维扬斯克的几分钟内就看到路障已经竖起来了。我们也看到从顿涅茨克的路上及从顿涅茨克到斯拉维扬斯克的路上有无数的检查站和路障。武装分子看来都装备非常地好,身穿没有标识的绿色制服,这些制服我们在克里米亚也见到过。现在,所有人问的问题是,这究竟是什么人?他们说他们是当地的防御部队的。

The US Geological Survey has reported a magnitude 7.6 earthquake which has struck about 100 km southeast of of Kira Kira in the Solomon Islands. A tsunami warning for the Solomons, Papua New Guinea, New Caledonia and the surround region has been issued by the Pacific Tsunami Warning center.

美国地质调查所已经报道称所罗门群岛基拉基拉的西南部100公里处发生了7.6级地震。太平洋的海啸预警中心已经对所罗门群岛、赤道几内亚、新喀里多尼亚及其周围地区都发布了海啸预警信号。

It's emerged that the suspected Islamist militants in northern Nigeria have killed at 135 people in a series of attacks last week in Borno state. Here is Will Ross in Lagos.

嫌疑的伊斯兰武装分子在尼日利亚北部波诺州制造了一场袭击事件,导致了135人丧生。威尔·罗斯[Will Ross]拉各斯报道。

Initial reports from these remote areas of Borno state said ar

ound 70 people are dead. But the senator representing the area, Ahmed Zannah, told the BBC at least 135 civilians were killed. He said the first target was a teacher training college in Dikwa town, where the gunmen killed five teachers and abducted several of their wives. The senator said the suspected Boko Haram gunmen attacked two remote villages close to the Cameroonian border on Thursday where 130 people were killed.

来自波诺州偏远地区的最初报道称约有70人丧生。但是代表该地区的参议员艾哈迈德[Ahmed Zannah]告诉BBC至少135人丧生。他说第一个袭击的目标是Dikwa的教师培训中心,在那里武装分子杀死了5名教师并绑架了几名妻子。参议员说嫌疑博科圣地武装分子在星期四袭击了喀麦隆边境附近的两个偏远村庄,杀死了130人。

Thousands of people, many of them suffering serious illnesses have taken part in a demonstration in Chile's capital Santiago to demand a reform of the health system. Gideon Long was there.

数千人在智利首都圣地亚哥举行游行要求进行医疗体系改革,其中很多人身染重病。吉迪恩·朗[Gideon Long]报道。

The people on the march say the state should be doing more to help all the Chileans pay for the high cost of medical care. Chile is one of only three countries in the Organization for Economic Co-operation and Development, the OECD, in which private spending on health care outstrips public spending. People here say that should be reversed. It's a quite emotive demonstration, I'm seeing people here walking on crutches, people in wheelchairs, there are people here who have terminal cancer who came out to the streets to make their voices heard.

游行中的人说政府应该做更多努力以帮助所有智利人支付昂贵的医疗费用。经济合作和发展组织(OECD)中只有三个国家的个人医疗开支超过了公共的开支,智利是其中的一个。智利的人们说必须改变这一现状,游行的情绪激昂,我看到有的游行者拄着拐杖、坐着轮椅,还有的人处于癌症晚期,走上街头希望让政府听到他们的呼声。

Officials in Pakistan say gunmen had kidnapped dozens of villagers from a gathering in the tribal areas in the northwest of the country. Local government officials said suspected Taliban militants have taken about 100 tribesmen, but later released 40 of them. Media reports said the men were taking away from an opium and cannabis selling fair.

巴基斯坦官方称武装分子在该国的西北部绑架了部落地区集会上的数十名村民。当地的政府官员称嫌疑塔利班武装分子已经绑架了100多名部落人员,但后来释放了其中的40人。媒体报道称这些人是在一个鸦片和大麻集市上被带走的。

BBC News

BBC新闻。

A prosecutor in Paris says the photographer and two top executives of the magazine, which reported the alleged affair between the French

President Francois Hollande and the actress Julie Gayet are to be charged under the strict privacy laws in France. The photographer Laurent Viers and the magazine executives will appear in court in July charged with breach of privacy.

法国一家杂志的摄影师和两名高管曾报道过总统弗朗索瓦·奥朗德[Francois Hollande]和女演员朱莉·葛耶[Julie Gayet]的恋情,巴黎一名检察官称根据法国严格的隐私法指控这些人。被控侵犯隐私的摄影师(Laurent Viers)和杂志的高管将在7月份出庭。

The government and opposition forces in Syria have accused each other of using poison gas in a village in the center of the country on Friday. State television said rebels linked to al-Qaeda has released chlorine gas in Kafr Zita, killing two people and injuring more than 100 others. Opposition groups said dozens of people were injured when thick smoke caused suffocation and poisoning. More details from Lyse Doucet.

叙利亚政府和反对派军队相互指责对方在该国中部的一个村庄使用毒气。国家电视台称与基地组织有关的叛军在Kafr Zita释放了氯气,杀死了两人并伤及了其他100多人。反对派组织称浓重的毒气引发了窒息和中毒,数十人受伤。(Lyse Doucet)进行详细的报道。

It was the Syrian opposition which first reported that there has been an airway they have seen the smoke, some spoke the barrel bombs which is a technique, we know the government has been using particularly in the northern area of Aleppo. They talked about people being injured. But then shortly after that, the government state television reported that chlorine had been used by the al-Qaeda affiliated Jabhat al-Nusra, and not just that, it's been said that the rebels plan to use them again.

是叙利亚反对派首先报道看到那里有烟雾出现,有些人说桶装炸弹是技术型的,我们知道政府一直在阿勒颇的北部地区使用毒气。他们说有人受伤,但是很快政府国家电视台就报道称与基地组织有关的努斯拉阵线使用了氯气,不仅如此,它还称叛军计划再次使用毒气。。

Two Berber men have died in the Southern Algerian city of Ghardaia in sectarian clashes. Tension between the Arab and Berber ethnic communities has risen sharply since the destruction of a historic Berber shrine in December in the city, which is a UNESCO world heritage site. Police reported the man was killed by a hunting rifle on Friday night. The Ghardaia hospital said a second man had died of injuries sustained in the clashes.

阿尔及利亚的南部城市盖尔达耶发生了宗派冲突,导致两名柏柏尔人死亡。自从去年12月份该市一座被列为联合国教科文世界遗产的柏柏尔人圣殿被毁以来,阿拉伯人和柏柏尔少数民族社区之间的冲突便急剧升级。警方报道称星期五晚上一名男子被猎枪杀死。盖尔达耶医院称第二名男子在

冲突中受伤后死亡。

Scotland First Minister Alex Salmond has urged Scots to set aside party differences and back independence ahead of a referendum in September on whether Scotland should leave the United Kingdom. Speaking at his Scottish National Party's conference in Aberdeen, Mr. Salmond said a yes vote was a vote for Scotland and needn't be an endorsement of him nor of the Scottish Nationalists.

苏格兰的首席大臣亚历克斯·萨尔蒙德[Alex Salmond]已经敦促苏格兰人搁置党派的分歧并支持独立,并将在9月份举行公投决定是否离开联合王国。萨尔蒙德[Salmond]先生在亚伯丁他所属的苏格兰国民党大会上发表讲话,他说赞成票是投给苏格兰的,而不是对他本人或是对苏格兰国民党的支持。

BBC News

BBC新闻报道。


************更多资料请访问VOA英语学习网(https://www.wendangku.net/doc/8518003187.html,)************

VOA慢速英语新闻听力(VOA Special English),每天更新:
https://www.wendangku.net/doc/8518003187.html,/SpecialEnglish/

VOA常速英语新闻听力(VOA Standard English),每天更新:
https://www.wendangku.net/doc/8518003187.html,/StandardEnglish/

BBC英语新闻听力,每天更新:
https://www.wendangku.net/doc/8518003187.html,/BBC/

CNN英语新闻听力,每天更新:
https://www.wendangku.net/doc/8518003187.html,/CNN/

CRI英语新闻听力,每天更新:
https://www.wendangku.net/doc/8518003187.html,/CRI/

NPR英语新闻听力,每天更新:
https://www.wendangku.net/doc/8518003187.html,/NPR/

AP NEWS英语新闻听力,每天更新:
https://www.wendangku.net/doc/8518003187.html,/AP/

相关文档