文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 给水排水专业英语翻译上学期

给水排水专业英语翻译上学期

给水排水专业英语翻译上学期
给水排水专业英语翻译上学期

第一单元水中的主要污染物

Water briefiy水因含有过量的气态,液态和固态成分而被认为受到污染。可能污染水的物质是列举不完的这里简要的讨论一些主要的污染物。

有机污染物

Organic origin有机污染物是由来自农村及城市的生活污水和以动物和植物为原料的工业废水而产生的。Although wastes虽然生活污水是可降解有机污染物最广泛的来源,但是工业也可以产生大约与其等量的此种污染物。The waters最大的工业有机废物的制造者是食品和纸浆造纸工业,这些工业有众多生产厂家,其中许多厂家都将大量的有机废物排入水体。One people一个甜菜加工厂在它主要的生产期内所产生的有机废物相当于一个拥有五十万人口的城市所排放的生活污水量。

The problem有机废物被细菌分解消耗水中的氧,进而产生严重的问题。Since environment因为鱼类和水生物依靠溶解氧,而好氧有机物却破坏了这种水生环境。When result当这种废物消耗过量的氧时,就会造成严重的腐化性污染状态。

活性物质

Living disease活性物质能污染水的包括细菌,病毒和可以引起疾病的其它微生物。These slaughter这些有机物可能通过生活污水或某些种类的工业废水进入水体,尤其是那些马制革或动物屠宰有关的工业而进入水体中。Since environment虽然在世界上大多数发达国家引起伤寒和霍乱的细菌得到了有效的控制,但是在很多不发达国家仍然存在危险。When result可能引起肠道或其它传染病的难以消灭的病毒会造成持续的水污染问题。

植物营养素

Plant water刺激植物生长的植物营养素也是水的一种主要污染物。The present在植物营养素当中两种最基本水污染元素是氮和磷,并且也存在其他的微量元素。These nitrates这些元素在自然水中存在很少,绝大部分是由生活污水,某种工业污废水,土地施肥后的排水和含硝酸盐量高的地下层提供的。Biological life生物废水处理工艺不能从水中去除植物营养素。实际上,如此处理后的植物营养素更易被植物吸收利用。

When weed当植物营养素大量的流入水中时,它们便作为肥料而促进水生植物(如藻类和水草)密集而又大范围地生长。Such odors如此生长会造成难看的情景,阻碍了水处理过程,产生令人难受的味道和气味。When water当这些植物生长到死或腐烂时,它们不仅散发难闻的气味和味道,而且会导致氧的二次消耗,从而使水中溶解氧降低。Such eutrophication在地表的河流,湖泊和池塘中,由于过剩的营养素而造成的这种植物的过分生长被成为富营养化。

油类

Water operations从泊船,轮船中泄露的油或在原油的运输、开采、钻探工作中因不当误操作产生的突发事故而泄露的油都可以使水受到污染。It year据估计每年有150万吨的油被逸流到海洋。Oil-polluted wildlife被油污染的水对水生生物和野生生物造成很大危害。Waterfowl fly水鸟降落在油聚集的地方或油覆盖的水面上就会被油浸湿而不能飞翔。Oil shellfish油类破坏了大量的海洋水生物,包括鱼类和贝类的食物。There animals几乎没有关于毒理学的油对人类和其他温血动物影响的信息。Experience communities加利福尼亚的Santa Barbara海岸的事实说明严重的石油泄漏会给附近的居民带来严重的经济损失。

第二单元水的重要性

Water surface存在于地球表面上相对纯净的化合物中水是最熟悉,也是数量最丰富的。Oxygen water最丰富的化学元素氧是与氢化合存在的,在水中其含量多达98%。Water weight 水覆盖了地球表面的3/4,并且渗透了陆地的许多裂缝。极地地区被大量的冰川覆盖着,

地球天气夹带着0.1%到2%重量的水蒸气。It tons据估计,温暖夏日里,每平方英里土地上大气中的水含量约为5万吨。

All cells 地球上所有生物都依靠水,是活细胞的基本元素。The universal人类、植物和动物对水的使用是很普遍的。Without water没有水就没有生命。任何有生命的东西都需要水。没有食物人类可以生存近四个月,但是没有水人类只能生存3~4天。

In purposes无论是城市还是农村,在家庭中水对于清洁和健康是必不可少的。美国家庭每年用于各种家务的平均用水量为6.5万加仑到7.5万吨加仑。

Water made水被称为是最基本的原材料也是最廉价的原材料,我们大部分的农产品是由水构成的。It eggs水对于农作物和动物的生长是必不可少的,并且也是生产奶和蛋非常重要的因素。Animals labor如果一直用流水饲养牲畜和家禽,那么所耗的每磅饲料好每个工时就能生产更多的肉、奶、蛋。For water例如,苹果含87%的水。苹果树必须吸收比苹果重许多倍的水分。马铃薯含75%的水。种植一英亩的马铃薯将需要数吨的水。鱼含80%的水。它们不仅消耗水而且必须在一个大容积的水中生活。牛奶含88%的水。生产一夸脱的牛奶,一头牛必须饮用3.5—5.5夸脱的水。牛肉含77%的水。Beef water生产一英磅的牛肉,一头牛必须饮用许多倍牛肉的水。If automobiles如果水资源短缺,农产品的产量将会下降,就像缺少了钢材会引起汽车产量的降低一样。

In lives除了在我们家庭和农场中直接用水外,水还在许多方面间接影响着我们的生活。In role在制造业、发电、运输、娱乐和其他很多方面,水都扮演了一个非常重要的角色。

Our population随着人口不断的增长,我们的用水量也随着快速的增加。Already localities在许多局部地区,地表水和地下水都已经严重的短缺。Careless available肆意的污染和弄脏我们的溪流、湖泊和地下水源已经严重损害我们可获得的水的水质。It everyone因此,人人都需对水采取保护措施和卫生措施,这点对我们的未来是极其重要的。第三单元水循环

In another在自然界,水不断从一种状态变到另一种状态。The surface太阳的热量使水从陆地和水体表面蒸发。This clouds比空气清的水蒸气不断上升到高空冷气层,就凝结成云。Clouds atmosphere云随着风向四处漂浮直到它们遇到更冷的大气层。Atcycle此时,水进一步凝结,然后以雨或雨夹雪、雪的形式降落到地面,这样就完成了一个水的循环。 The surface然而,一个完整的水循环还要复杂得多,大气层不仅来自海洋蒸发的水蒸气,而其也有来自河流、湖泊和其他水体,以及潮湿陆地表面的水蒸气。Water trees通过雪的升华作用,植物以及树木的蒸腾作用也可以获得水蒸气。

Water routes降水可以沿着各种各样的路线。Mush oceans来在大气的降水直接降落到海洋上。Of life那些落向陆地的水,一部分被植物吸收或在落到地面之前就被蒸发,一部分被封在冰地或雪地长达一个季节或若干年,还有一些被截留下来,储存在蓄水池、地下、化合物和植被动物体内。

Because advantage因为维持生命必须有水,而且水在工业上也是非常重要的,所以人们试着用很多方法控制水的循环、以供水为人类服务。An years一个很显著的例子就是在蓄水池里储存水,以满足一年当中不同时期,降水过量或不足的特殊气候地区对水的需要。Another clouds另一种方法是试图通过向云中注射干冰或碘化银以增加或减少自然降雨。This far这种改善天气的方法到目前为止已经取得成功。But future但是许多气象学家相信,将来会找到一种有效控制降雨的方法。

Other on影响水循环的其他方法包括:沿等高线制作的梯田,使水流减速,并且允许更多的水渗入地下,以及修建堤坝、防止水患等等。The practice在水返回大海之前对其在利用是另一普通的形式。Various mouth 从河流获得他们所需的水的各种各样的物质通过

净化可以重复利用多次。

Man cycle人类也试图语言水循环过程中一些事件的影响。Thus runoff然后,气象学家预测一个流域的降水量和降水强度,而水文学家预测径流量。

第四单元软化水

Sky underground降水由于水流经地表或渗入地下溶解了矿物质而变成硬水。Hardness softening水硬度成为费用增加的原因,除非通过软化使硬度降低。

Water-softening two对于城市给水厂来说,水的软化油冷石灰-苏打法和阳离子交换法(俗称沸石软化法),或者两种方法合并使用。In scale使用冷石灰――苏打法的步骤是:投加化学药剂(一般为石灰和苏打粉),混合,在池内发生反应沉淀,快速砂滤池过滤,以及为防止结垢的再碳化过程。If metals如果水不经过再碳化过程(此过程就是通过往水中扩散CO2,与石灰石反应去除后再生成CO2的过程),就会因为碳酸盐的溶解而不稳定,并且金属会被腐蚀。The recarbonation石灰-苏打法包括对石灰粉的处理,大量污泥的处理以及再碳化过程的专业监测。If magnesium如果再碳化过程进行的不彻底的话,滤池中的砂、碎石设备和配水管道系统将会聚集CaCO3和MgCO3的覆盖物。

The homes阳离子软化器被最广泛的用于市政设施,工业和家庭中。In hardness在工业和家庭中,产生零硬度的水,然而,在市政设施中,完全被软化的水和硬水混合产生硬度允许范围内的水。The operation软化器占相对较小的空间,并且很容易操作。A bed一个阳离子交换软化器主要是由用于储存交换滤料的容器(重力式或压力式),和用于软化水使水从一个方向通过滤床以及用于再生滤床的反冲洗等管道和附属构筑物所组成。In brine 在逆流时,水携带盐水。There brine这就要求有一个用来存放盐的储藏罐和一个装饱和盐溶液的水池。The water该工艺的原理是:某些不可溶的钠化合物能与水中其它物质中的阳离子进行交换。 When exchanger当硬水通过钠离子交换器后,硬水中的钙镁就被来自交换器的钠置换。Since water由于反应是可逆的,一旦所有可复原的钠离子被来自硬水当中的钙镁离子置换后,失效的阳离子交换器可以通过普通的食盐水的溶解再生。In unit 在再生过程中,失效的阳离子交换器当中的钙镁离子被再生盐装置中的新鲜钠离子所代替。Then water然后,通过用水冲洗之后从盐水中去除。过滤装置中的交换材料就可以软化的硬水了。

Corrosion it如果不采取预防措施,那么用阳离子交换来软化水质可能产生的一个附带结果是腐蚀。Water agent通过这种方式软化了的水本身不具有腐蚀性,但是缺乏钙镁化合物,防止形成碱性硬水产生的覆盖层,这层覆盖层保护金属不被氧化,这才是金属真正腐蚀的原因。To carbonate为了保护配水系统的管道,可采取将原水和软化水混合,或者调节水的pH和碱度,使碳酸钙饱和。

第五单元 B 水的基本物理化学性质

Prior systems在谈论自然界,水系统和海洋系统之前,很有必要探讨一下构成这些系统的组成成分的化学和物理特征。Although characteristics虽然地球上的水体包含许多众所周知的化学元素,当然不是全部,但这些元素具有许多共同的特性。Thus resources 因此,对这些元素的化学和物理性质的研究为水资源的呀就提供了一个方便的起点。

All particles世界上所有的物质都是由中性原子构成的,而所有的原子都是由很小的被称为亚原子微粒的成分所组成。Although electron尽管物理学家发现了30多种的亚原子,这里仅考虑3种,即质子,中子,电子。

The nucleus质子是带正电的,位于被称为原子核区域的中心。The 1质子是一个相对稳定的微粒,而且有一个给定的相对质量1。(the 1中子也是位于核心,电中性但不稳定,也有一个给定的相对重量1)。Electrons neutron电子带负电,以电子云的形式绕原子核运动,是相对稳定的,有一个给定的相当于质子或中子相对重量1/1840的相对质量。Since

neutrality因为所有的原子都是显电中性,所以原子一定具有与质子数目相同的电子数以保持电中性。The atom这些亚原子微粒的总重量给定每个原子的特征重量,些亚原子微粒的总重量,称为该原子的克原子量。Since grams因为去称量单个原子或以单独原子作为研究对象是不可能的,所以化学家通常工作时用大量的原子,例如以克为单位。To moles为了保持原子之间的一致关系,他们以摩尔为单位。A grams一摩尔的任何物质仅仅是用克来表示该物质的克原子量。

The Period Chart除了原子的原子量外,一个特定的原子核所包含的质子的数量可以方便的从周期表中查出 Note atom注意,在周期表中的每一个原子所表示的符号上下方都有数字。The nucleus符号正下方的数字表示元素的原子质量,符号正上方的数字给出位于原子核中心的质子总数。Since clouds既然所有的原子都是电中性,那么必须有相同数量的电子,以一圈或多圈电子云的形式围绕着原子核。For H例如,氢以符号H列在周期表中。The electron数字1表示氢原子核内有一个质子,因此必须有一个电子构成的电子云。The atom较低位置下的数字1.008是氢离子的克原子量。Thus obtained因此,如果一个化学家称量出1.008g的氢,那么就得到了1mol的氢。

Table particles表5-1总结了亚原子的规律特征。It atom值得注意的是,各种原子之间唯一的基本差别是他们的大小和重量,这取决与构成某给定原子的质子,电子和中子数目的多少。

表5-1

亚原子的性质

微粒符号电性相对重量稳定性

质子 + 正电 1 稳定

中子 0 中性 1 不稳定

电子 - 负电 1/1840 稳定

第六单元 B 供水 48

Water business供水是一种过程,通过这个过程为一些用户供水,例如,家庭,工厂,商业。The way这种术语也被称为以某种工艺过程生产水。The it供水所必须满足的水质要求的严格程度取决于供水的用途。For pure例如用来清洗制造晶体管的半导体材料的水必须是非常纯净的。The drinkable但是,较通常的要求是,水中无有害的细菌,化学药品和其它污染物,可供饮用。It is unpleasant也最好是,水中没有异味和外观讨厌的物质。Water magnesium用于洗涤的水不能含有过多的钙盐和镁盐。Water soap含有较多钙盐和镁盐的水被称为硬水,会影响肥皂的作用。

The reservoirs收集在河流、湖泊、地下和人工湖中的降水是水的基本来源。Water wells 来自于地下的水被称为地下水,通过水井流出。Most pumping大部分水必须通过水泵来提升。In pressure在一些情况下,井从被称为含水层的可渗透的岩层里吸取水,含水层中的水压低于常压。Such pumping这种可以不用或用小扬程的水泵。Water water聚集在河流、湖泊或蓄水池中的水被称为地表水。Most aqueducts大部分的供水系统通过专用的取水管道或隧道提升地表水,并通过被称为干管和导水管的沟渠,隧道或管网将地表水输送到用水地区。These use这些出水管降水输送至较小管道系统,其把水送至用水区。

A water-works一个完整的供水系统通常被称为给水工程水系统。Sometimes facilities

有时,这个术语特定的应用于泵站,处理站或蓄水设施。Storage pressure储水设施被用来储存额外的水,当用水需要量很高时或必要时使用,以帮助保持水压恒定。Treatment microorganisms处理站可以将水通过过滤去除悬浮杂质,通过曝气去除溶解气体,或用氯,臭氧,紫外线来消毒净化,或用其它的药剂来杀死有害细菌和微生物。Sometimes soap有时,硬水还要用钠盐交换溶解的钙,镁盐来加以软化,钠盐对肥皂的作用没有干扰。Salts

lacking有时,像缺少碘氟盐类的水中投加它们,对预防甲状腺肿和龋齿是很有帮助的。Not water并不是所有的供水系统都用于输送饮用水。Systems purity用于诸如灌溉和消防目的的供水系统,虽然其操作运行方式与饮用水供水系统的方式大体相同,但水不必满足那样高的净化标准要求。In shortage除了在极其缺水时期外,大多数城市给水系统的消火栓与饮用水系统相连接。Because water因为许多城市从排放污水的相同水体中抽水。因此,合理的污水处理对保护饮用水的供应日益重要了。

第七单元 B 水源

The river最直接和取水最方便的水源就是河流。A sea河流是把水从山间积水区域输送到海洋的主干道。It rapidly由于河流的径流波动迅速,它自身是很难满足作为大型可靠的供水系统的条件。However storage然而,河流是最基本的水源,水可以在流程中任一点被提取输入储水系统。A reservoir河流可能直接向储水池供水或者从河流取水再用泵将水抽送到储水池。When users当河流以这种方式被使用时,必须考虑一些问题以确保对河流下流的用户没有危害。

Rivers sea河流通常将污废水输送到海洋。In present不论是河流还是海洋,只要水中有足够的溶解氧,细菌或有专降解水中的有机污染物,从而净化水。To times为了提供这个工艺流程中足够的氧,不论什么时候江河中的水必须达到最小体积。The water用于这个过程的水的最低流量被称为最小允许流量,或换一种说法,迄今仍没有确切定义。This definition不能保持旱季流量就可能导致河流处于厌氧状态。The unpleasant在艳阳状态下(降解过程中不需要溶解氧的细菌)降解的最终产物包括硫化氢和甲烷(沼气)非常令人讨厌

其它水源

An springs另一种天然水源是井和泉。Both groundwater这些水源都与地下水有关。When supply当雨水降落到地上可能直接流入江河(此过程即径流)并快速成为可利用的供水水源。Depending rocks根据土地状况(也就是说已经含有的水量)一部分降水渗透到岩石中去。Some aquifers一些岩层较其它的岩层对水的渗透性更强,含水的岩石层被称为含水层。An spring含水层常以底部(有时是顶部)的不透水层为界,所以含水层的水尺能用钻孔的方法,或者从井中,或者含水层在地面露头(通常在山边)而形成泉时,才可以取用。As centuries地下水作为自然水源,已经用了几个世纪了。More sufficient近代(近100年左右)地下水已经被列入工程维护资源中,当水头足够时,用泵将水从含水层抽走――天然井或自流井不需要水泵。As necessary当地下水位(通常只水面的位置)下降时,大扬程的水泵是必须的。During indefinitely处于暴雨期时,含水层自然补给自身水量,这种途径不会尽快满足泵速需要。In it在这种情况下,必须(经济可行的前提下)用泵抽取过多的水送回含水层以补给水量。

The available可靠岩层下含水层中供使用的地下水是有限的。Aquifers reservoirs含水层相当于地下储水构筑物,因此,可看作地下蓄水池。They lost它们不占用地表面积,因此有价值的农田和建筑田地不会遗失。The pollution含水层所含的水因为不易受到大气污染,所以是较纯净的。However handicap然而,事实上有时它自身还会有严重的缺陷。Unlike centuries不像江河,从山上到海洋的流程以天或星期计,而地下水完成相同的流程以年或世纪计。If procedure如果任何一种污染物偶然流入地下水,其自净过程需要一段很长的时间。

第八单元水污染及其对环境的影响

Water etc水污染的发生是由于水中存在的溶解的有机物;有机物(如蛋白质,脂肪,碳水化合物)和生活及工业用水当中存在其它物质,以及像废水的浊度、色度、温度;有关的放射性等物理因素而引起的。

The problem来自于用水工厂的工业废水可能是一个最大的单独的水污染问题。In plant

在大多的情况下,有机废水在厂内厂外至少是可以被处理的,尽管他们的污染性很强。Inorganic hazardous无机工业废水难以控制且有潜在危险。Chromium attention金属电镀厂排放铬是这个问题的老源头,而最近泵的排放才得到他们应有的注意。As chemicals尽管同这些及其它众所周知的重金属一样重要,很多科学家更关心未知的化学物质。Industy water在工业上每年都创造一系列奇异的化学物质,并最终都流入水体中。For toxicity

对大多数这些新的化学物质,人们甚至连其化学分子式都不知道,更不用说他们急性的、慢性的或遗传性的毒性了。

Municipal wastes市政污水在重要性上是仅次于工业废水的一个水污染源。Around whatsoever在本世纪初,市政设施的大多数排水根本就没有得到任何处理。In courses在美国,2400万人口排放的污水直接流入水道中。Since discharges从那时起,人口逐渐增长,从而市政排水量也增加了。Even reduced甚至将数十亿美元花费在建造污水处理厂,可来自市政污染源的排放物并没有显著减少。We behind然而,我们似乎正维护现状,至少没有让污染进一步恶化。

In etc除了工业和市政污水外,水污染还来自于土地侵蚀和石油化合物等。

It product因此,应该很清楚,水可以被很多种途径所污染。

When discharge当高浓度的有机物质像未经处理的污水一样被排放到河流当中时,从排放点开始到下游地区将发生很多变化。As drops当有机物被分解时,氧的利用速度比污染发生前要快,且溶解氧的浓度降低。The streams二次曝气的速度,或空气中氧的溶解均增加,但远远不足以阻止河流中的氧完全耗尽。When anaerobic当这种情况发生时,河流可以说是厌氧的。An identifiable厌氧型的河流是容易确认的。Since gases由于已没有氧来充当氢的接受体,硫化氢便连同其它气体一道形成了。Some surface一部分气体会迅速溶解,但其它的以气泡的形式覆浊在大块的黑色固体物质上,就是深底沉淀物(或简称污泥),并且这些物质也会浮到水面上来。Anaerobic surface厌氧型河流被漂浮的污泥固体和组成表面气泡的气体所确定。

It life这种外观的改变也可以用对水生生物的影响来描述,这样的假设是合理的。Indeed life确实,浊度的增加,沉淀的固体物质和低溶解氧都会使水生物减少。Fewer numbers

能够幸存的鱼的种类越来越少,只要幸存下来的鱼类就会找到大量的食物并且在数量上大量繁殖。

it wasted当一种快速分解的有机物被排放后,记住上述河流中污染物发生的反应是很重要的。The plant对于比方说从金属电镀厂排出的无机废物,河流所作的反应将大为不同。If decrease如果污水对水生物事有毒的,那么水生物的种类和数量将会减少。The rise这时溶解氧不会降低,反而可能增加。There each有很多种污染类型,而且河流对每种类型的反应不尽相同。Even involved甚至更复杂的事两种或更多的污染参与在内的状况。

第九单元民用(生活)水源

There use有三种合适的水源为我们日常所用。One Ponds其中之一是从建筑屋顶或特种水棚收集起来的并且储存在贮水池或池塘里的雨水。Another lakes另一种是存在于河流和湖泊的天然地表水。The crust第三种也是农村地区最重要的一种是储存在地壳层中的地下水。

雨水

In Ponds在雨量充沛的地方,雨水常从建筑物顶部或室外雨水棚收集并储存在蓄水池或水塘里。In drinking在国家的一些农村地区贮水池的水可以作为家庭或农场的一切用水,包括饮用。This unsatisfactory地下水很难获得市千真万确的,即是可以获得,也由于各种原因令人不满意。When contamination当蓄水池中的水用于饮用时,蓄水池应储存干净的雨水,而且应该得到更多的保护而不被污染。To sterilized为确保饮用水足够安全,蓄水

池中的水应煮沸,氯化,要不然杀菌、消毒。

Cistern homes蓄水池的水是软水,因此,在地下水特别硬的地区,蓄水池常作为供应家庭热水的软水水源。

Farm fighting农厂池塘是一个日益重要的水源,它用于家畜、灌溉、喷洒和消防。When fish 当他们被合理的修建和有目的管理时,也提供一个重要的食用直水源。They skating它们可用于娱乐消遣。例如:垂钓、游泳、划船和滑冰。

天然地表水

Natural supplies来自河流、湖泊和池塘的天然地表水被广泛地用于灌溉、工业目的和城市水供应。They areas在农村的一些地区它们也被用于家庭目的。When consumption当它们被用于城市水供应和家庭目的时,地表水通常必须经过过滤和消毒处理使它们适合人类消耗。Water drinking如此处理的水被称为自来水,适于饮用。

地下水

The wells农村地区用于家用的水源是从泉和井中得到的地下水。Some wells一些城市也使用从井中得到的地下水。In wells一些地区灌溉用水时从井中用泵抽水。

The passes来自泉或井的地下水的特征取决于地下水流经的土壤和岩石的性质和状况。If water如果地下水接触几乎不可溶的物质,它将是软水,并且由于土壤过滤作用,它可能比雨水还要清洁和纯净。

Ground-water way地下水贮藏,渗入地壳的一部分降水(大约是雨水的1/3)渗入到土壤和岩石的孔隙中,在这里被保留下来,或从这里以某种方式流到地表。The percolates水在任何特定地点的确切性质取决于降水量和它渗透时所经过地表的性质。

第十单元坝

Large water跨河建造的大型现代水坝是用来储存和控制大量水的。And recreation水坝还可用于灌溉、发电、抗洪、航海、公共水供应、工业水供应和娱乐业。Some dams有一些坝仅服务于这些项目的一项或少许几项,但是大部分现代水坝服务于几种项目,因此被称为多功能水坝。

Based worldwide在来自多于61个国家的数据基础上,高度超过50英尺的水坝的世界记录显示世界上这样的水坝有1万多个,并且每年在世界范围内增加250多个这样的水坝。The feet美国每年建造大约100个高于50英尺的水坝;Japan annually日本每年修建30个这样的水坝;and anuually在印度、意大利和西班牙每年修建10个这样的水坝。During annually在1963-1965年间,前苏联修建了12个这样的水坝:平的均每年4个。

In storage在近代,由于人口和经济的不断增长,引起了对水资源的需求从而增加了修建储水水坝的需要。In 1960s在美国,因为被引入到了自来水厂的构筑物当中,所以在20世纪60年代后期每人每天平均需水量达到137加仑。This community这个数据包括这个地区的生活用水、商业用水和工业用水。In gasoline在有大型工业用水单位的城镇中,每人需水量甚至更高,因为比如生产一吨钢需要消耗6500加仑的水,以及精炼1加仑汽油需要消耗10加仑的水。

Although fish尽管建造水坝对人类的利益来说,在控制和使用水资源上有关键意义,但它有时也存在一些问题,因为水坝阻挡河流,阻碍船只航运和鱼类的迁移。Where dam在需要供河流船只航行的地方需要在水坝的旁边建造船闸。Where provided在鱼类回游很重要的地方,要提供类似于船闸之类的鱼闸。Fish level鱼梯也有必要修建以使有价值的鱼类可围绕水坝游动。鱼类进入一系列上升水池的最低一级,然后从一个水池跳跃到另一个水池直到进入蓄水线。

An failure在建造大型水坝和相关设施时需具备先进技术以使水坝是经济的,家用的并且避免失败的。Aerial site航摄照片通常用于探索的准备阶段,用它来确定某指定地区的重

要地质特征。Expert facilities水文学、地质学、水力学以及其它科学的专业知识被应用于解决分析岩石和土壤的基础,在坝址清掏河床,设计和建造水坝及相关设施遇到的复杂问题。Each site用于建造水坝所使用的各种材料诸如土、岩石,或混凝土在特殊的场所被选择以产生预期的经济效果。Careful dam对每种材料的仔细分析和研究以确保水坝是防水的且是敦实、坚固的足以抵抗储水池的水压对水坝表面的破坏。In psi对于高水坝,这个压力是巨大的。例如在Hoover水坝底部,水压达到4500pa每平米。

Since available自从古代,人们就已经用土壤填石,和大型石材料这种易于得到的材料修建水坝。As materials由于工程师对这种和其它材料进行很多研究,他们开始建造各种尺寸,各种结构,各种材料的水坝。There dams现在有5种主要的型式,土水坝,重力水坝,拱形水坝,和扶壁式水坝。

第十一单元 A 卫生工程

Part wastes处理液态和固态废物是提供安全供水的一部分。This consumption这个问题在最近几年变得很突出,不仅由于世界范围内人口增长,还由于工业生产过程中产生的大量废物和随着人们不断增加所产生的堆积如山的垃圾。

A storms大量的现代排水系统是使用相同的下水道来处理生活废水和暴雨形成的径流。Many time这些系统中大部分被设计成直接流入河流或其它水体,在那里经过一段时间水完成自净的过程。Now polluted然而,当今污水量变得如此之多以至于使许多河流,湖泊甚至海洋已经被污染了。More environment越来越多的处理厂被建造是为了在污水排放到环境之前将其净化。Therefore unpolluted因此,现在的趋势是建设分流制排水系统,分别用于暴雨径流和生活污水,以至于污水处理厂没必要来处理相对没有被污染的暴雨径流。

There harmless可以通过许多不同的处理方法来去除固体废物或使其受到无害。Several plants在处理厂中,这些方法中的几种通常联合使用。One removed处理过程之一是过滤,另一个是沉淀,在这些过程中废物凝聚直到它们变成固体或半固体才可以被去除。There chlorination还有用生物方法来处理水的技术,通过某些种类的细菌来杀死其它种类的细菌,或者用化学方法如二氯化来处理污水,最成功的方法之一是活性污泥法。It wastes 活性污泥法是使用压缩空气来增加,和控制净化污水的生物反应速率。In harmless实际上,污水处理厂加速了自然净化过程,因此最终从其中排放出来的水基本无害。Presentday environment现如今,对环境污染的关注提高了要求,要求污水在排放回环境之前必须处理到尽可能完全的程度。

Vast disposal大量的垃圾在处理引发了很多问题。Much useful垃圾中的大部分已被作为填土使用,倾倒在沼泽地或低洼地,以使这些地方可以被利用。A ash也有大量的垃圾在焚烧装置中被燃烧,如在巨大的火炉中使垃圾还原成灰。Incinerators air然而,当今由于焚烧炉释放有害的烟气到大气中,所以已经不推广使用。Many sought他们当中的大部分在被重新设计以使其能更有效的控制排放物,同时也在寻找其它解决方法。

One again处理垃圾和生活污水的一种现代方法是回收利用,简言之就是废料再利用。The fertilizer例如,来自污水处理厂的废物可以用作肥料。It fuel还可被用作燃料。In electricity实际上,一些处理厂通过燃烧废料来提供发电所需的蒸汽,从而填补了自身的能源需要。Similarly example同样,一些种类的垃圾可分类收集,例如,玻璃,报纸和铝制罐头盒。All reuse所有这些物质都可再利用。In fuel在一些情况下,垃圾可被压缩用作燃料。

The years为了一个较清洁的环境以及保护和再利用资源的需要,要求环卫工程师和环保专家一起行动,在今后几年内找到新的解决方法。

第一单元地下水和地表水供应

Groundwater water地下水既是通过井而抽取的重要的直接水源,又是来自地下水的大部分

河流流量的显著的间接水源。

Near water在地表附近的通气层的土壤孔隙当中既含有空气又有水。This moisture这一通气层中含有三种类型的水分:在沼泽地,该通气层的深度可能是零,在山区该深度可达几百英尺。Gravity spaces重力水在暴雨过后经过土壤间大的空隙流动。Capillary uptake毛细水在毛细作用下通过小的空隙被提升,并被植物吸收利用。Hygroscopic conditions结合水是在除了最干燥气候外所有条件下依靠分子间力保存在一定空间的水。Moisture source通气层中的水分不能作为供水水源而被抽取使用。

On available另一方面,饱和层提供定量可以获得的水。In groundwater位于通气层下方的饱和层的空隙中充满了水,这就是我们所称为的地下水。The aquifer含有大量地下水的地层称为含水层。At pressure两个层之间的交界处的表面被称为水面或井面,这个表面的流体静压与大气压相等。An 600m含水层可以延伸到很深的地方,但超载的负荷封闭了空隙,在深度大于600米的地方就几乎发现不了水了。The gravity从含水层快速获得的水是通过流出的。Each aquifer每种土都有它的单位产水量,是以水的体积来定义的,以含水层中全部水的百分数来表达的,这些水从含水层中可以自由流出。

Groundwater out 地下水的供应通常在地上钻井取水并通过水泵将水提升上来流出地表。Many aquifer许多因素有助于某一水井或某一选定的含水层的可靠出水量。

降雨(P)

地下水的径流量(Gn)

蒸发、蒸腾量(Et)

地表水的流量(So)

地下水的储量变化(Gs)

地表水的储量变化(Ss)

水泵的成本

Any Period“可靠出水量”的任何概念必须考虑到以上每一个因素,而且参考给定的时间段。If as例如,如果我们只考虑每年的用水量而忽略了成本,那么我们可将可靠出水量(Sf)定义为:Sf=P+Gn-Et-So-Ss-Gs。Other water决定可靠出水量的其它因素包括含水层的输水率(can demand含水层以足以维持用水需求的速度把水送到井里面)和被污染水体的位置(including sites包括来自海洋盐水的侵入和从污染物的排放和溢流位置的化学迁移)。

Besides courses含水层除了提供井水的来源之外,还与降水结合起来补给地表水。Surface pollution地表水供应不如地下水那样可靠,因为其水源在一年内甚至一个星期内波动很大,并且水受到各种各样污染物的限制。If cfs如果一条河流的平均流量为每秒10立方英尺,那么它意味着该河流流量通常是少于每秒10立方英尺。If supply如果一个地区想用这样的河流作为供水水源,那么它对水量的需求就应远远小于每秒10立方英尺,以确保合理可靠的水供应。

The ones河流流量变化如此之大,以至于在一个国家的很多地区在枯水期内很小的需求量都不能满足,从而必须建造储水设施,以使其在丰水期将水储存起来,以备枯水期使用。The supplies认为是建立足够大的储水池来保证可靠的水供应。

第二单元生物需氧量

Perhaps used测定氧的利用率也许比测定溶解氧更加重要。A organics氧的利用率很低表明要么是清洁水要么在消耗可利用的有机物方面微生物没有参与。A dying第三种可能性是微生物已死或即将失去活性(nothing arsenic用水生微生物降低氧气消耗以砷的效果最好,但其用量以不影响人的健康为宜)。

The demand氧的利用率通常是指生物需氧量(BOD)。It pollutant BOD并不是某种特殊污

染物的指标,明白这一点是很重要的。Rather matter相反,它是指在可降解的有机物稳定时,细菌和微生物需氧量的指标。

The stream BOD的测定首先是用于测定河流当中氧气的消耗,通过往两个瓶子装满河流水,测其中一个瓶子里的溶解氧,另一个瓶子放回河流,几天后取回第二个瓶子进行DO的测定。The sample氧的差值为BOD或需氧量,用每升水样消耗的毫克氧量计。

This stream这一检测法最适用于上面所提及的河流,因为瓶子的水与该河流中的水经受的环境因素是相同的,因此这个实验结果是那条河流DO测定的精确值。It light然而,由于存在三个很重要的变参数都不是常量:温度,时间和光照。所以对不同的河流的实验结果进行比较是不可能的。

Temperature temperatures温度对氧的吸收(利用)有显著的影响,在高温条件下新陈代谢活动明显增加。The time实验规定的时间也非常重要,因为氧的利用量随时间而增加。Light available光照也是一个很重要的变量因为多数自然水体都含有藻类,因而可以获得光照,瓶子里的氧可以得到增补。Different concentration光照量的不同也会影响最终氧的浓度。

The days BOD的测定最终标准化,即要求在黑暗恒温20摄氏度条件下连续操作五天。This fivedays这就定义为五天的生物需氧量,或BOD5,或在开始五天氧的利用率。Although reason尽管选用五天看来具有某些充分的科学道理,但它表明星期一准备水样,星期五取出,以便周末自由支配,有可能是一个不可忽视的理由。

theBOD bottle 用标准的BOD试瓶进行BOD的测定是一个较一般的操作(about 300 mlvolume 大约300毫升)。It BOD当然,对BOD的测定进行2天,10天,或其它任何时间段都是可能的。One time在某些情况下用的一种测量方法是终端BOD法或经过一段长时间的需氧量测定法。

If mg/l如果我们每天对几种水样同时进行五天的需氧量测定,我们就会获得如图2-1所示的一条曲线。由图可知,水样A最初的需氧量为8mg/l,五天后降到2mg/l。因此生化需氧量为8-2=6g/l。

Sample zero水样B最初的需氧量为8mg/l,但是氧气很快就被耗尽降至零。If available 如果五天后我们再测定需氧量,我们得知样本B的生化需氧量超过了8-0=8mg/l,但是由于可获得的有机物可能会利用更多的需氧量,所以我们并不知道超过多少。For necessary对于含量超过8mg/l的样本来说,对样本进行稀释是很必要的。

Suppose therefore假设公式中的样本C是以1:10的比例由样本B稀释而来的,那么样本B的生化需氧量是(8-4)/0.1=40mg/l。

第三单元去除味道和气味的方法

Of supplied根据供水的特点下面介绍的每一种方法都有自己的适用条件。Where thiosulphate为了确保水中所有的有机物和水生植物充分氧化;最首先的尝试就是增加氯的初用量,紧接着投加硫代硫酸钠来去除过量的氯,因此氯被怀疑引起人们抱怨的试剂。Aeration circumstances曝气方法仅仅用于某种环境条件下。Ozonisation water臭氧处理法在实践当中适用于所有环境,并且被特定的用于改善低质的饮用性,当与过滤相结合时。The filtration活性炭的投加是一个稳妥的处理方法。The are这些方法更多的细节如下:(a)super-chlorination过氯化法。This works如果这种方法起作用了,那么它是简单廉价的。It reduced经验表明,如果向水中加入足够的氯,使之产生超过水中有机物和植物性物质所能吸收的过量游离氯。就会大大减轻异味和气味。

(b)chloramine chlorine氯胺法是防止因游离氯存在而产生不良味道的一种方法,氯胺法是氨和氯的化合物,可按不同类型的水以氨氯之比为1:2到1:4的比例向水中加氨获得。(c)chlorine chlorination二氧化氯(chlorine dioxide)是将次氯酸钠加入到氯溶液

形成的一种比氯的氧化性还强的氧化剂,有时发现二氧化氯比过氯化法还有效、。

(d)dechlorination water脱氨法投加少量的硫代硫酸钠和大量的二氧化硫作为气体来去除水中的游离氯,它是除难闻气味有效方法,因此没有消毒剂残留在水中。

(e)aeration stagnant曝气法通常能改善不适用于饮用的水的外观或污浊水。The water 曝气的特殊用途是去除深井的硫化氢气味。If necessary如果水中含铁这是曝气所不期望的,此时有必要进行过滤。Aeration pollution如果异味是由有机物污染引起的那么用曝气方法是无效的。

(f)ozonisation troubles臭氧处理法是高效但价格昂贵的一种方法,臭氧是一种不残留气味且比氯的氧化性强的多的氧化剂。Ozone quantity臭氧可以改善水的外观,去除微量色度,如果提供的臭氧足量时还可以除去所有的味道和气味。It trouble对于低质水来说,臭氧法是一种极好的最终处理法,它的效果可以完全肯定,没有不良的残留物。

(g)activated them活性炭(activated carbon)通过吸附不良气味的物质来去除或降低各种类型的气味和味道。Carbon charcoal从19世纪起碳就以炭的形式制成了家用过滤器。The adsorption活性炭是一种用于吸附且有很大面积的碳末。It form它可以以粉末状、岩浆状(碳粒的形式)加入水中。Good necessary与水充分混合是很必要的。The filters投加在混合池或沉淀池之前,或正好在通过快速重力滤池之前。The ppm投剂量可以不连续;在8-20ppm之间或连续3ppm。When backwashing当水被过滤后活性炭就被滞留在滤床的底部,并且通过反冲洗去除。If exhausted当作为碳粒使用时,以固定层被置于快速重力滤池滤床之上,当其吸附力耗尽时,如果污染程度不超过一定量,可以将其去除并使之再生。This clear这只适用于水比较清洁的情况下。For work为了有效使用,剂量必须充足,混合充分,反应时间足够长使材料充分发挥作用。The 6水最好是弱酸性的,ph值保持在5-6之间。

(h)flushing of mains冲洗干管。Many troubles许多关于异味的埋怨都来自于滞留在冲洗干管末端的水,通过冲洗干管则是阻止产生异味的常规方法。This arise在水厂的配水系统中,应仔细控制操水规程,否则,抱怨又会产生。

第四单元快速重力滤池

Rapid filter快速重力滤池之所以这样被称呼是因为通过它的水流速度大约是慢速砂滤池的20倍。Rapid sand filter快速滤池的工作原理同慢速砂滤池在很大程度上存在着区别在。There surface在它表面没有起过滤器作用的硅藻土薄膜;The wastes砂床被向上通过滤床的有压气或水清洗,再将冲洗后的脏水排到污水中;also with进水池也必须进行化学处理以使以胶体形态存在的杂质得到混凝近而形成适当大小的絮体以便被快速重力滤池处理。Although straining与慢速沙滤池相比,虽然快速重力滤池更像一个深层过滤器,但水的净化过程并不完全是过滤作用。As filter如同慢速砂滤池那样,当水通过滤池床时,在水中将发生某些复杂的生物化学变化。就像他们被认为的那样快,这些变化被认为是滤池简要反应模式。

The mm砂床的厚度大约在一英尺6英寸到二英尺6英寸之间,砂粒大小要均匀,以达到实际上能够对之进行排列的程序,其大小在0.5mm到1mm之间。The individual waters所用砂粒的确切尺寸取决于将要用来过滤的水的种类,从总体上看,各种各样不同类型的水体都是被常规大小的颗粒来处理的,滤床的深度随水体水质的不同而变化。Thus water污染严重的水比相对纯净的水通过的砂滤床要深。The thick滤床在上面,下面被分级的滤层支承着,最粗的卵石在底部。最细的则在上面支承着滤床砂子,每层大约在3到4英寸。The below 卵石层允许水向下均匀通过砂子被过滤但不允许砂粒通过下部的集水管。The

collector form砂石下面的水管,导管或多孔板集水系统通常是一项专利,可在若干形式中采用任何一种。The aim manner然而,任何集水系统的目的都是为了收集来自砂床下面

的平缓,均匀状态的水。The place收水管连接在将水排到滤池前面的普通集水管上,在那可以对排水量进行控制和测定。

The long快速重力滤池通常的尺寸达到30英尺宽40英尺长,一般的尺寸为15英尺宽20到25英尺长。The limiting them对尺寸大小的限制因素是保持大面积范围内处于水平流状态的难度和为了清洗它们用于反冲洗所需要的大量水量。The total bed滤床总厚度和支撑层大约为3到4英尺,但是要想容纳滤床,混凝土水池的深度大约得达到10到12英尺,以使滤床上的水深达到6到8英尺。

When maxmmum当清洗过的滤床投入使用时,通过它的水头损失小出口控制可以截流排水来维持水量以使其不超过最大允许流量。As bed当滤床越来越脏时,水流通过它的水头损失将增加,出口控制阀门因此而调整它,使其允许较大的水头通过滤床。The limit of flow 当出口控制阀门完全打开时,达到了滤床操作极限,滤床上方的水头达到最大值但滤池输出水量未达到设计流量。When washed当发生这种情况时,滤床必须停止使用,进行冲洗。

1 Waste water/sewage row污水量

2water consumption norm用水量标准

3 waste water flow norm 排水量标准

4.water quality 水质

5water supply engineering给水工程

6sewerage/waste water engineering排水工程7water supply system 给水系统

8sewerage system排水系统

9water source给水水源

10water resources水资源

11raw water原水

12surface/ground water地表/地下水

13brackish water苦咸水

14alkaline water碱性水

15fresh water 淡水

16cooling water冷却水

17waste water废水

18sewage water污水

19water consumption用水量

20battery of wells井群

21infil tration gallery渗渠

22spring chamber泉室

23intake structure取水构筑物

24intake 取水口

25intake chamber取水间

26screen 格栅

27suctionwell吸水井

28purification struction净水构筑物

29chemical dosing投药

30mixing混合

31coagulation凝聚

32flocculation絮凝

33plain sedimentation自然沉淀

34coagulation絮凝沉淀

35coagulant凝聚剂

36coagulant aid助凝剂

37pumping station /house泵站/房

38screen(bar)粗格栅

39aeration曝气

40clarification澄清

41filtration过滤池

42ion exchange离子交换

43disnfection消毒

44chlorination氯化

45residual chlorine余氯

46free residual chlorine 自由余氯

47combination residual chlorine化合型余氯48sludge污泥

49sludge treatment污泥处理

50headloss 水头损失

51storage/reservoir(tank)蓄水池(清水池)

52river crossing pipe过河管

53inverteo siphon pipe 倒虹管

54specific heat/gravity/capacity比热重容

55specific fuel consumption燃烧比热

56pre-sedimentation tank预沉池

57norizontall flow sedimentation 平流沉淀池58tube(plate)seltler斜板沉淀池/平板沉淀池59pulsator sedimentation脉冲

60surface loading表面负荷

61floatation tank 气浮池

62dissolved air vessel溶气罐

63contact chamber接触室

64moistuer formula分子式

65moisture weight 分子量

66medium介质

67graded gravel byer承托层

68rate of tiltration过滤速度

69distribution system配水系统

70surface washing表面冲洗

71back wash反冲洗

72air-water back washing气水反冲洗

73back wash water consumption冲洗水量

74intensity of back washing 冲洗强度

75percentage of bed expansion滤床膨胀率

76density current异重流

77grit chamber砂斗

78 contact oxidation 接触氧化

79 softened water 软化水

80 demineralized water 去盐分水

81 high-purity water 高纯水

82 desilication/silica removed除硅

83 dealkalization脱咸

84 output 供水量

85 floc 絮体

86 sedimentation 沉淀

87 rapid filter 快滤池

88 siphon filter 虹吸滤池

89alveless filter 无阀滤池

90 pressure filter 压力滤池

91 movable Hood filter移动罩滤池

92 filtering medium过滤介质

93 filter distribution system滤池配水系统

94 resin fouting 树脂污染

95 ion exchanger离子交换剂

96 ion exchange kesin 离子交换树脂

97 weak-base anion exchange resin弱碱阴离子交换树脂

98 strong-base anion exchange resin强碱阴离子交换树脂

99 weak-acid cation exchange resin弱酸阳离子交换树脂100 strong-acid cation exchange resin强酸阳离子交换树脂101 Gel-type ion exchangeresin 凝胶型离子交换剂

102 sulfonated coal磺化媒

103 poot-treatment深度处理

104 pre-treatment预处理

翻译大一下学期

Unit7 汉译英 1. 警察放大了失踪女孩的照片,这样他们能容易认出她。(Use "have + object + V-ed" structure) The police had the photograph of the missing girl enlarged so that they could recognize her easily. 2. 我喜欢乘公共汽车上班,而不是自己驾车。那天上午也不例外。(rather than, no exception) When I go to work, I prefer to take a bus rather than drive and that morning was no exception. 3. 这位老人见到自己的孙女走进屋时站了起来,竟意想不到地移动了几步,就好像他能行走了似的。(get to one's feet, as if) When he saw his granddaughter coming into the house (Seeing his granddaughter coming into the house), the old man got to his feet and moved several steps unexpectedly as if he could walk by himself. 4. 当时我们的注意力全集中在那幅画上,没有注意到四周有什么异样情况,所以也不能提供任何额外的细节。(focus on, additional details) At that time we focused our attention on that painting without noticing anything unusual around us, and we can't offer any additional details. 5. 这两个劫匪的作案手法表明他们可能就是过去几个月里这一地区多起抢劫案的元凶。(commit) The two robbers' methods suggested they might be the same men who had committed a number of robberies in the area over the past few months. 6. 无论这个问题多么令人讨厌,它都是我们必须正视的问题。(no matter how) It's a question we have to face no matter how unpleasant it is. 英译汉 1. Experience told him that a woman's natural instinct was to defend herself rather than hurt the attacker. 经验告诉他,妇女的天性是保护自己而不是去伤害攻击者。 2. The room is looking much better since she had the walls repainted. 自从她把墙重新粉刷了后,这房间好看多了。 3. Teenage crime was out of control in many parts of the country, and this city was no exception. 在这个国家的许多地方,青少年犯罪已经失去了控制,这个城市也不例外。 4. Weeks after the robbery, he was afraid to go outside, fearing that he would come face to face with the robber a second time. 抢劫案发生后的几周,他不敢出门,害怕自己再次与劫匪面对面遭遇。 5. The victim described to the policemen how a man, who suddenly emerged from the shrub, robbed her. 受害者向警察描述她是怎样突然遭到一个从灌木丛中出来的人抢劫的。 6. For many Americans today, weekend work has unfortunately become the rule rather than the exception. 如今,对许多美国人来说,周末工作已经不幸地成为了惯例,而不是例外。 Unit9

翻译基本理论知识

翻译概述(1) 一、学科特点 翻译是一种跨越时空的语言活动,是"把一种语言已经表达出来的东西用另一种语言准确而完整地重新表达出来"(范存忠:"漫谈翻译"《翻译理论与技巧》中国对外翻译出版公司,1985,p.80), 是"从语义到文体在译入语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息"(谭载喜:《奈达论翻译》中国对外翻译出版公司,1984,p.10)。翻译虽为个体所承作,却是一种社会活动,一门综合性很强的学科。它既有很强的理论性又有丰富的实践内涵。就前者而言,翻译经过千百年来各国翻译家的共同努力,已经在语言学、文学、文化、心理学、人类学、哲学和教育学等学科的基础上初步建立了一套理论体系,并在具体实践中总结出了一套行之有效的跨文化和语言转换模式。随着科学的日益进步,这种体系和模式正处在不断地完善之中。就后者而言,翻译是人类社会活动的产物,具有很强的实践性。翻译理论与实践的关系是辨证的;翻译理论产生于翻译实践,反过来又指导实践,实践转过来又丰富翻译理论。可以说,没有社会实践就不会有翻译理论的产生;没有翻译理论作为指导,翻译实践就会难免走弯路。因此,学好翻译既要重视翻译理论的学习,又要加强翻译实践;理论联系实际,这是我们学好翻译的必由之路。 二、为什么可能有翻译 翻译是人类社会发展和进步的需要,因为人类社会要发展进步就需要在不同文化的民族之间进行沟通,而这一全过程都离不开翻译。正如Steiner和张培基所说的那样:Translating it is that openeth the window, to let in the light; that breaketh the shell, that we may eat the kernel. (Steiner) 翻译是沟通各族人民的思想,促进政治、经济、文化、科学、技术交流的重要手段,

全新版大学英语第二版综合教程1学生用书答案大一课后翻译答案

Unit 1 1. sentences 1) It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition. 2) Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience. 3) Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age. 4) Assuming (that) this painting really is a masterpiece, do you think it’s worthwhile to buy/ purchase it? 5) If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating. 2. passage translation To improve our English, it is critical to do more reading, writing, listening and speaking. Besides, learning by heart as many well-written essays as possible is also very important. Without an enormous store of good English writing in your head you cannot express yourself freely in English. It is also helpful to summarize our experience as we go along, for in so doing, we can figure out which way of learning is more effective and will produce the most desirable result. As long as we keep working hard on it, we will in due course accomplish the task of mastering English. Unit 2 1. Translate the Sentences 1) The company denied that its donations had a commercial purpose. 2) Whenever he was angry, he would begin to stammer slightly. 3) Education is the most cherished tradition in our family. That’s why my parents never took me to dinner at expensive restaurants, but sent me to the best private school. 4) Shortly after he recovered from the surgery, he lost his job and thus had to go through another difficult phase of his life. 5) In contrast to our affluent neighbors, my parents are rather poor, but they have always tried hard to meet our minimal needs. 2. Translate the passage With more and more donations coming in, our university will be much better off financially next year. We will thus be able to focus on the most important task that we, educators, must take on: to encourage students to attain their scholarly/academic goals,

新视野大一下学期英语翻译

一单元A 1.She wouldn't take a drink, much less could she stay for dinner. 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。 2.He thought I was lying to him,whereas I was telling the truth.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 3.How do you account for the fact that you have been late every day this week? 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释? 4.The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 他们利润增长,部分原因是采用了新的市场策略。 5.Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。 6.We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。 1. I don't think that he would commit robbery, much less would he commit violent robbery.我认为他不会抢劫,更不用说暴力抢劫了. 2. Men earn ten dollars an hour on average, whereas women only seven dollars.男工平均工资每小时10美元,而女工才每小时7美元. 3. Once the balance in nature is disturbed, it will result in a number of possible unforeseeable effects.自然界的平衡一旦遭到破坏,就会带来很多不可预知的影响. 4. The final examination is close at hand; you'd better spend more time reading.期终考试迫在眉睫,你最好多花点时间看书. 5. What is interesting is that consumers find it increasingly difficult to identify the nationality of certain brands. This is due partly to globalization and partly to changes in the location of production.有趣的是,消费者发现越来越难以辨别某些品牌的原产国.其部分原因来自于全球化带来的影响,部分原因是由于产地的变化. 6. A recent survey showed that women account for 40 percent of the total workforce.最近一次调查表明,妇女占总劳动力的40%. 二A 1. Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents. 尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。 2. Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation. 迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。 3. The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。 4. He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。 5. The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence. 经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。 6. This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience. 这是他第一次当着那么多观众演讲。 B 1. They persisted in carrying out the project despite the fact that it had proved unworkable at the

专业知识与翻译

PPT: 第二页: When you have already acquired a good ability in translation, it’s important for you to storage professional knowledge in mind as more as possible. 1.In financial field: when it comes to 供给and 需求,we say supply and demand in stead of provision and need。 第三页 2.After this week’s disappointing economic figures, China’s central bank said Saturday that it would reduce the share of deposits banks must set aside as reserves. If you have some specific professional knowledge, you know what does“the share of deposits banks must set aside as reserves”mean the moment you see the expression. It means“存款准备金”which is given to the central bank by commercial bank. 3.. The financial futures and options markets which now encircle the globe have risk as their keynote. How to translate “financial futures”and “options markets”? It means “期货”and “期权”。So it can be translated into“金融期货与期权是目前全球范围内最具冒险性的金融衍生产品”。 第四页:with the development of science and technology , more and more materials concerning science and technology are required to be translated, which puts a high demand on us translators. 1. For example, in scientific and technological area: bedplate has a lot of meanings,such as“底座”、“机座”、“座板”、“底板” 在Cylinder block and bedplate are made of cast-iron.(气缸体和底座均由铸铁制成)句中,we translate “bedplate”to“底座”,it is because in diesel engine,“bedplate”means“底座”或“机座”,not“底板”。However,this sentence: The frame may or may not be provided with a bedplate.(机座可连同底板供应,也可不带底板),“bedplate”should be translated into “底板”,because底板is a part of electrical machine. 2. In scientific English, different words may have the same meaning. In radio technology, vacuum tube,electron tube名称不同,实际上是同一件东西,如果不知道这一点,而是分别译为“真空管”和“电子管”,译文势必引起混乱。又如比较常见的“AC generator”和“ahemator”都指交流发电机。

给排水环工 专业英语(华南理工大学)课文翻译 下

Unit 12 水的净化 水分子是没有记忆的,所以去讨论你所喝的水是被污染了并净化了多少次是可笑的(市没有意义的),好像水分子逐渐厌烦了(逐渐被耗尽了)。最重要的是你喝的水纯度如何。 对水的净化方法已发展到了很详细并且尖端的技术。然而通常采用的净化水的方法对水污染的性质的通常的理解应该是容易理解的,并在某些情况下是显而易见的。 水中的杂质可分为悬浮的,胶体态的或溶解态的。由于悬浮的颗粒大足以被沉淀或被过滤掉。胶体态的或溶解态的杂质较难以去除掉。去除他们的一个可能的方法是以某种方法把这些微小的颗粒物结合成比较大的颗粒然后采用去除悬浮物的方法来处理。另一种可能的方法是把他们转变为气态然后是他们从水中散发到大气中,无论采用哪一种方法,有一点必须记住的是提升水或用泵将水输送通过滤床都需要能量。 根据这些原则,来考虑用于净化城市污水的步骤。第一步是废水的收集系统。从家庭、医院、学校排放的水中的污染物包含食物残渣、人类排泄物、纸张、肥皂、洗涤剂、污垢、织物和其他混杂的残骸,当然还有微生物。这些混合物被称为厕所污水或生活污水。这里Sanitary 这个形容词比较不恰当,因为它几乎没有描述污水的情况,他只笼统地指人产生的污染物被污水管所排走)。这些污水,有时与污水管网中从商业建筑来的污染物、工业污染物及雨水污染物合流。有些体系把污水与雨水分流而有些是合流。合流制的管道便宜,并在旱季时是合理的,但在暴雨期时的总流量容易超过处理厂的容量,结果应允许有些水溢流而直接进入受体河流中。 初级处理 当污水进入处理厂时,首先通过一系列的格栅以去除其中大的物体如老鼠或葡萄柚,然后通过一个磨碎装置以便把剩余的物体的大小减小至足够小以至在后续的工艺中可以有效的处理。下一步是一系列的沉淀室来去除重的粗沙例如雨水冲刷路面带入的沙粒,然后其他悬浮的固体(包括有机营养物)缓慢的沉淀而得到去除,这个过程需耗时大约一小时。从开始到这个过程的整个工艺称为处级处理,这一级处理的费用相对低,但是没有完成多少任务。 二级处理 接下来的一系列步骤是企图通过某些强化的生物作用来减少大部分溶解态或细小的悬浮有机物质。分解有机物需要氧气和生物体及有利于提供营养的环境。可达到上述目的的一个装置是滴滤池。在此装置中,石头滤床上布有回转布水器,以便把污水(均匀的)连续的分布。当污水以水滴流过石头滤料时,在有氧的情况下向大量的没有驯化过得生物体提供了营养。 另一种方法是活性污泥法。在这里,污水在经过初级处理后被泵到一个曝气池中,然后与空气及含有细菌的污泥混合几个小时。在活性污泥法中进行的生物反应与滴滤池中的相似。污泥中的细菌代谢有机物; 而作为二级消费者的原生动物以细菌为食。经二级处理过的水流入沉淀池,在那里进行充满细菌的污泥沉淀下来然后回流到反应器中。并且为了操持稳定必须去除掉一部分污泥。与滴滤池相比活性污泥法所需的土地面积小,并且由于活性污泥法暴露于空气的面积小结果他发出的臭味也比滴滤池的少。 从生物处理过的出水仍然含有细菌,不宜于排放入地表水,更不用说排放入水源地。既然微生物已经完成了任务,现在可以把他们杀死了。所以最后的步骤是进行消毒,通常采用氯来处理。在处理水最后排放前把氯气通入15分钟,这样可以杀死99%的有害的细菌。 三级处理或高级处理 尽管污水经过初级处理和二级处理后已经在很大程度上得到了净化,但对有些复杂的水污染来说仍然不够。第一在生活污水中的许多污染物没有被去除掉,并且一些硝酸盐和磷酸盐等无机离子仍然留在处理过的水中,正如我们知道的,这些污染物作为植物营养物,是造成富营养化的因素。 1.絮凝沉淀 在讨论生物处理前提到过把细小的颗粒物转变为大的颗粒有利于他们的快速沉淀。对无机污染物来说也是如此。许多无机胶体颗粒是亲水性的,他们比较易于吸附于水分子;在他们吸附于水分子过程中又会席卷许多其他胶体颗粒从而不容易在合理(较短的)时间内沉淀下去。

【太原理工大学现代科技学院】大一英语翻译句子

1.你愿意把你的经验和组里的其他人分享吗? Would you like to share your experience with the rest of the group? 2.你父亲如果还健在的话,他会为你骄傲的。 If your father were still alive,he would be very proud of you. 3.她开车转弯上了自家的车道(driveway),不料发现路已被堵塞(block)。 She turned up the driveway,only to find her way blocked. 4.他没有告诉任何人就走了,因为他不想卷入那件事He went away without telling anyone,because he didn’t want to get involved in that matter. 5.最终,产品的成功还是取决于高明的销售手段Ultimately,the success of the product depends on good marketing. 1.我发觉自己对英语口语有着浓厚的兴趣。 I found myself having great interest in spoken English. 2.驱车行驶在高速公路上,我意识到近几年来,中国的公路系统发生了巨大的变化。 Driving on the expressway,I realized that enormous changes had taken place in China's highway system in recent years. 3.我简直不敢相信他这么快就学会了操作计算机。 I can hardly believe that he has learned how to work a computer so quickly/in such a short time. 4.三年的时光已经过去,这一刻终于来临了:不到两周我就要回国了。 Three years have passed by and the final moment has come./After three years,the time has come. In less than two weeks,I will return home/go back to my country. 5.许多我认识的人都迫不及待地想要出国,而我却宁愿和家人一起呆在国内。 I know a lot of people who can't wait to go abroad, but I prefer to stay with my family in my own country. 1.我们急匆匆地赶到火车站,结果发现火车刚刚开走。We hurried to the railway station,only to find the train had just left. 2.你和你哥哥都不是细心的人,你们两个都不能做这件需要细心和技巧的工作。 You are no more careful than your brother.You two can’t do the work that needs care and skill. 3.多一个人参会对会议安排不会有什么影响。 One more person wouldn’t make any difference to the meeting arrangements. 4.他一直工作到昨天深夜,或者更确切地说,是到今天凌晨。 He worked till late last night,or rather,early in the morning. 5.“还有其他一两本书也值得一提,”教授给我们列了一个长长的参考书目后补充说。 “A couple of other books are also worthy of mention,”added the professor after giving us a long list of reference books. 1.并不是我不喜欢那个工作,而是我没有时间去做。Not that I dislike that job,but that I have no time to do it. 2.成功不是没有惧怕,而逆境也不是没有希望。Success is not without fear,and adversity is not without hope. 3.如果你就想要一份工作,我可以给你提供。 I could get you a job here if that’s what you want. 4.他们的钱花完了,不得不放弃这个项目。 They ran out of money and had to abandon the project. 5.直到1972年这个建设项目才最终结束。 It was not until1972that the construction project finally came to an end. 1.这钢琴有些不对劲,但是我无法说清楚。Something is wrong with the piano,but I can't put my finger on what it is. 2.这条裤子不但太大,而且也与我的夹克不相配。Apart from being too large,the trousers don't match my jacket,either. 3.不论理由是什么,反正我喜欢流行音乐。 I love pop music,for whatever reasons. 4.他对外国文化怀有浓厚的兴趣,经常博览群书以寻找有用的信息。 He has great interest in foreign cultures,often browsing through piles of books to look for any useful information. 5.在是否要创办一个新社团的问题上,我们意见很不一致。 Opinions on whether we should open up a new society vary a great deal.

翻译基础知识

翻译基础知识 一、翻译的分类 1.按所涉及的两种代码的性质,可分为语内翻译(intralingual translation)、语际翻译(interlingual translation)、语符翻译(inersemiotic translation)。 2.按翻译主体的性质,可分为人工翻译、机器翻译(Machine Translation)两类。 3.按翻译的工具和成品形式,可分为口译和笔译。 4.按翻译的客体,亦即所译资料的性质,可分为文学翻译(literal translation)和实用翻译(pragmatic translation)。 二、译家译论 1.支谦:在三国时期,支谦的《法句经序》中提出了“因循本旨,不加文饰”的译经原则。 2.道安:晋、前秦时道安在《革卑婆沙序》中提出,“案本而传,不令有损言游字;时改倒句, 余尽实录。”道安涉及译论的佛经序文较多,最有名的是提出“五失本”、“三不易”之说。其意思是,翻译佛经在五种情况下会失去本来面目,有三件事决定了译事是很不容易的,因此必须慎之又慎。 3.彦琮:北朝末年及隋初,彦琮著《辨证论》,它可以看作是我国第一篇翻译专论,他主张译经 “宁贵朴而近理,不用巧而背源”。可见他是坚持忠实第一并倾向于直译的。 4.玄奘:唐代僧人玄奘的指导原则是:“既须求真,又须喻俗”。“求真”即追求准确,要力求“忠 实原作”,这是一切认真负责的翻译工作者的共同理想。同时必须“喻俗”,亦即使群众理解,这就是说要“通顺”。玄奘在译经中成功地运用了补充法、省略法、变位法、分合法、译名假借法、代词还原法等等翻译技巧。 5.马建忠:清末,马建忠在其《马氏文通》中提出“善译”之说:“必先将所译者与所以译者两国之 文字,深嗜笃好,字栉句比,以考彼此文字孳生之源,同异之故。所有当相之实义,委曲推究,务审其声音之高下,析其字句之繁简,尽其文体之变态,及其义理精深奥折之所由然。” 6.林纾:林纾强调在翻译时译者应该投入自己的主观感情,译者须与原作者或作品中人物的心灵 相交流。 7.鲁迅:鲁迅在《且介亭杂文二集》里说:“凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一 则保存着原作得丰姿”。也就是说既要通顺,又要忠实。所谓忠实,是指内容上的“信”;所谓通顺,是指表达上的“顺”。 8.茅盾:文学翻译的目标是“艺术创造性翻译”——用一种语言把原作的艺术意境传达出来,使 读者读译文时能够像读原作时一样得到启发、感动和美的感受。 9.钱钟书:“文学翻译的最高标准是‘化’,把作品从一国文字转变成另一国文字,既不能因语文 习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原作的风味,那就算得入于‘化境’。十七世纪有人赞美这种造诣的翻译,比为原作的‘投胎转世’,躯壳换了一个,而精神姿致依然故我。换句话说,译本对原作应该忠实得以至于读起来不像译本,因为作品在原文里决不会读起来像经过翻译似的。” 10.傅雷:“以效果而论,翻译应当像临画一样,所求的不在形似而在神似。”“两国文字词类的不 同,句法构造的不同,文法与习惯的不同,修辞格律的不同,俗语的不同,即反映民族思想方式的不同,感觉深浅的不同,观点角度的不同,风俗传统信仰的不同,社会背景的不同,表现方法的不同。以甲国文字传达乙国文字所包含的那些特点,必须像伯乐相马,要“得其精而忘其粗,在其内而忘其外”。而即使最优秀的译文,其韵味较之原文仍不免过或不及。翻译时只能尽量缩短这个距离,过则求其勿太过,不及则求其勿过于不及。”

蓝梅主编 给排水科学与工程专业英语部分课文翻译中文版

第四单元给水系统 一般来说,供水系统可划分为四个主要组成部分:(1)水源和取水工程(2)水处理和存储(3)输水干管和配水管网。常见的未处理的水或者说是原水的来源是像河流、湖泊、泉水、人造水库之类的地表水源以及像岩洞和水井之类的地下水源。修建取水构筑物和泵站是为了从这些水源中取水。原水通过输水干管输送到自来水厂进行处理并且处理后的出水储存到清水池。处理的程度取决于原水的水质和出水水质要求。有时候,地下水的水质是如此的好以至于在供给给用户之前只需消毒即可。由于自来水厂一般是根据平均日需求流量设计的,所以,清水池为水需求日变化量提供了一个缓冲区。 水通过输水干管长距离输送。如果输水干管中的水流是通过泵所产生的压力水头维持的,那么我们称这个干管为增压管。另外,如果输水干管中的水流是靠由于高差产生的可获得的重力势能维持的,那么我们称这个干管为重力管。在输水干管中没有中间取水。与输水干管类似,在配水管网中水流的维持要么靠泵增压,要么靠重力势能。一般来说,在平坦地区,大的配水管网中的水压是靠泵提供的,然而,在不平坦的地区,配水管网中的压力水头是靠重力势能维持的。 一个配水管网通过引入管连接配水给用户。这样的配水管网可能有不同的形状,并且这些形状取决于这个地区的布局。一般地,配水管网有环状或枝状的管道结构,但是,根据当地城市道路和街区总体布局计划,有时候环状和枝状结构合用。城市配水管网大多上是环状形式,然而,乡村地区的管网是枝状形式。由于供水服务可靠性要求高,环状管网优于枝状管网。 配水管网的成本取决于对管网的几何形状合适的选择。城市计划采用的街道布局的选择对提供一个最小成本的供水系统来说是重要的。环状管网最常见的两个供水结构是方格状、环状和辐射状;然而,我们不可能找到一个最佳的几何形状而使得成本最低。 一般地,城镇供水系统是单入口环状管系统。如上所说,环状系统有一些通过系统相互连接的管道使得通过这些连接接的管道,可以供水到同一个需水点。与枝状系统不同,在环状系统中,由于需水量在空间和时间上的变化,管道中的水流方向并非不变。 环状管网可为系统提供余量,提高系统应对局部变化的能力,并且保证管道故障时为用户供水。从水质方面来说,环状形状可减少水龄,因此被推广。管道的尺寸和配水系统的设计对减少水龄来说是重要的因素。由于多方向水流模式和系统中流动模式随时间的变化,水不会停留在一个地方,这样减少了水龄。环状配水系统的优缺点如表4.1所述。 优点:1.Minimize loss of services.as main breaks can be isolated due to multidirectional flow to demand points.2.Reliability for fire protection is higher due to redundancy in the system.3.Likely to meet increase in water demand -higher capacity and lower velocities.4.Better residual chlorine due to in line mixing and fewer dead ends. 5.Reduced water age. 在文献中曾记载过,只考虑最低成本设计的环状管网系统会转化成树状似的结构,这一做法导致在最终的设计中失去最初的几何形状。环状保证了系统的可靠性。因此,一个只考虑最低成本为依据的设计打败了在环状管网中所提供的基本功能。有文献记载设计环状管网系统的方法。尽管这个方法也是仅以考虑最低成本为基础,它通过对管网中所有管道最优化规划从而保持了管网的环状结构。

大一英语_翻译题

A. Translate the following into English. -------------------------------------------------------------------------------- 1. 昨晚在晚会上你玩得开心吗?(have a great time) Did you have a great time at the party last night? 2. 这个学期她选修了英语、计算机和驾驶三门课程。(take a course) This term she has taken courses in English, computers/computing, and driving. 3. 朋友帮了他很多忙,他欠他们的情。(have a debt) He has a debt to his friends who have helped him a lot. 4. 我明白了一个道理:永远不要让你的朋友失望。(let down) I have learnt one thing: never let your friends down. B. Translate the following into Chinese. -------------------------------------------------------------------------------- 1. True, there will be many people ready to help you, but you will often have to take the first step in whatever you choose to do. 的确,会有很多人帮助你,但是无论你决定做什么,你常常得自己走出第一步。 2. As a teacher, I always tell my students to work hard and keep up from day one. 作为老师,我总是告诫我的学生从第一天开始就努力奋斗、积极向上。 3. For a rich full life of college, you should make the most of the opportunities at hand. 为了你的大学生活过得充实、丰富,你应该充分利用即将得到的机会。 4. So, as you begin your college career, make up your mind to learn as much as possible. 因此,在开始你的大学生涯时,请下定决心好好学习。 A. Translate the following into English. -------------------------------------------------------------------------------- 1. 假如你让他待在你家,你就是在自找麻烦。(ask for) If you let him stay at your home, you are asking for trouble. 2. 善于学习语言的人能够把他们的错误变成通向成功的一大步。(turn...into) Good language learners can turn their mistakes into a big step toward their success. 3. 这次事故(accident)给了他一个教训,从此他再也不会酒后驾车了。(teach someone a lesson)

英语翻译基础知识教育测试题目50

To strengthen the grass-roots Party branch secretary of the ability to perform their duties to promote agricultural modernization Author: Jiang Qin Abstract: the realization of the modernization of Chinese agriculture, is the Chinese Communist Party has always advocated, but also the historical responsibility of the Party branch secretary. Security of China's agricultural modernization to promote better and faster, improve the grass-roots Party branch secretary duties ability is particularly important. This paper will analyze the connotation and basic characteristics of agricultural modernization, and the concrete measures to promote agricultural modernization. Key words: grass roots; Party branch secretary; agricultural modernization Text: The key agricultural modernization is an important content of the modernization of, is the foundation of the modernization, but also solve the problems of Chinese farmers. With the continuous development of our country's economic level, the speed of the modernization process, China's agriculture is facing a new situation and new tasks. Strengthen basic level Party branch secretary of the ability to perform their duties, to solve the problem of agriculture, rural areas and farmers, the agriculture as the most important work of the whole Party and speed up the process of building a new socialist countryside, promoting agricultural modernization. The connotation and characteristics of agricultural modernization. (a) the connotation of agricultural modernization. Refers to the modernization of agriculture from traditional agriculture to modern agriculture transformation process, is the unity of modern intensive agriculture and high commodity agriculture development process. People's understanding of agricultural modernization is different, and it forms a broad and narrow understanding of agricultural modernization. Agricultural modernization in the narrow sense refers only to the changes in the agricultural production technology, and the generalized agricultural modernization includes the coordination of the relationship between the workers and peasants and the modernization of the agricultural economic system and management organization. Correctly understand the connotation of modern agriculture, strengthen basic level Party branch

相关文档
相关文档 最新文档