文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 最新商务英语资料大全

最新商务英语资料大全

最新商务英语资料大全
最新商务英语资料大全

商务英语资料大全

商务英语(连载完毕)

1 商务英语100句 (new)

2 证明的写法

3 商务英语常见误译例析

4 商业信函的7个“c”原则

5 出差用语

6 通知的写法

7 面见客户时的实用英语

8 reorganization of a partnership 公司改组通知

9 付予代理权

10 商务合同英译应注意的问题(一)

11 商务合同英译应注意的问题(二)

12 商务合同英译应注意的问题(三)

13 私人和公务信函英文写(一)

14 私人和公务信函英文写(二)

15 私人和公务信函英文写(三)

19 商务方面口语和写作

20 外贸价格术语

21 网络中的广告术语

22 怎样写最后的催款信

23 电邮(书信)写作技巧

24 商务谈判实例(一)

25 商务谈判实例(二)

26 商务谈判实例(三)

27 商业书信常用开头

28 出差常用商务用语

29 怎样回复不合理的抱怨和索赔?

30 邀请信范例

31 商务合同英译应注意的问题

32 国际电话中的常用语

33 外贸常见英文缩略词

34 商务英语七日七语

35 商务信件书写简要介绍

36 商务方面口语和写作

37 中英对照商标术语

38 办公室术语常识

一.证明的写法

证明书种类很多,有工作经历证明、工作经验证明、病情证明、留学生经济担保书、学业成绩证明书等等,是用来证明一个人的身

份、学历、婚姻状况、身体情况等或某一件事情的真实情况。证明信的写法通常也采用一般信件格式,但多省掉收信人的姓名、地址和结束用语。称呼多用“to whom it may concern”意即“有关负责人”,但此项也可省略。写证明书要求言简意赅。

医生证明书

doctor's certificate

june. 18, 2000

this is to certify that the patient, Mr. tomas, male, aged 41, was admitted into our hospital on june. 9, 2000, for suffering from acute appendicitis. after immediate operation and ten days of treatment, he has got complete recovery and will be discharged on june. 19, 2000. it is suggested that he rest for one week at home before resuming his work.

jack hopkins

surgeon-in-charge

医生证明书

2000年6月18日

兹证明病人托马斯先生,男,41岁,因患急性阑尾炎,于2000年6月9日住院。经立即施行手术和十天治疗后,现已痊愈,将于2000年6月19日出院。建议在家休息一个星期后再上班工作。

主治医生:杰克·霍普金斯

公证书

certificate

(90)lu zi, no. 1130

this is to certificate that Mr. zhao qiangwen holds a diploma issued to him in july, 1980 by shandong university (diploma no. 064)and that we have carefully checked the seal of the university and the signature by president zhou yong sen.

jinan notary public office

shangdong province

the people's republic of china

notary: wang fang

may 2, 2000

公证书(90鲁公证字第1130号)

兹证明赵强文先生持有山东大学于1980年发给他的064号毕业文凭上的学校印签和校长周永森签字属实。

中华人民共和国

山东省济南市公证处

公证员:王芳

2000年5月2日

商务英语常见误译例析

笔者在商务英语教学中发现,外贸英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译,原因是商务英语中相同的单词在不同情况下具有不同的含义。现将这些单词的不同用法和含义试加比较说明。

例一:floating

it is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. central banks were no longer required to support their own currencies.

floating policy is of great importance for export trade; it is, in fact, a convenient method of insuring goods where a number of similar export transactions are intended, e.g. where the insured has to supply an overseas importer under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives or subsidiary companies abroad.

译文:在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。

统保单对出口贸易至关重要。它实际上是货物保险中的一种便利的办法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如,当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。

注解:floating 在上述两个句中的意思完全不一样,floating exchange rate 意为“浮动汇率”,即可自由浮动,完全受市场力量决定的汇率制度。而 floating policy 则指用以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证,常译为“统保单”。

例二:confirm

we'd like to inform you that our counter sample will be sent to you by dhl by the end of this week and please confirm it asap so that we can start our mass production. payment will be made by 100% confirmed, irrevocable letter of credit available by sight draft。

译文:很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。

付款方式为1o0% 即期,保兑,不可撤消信用证。

注解:confirmed 一词在这两句话的意思也不一样。在第一个句子中,confirm 的意思是“确认”。在第二个句子中,

商务英语写作教学大纲

《商务英语写作》教学大纲 一、课程性质、任务和基本要求 1.课程性质 《商务英语写作》是商务英语专业的专业核心课程,也是文秘、国贸等涉外专业的重要选修课程,旨在培养学生英语五项技能中的英语写作能力。此课程涵盖了商务英语基本写作类型、写作规、写作格式和写作方法,课程容与现实商务生活紧密结合,既提供各种实例,又设计了一体化的实训,训练学生用英语有条理地组织商务信息,起草规得体、条理清晰的商务文书,合理利用商务交流中的礼节和技巧,建立有效的商务沟通。 2.课程任务 开设本课程旨在使学生对商务情景中最常见和最常用的各种应用文的用途及格式有一个总的了解,使其不仅能熟悉商务文体的各种惯用英文表达法,而且能广泛增加有关商务知识,并在模拟及实景中运用这些知识进行商务交际。 3.基本要求: 充分利用教材中的商务材料以及老师所给的案例,并结合所学商务知识,与现实商务活动进行多种形式的联系,提高学生对各种商务写作材料的准确理解和把握。经过反复学习、模仿和套用,掌握商务应用文的书写规律和方法,逐渐学会撰写各类商务应用文,力求语言正确,表达得体,在实际操作中活学活用。 二、学时分配建议 本课程教学总时数为66课时,具体学时分配可参见下表。 学时分配建议表

三、教学目标: 1.课程能力目标: (1)能够根据招聘广告并结合个人实际情况,熟练撰写英语求职信、应聘信、求职追踪信和个人简历等求职类文书 (2)能够运用商务交际中的礼节和技巧,撰写英语邀请函、感信、祝贺信等常见社交类文书 (3)能够规地起草英语启示、通知、备忘录、商务报告、会议纪要等常用公务文书(4)能够比较规地撰写英语名片、简章、商品使用说明书、推销函等主要商务宣传文书 (5)能够正确、得体地处理询盘信、发盘信、还盘信、订单与合同等常规外贸商务函电。 2.课程知识目标 (1)掌握英文求职信、应聘信和个人简历的基本格式和主要容; (2)了解英文书信的基本格式和不同书信类型的写作特点;

商务英语写作经典范文

书山有路勤为径,学海无涯苦作舟 商务英语写作经典范文 Gentlemen: Due to the fact that we have not received your payment for the goods we have delivered to you in accordance with our contract entered into on [date] ,and that in failing to pay for these goods you are in breach of said contract,as you were noticed on [date] ,it is our intention to make a private sale of the goods which we have manufactured for the balance of goods to be delivered under that certain contract,but which are undeliverable due to said breach,for a purchase price of $ . This sale is to be consummated on [date] ,and will go forward if your default is not cured by [date] . It is our desire to inform you of the foregoing and afford you the opportunity to decide on a course of action,in view of the fact that you will be held liable for the loss sustained by us on said resale to the extent authorized by [cite section and code]. [商务英语写作经典范文]相关文章: tips:感谢大家的阅读,本文由我司收集整编。仅供参阅!

商务英语初级笔译试题

全国商务英语翻译统一考试 初级笔译试题 注意事项 1. 请首先按要求在试题卷和答题卷的标封处填写姓名、准考证号等; 2. 请仔细阅读题目要求进行答题,答案写在答题卷上; 3. 请保持卷面整洁,不要在标封区填写无关内容; 4. 答题时间为150分钟。 Part I Translate the following sentences into English or into Chinese. 1.早在1910年,通用电器就开始与中国发展贸易,被认为是最活跃和最有影响力的在华外国企业之一。 2.近年来,中泰两国国民经济发展迅速,为两国的经济、贸易合作提供了良好的基础。 3.本合同用中、英两种文字写成,每种文字正本两份。两种文本具有同等效力,签字后双方各执中、英文本一份为凭。 4.布朗先生曾经能吃能睡,但现在由于作为领导责任重大而变得吃不下睡不好。 5.由于我们也要支付我们供货商的货款,因此您的还款期限不能再延长了。 6.Do not ask questions that respondents feel are rude or embarrassing. If such questions are necessary, people should be offered the chance to say that they prefer not to answer. What constitutes an invasive question will vary from culture to culture. 7. He knew this guy was a smart political worker. But he was hard to control. In fact, he was a loose cannon who might do more damage to his side than the man he was running against. 8. As a region with the largest number of developed countries, the EU boasts abundant capital and advanced technology. Therefore, both the EU countries and China enjoy a high degree of complementarities in economic, trade, scientific and technological fields. 9. I had the honour of attending the opening ceremony of the Beijing Y outh Palace earlier this week and was proud to see that Compaq was making such a large contribution to China’s youth. 10. Though the possibility of living a long and happy life is greater than ever before, every day we cite the incredible slaughter of men, women and children on the roads. Man versus the motor car! PartⅡTranslate the following passages into Chinese. Passage 1 On behalf of the U.S. Department of Commerce and the Association for Manufacturing Technology, I would extend my greetings to the seventh China International Machine Tool Show (CIM T—2010), and welcome the visitors to the U.S. Pavilion. We are proud of our U.S. Pavilion, where 170 U.S. exhibitors are displaying the latest world class machine tool technology and related manufacturing services. The technology and services demonstrated here are the primary building blocks for industrialization in every nation of the

商务英语翻译材料

公司简介 红苹果家具有限公司于年成立于香港,年在深圳设立生产基地,专业从事高档板式家具、床褥及沙发的研发、生产及经营,注册资金万港元,资产总额亿千万元,是国内最具规模的家具生产企业之一。厂房面积超过万平方米。公司吸纳了大批专业设计、市场营销和企业管理人才,并有素质较高的熟练工人两千多人。我公司“红苹果”家具分割简约现代,产品种类齐全,材料精挑细选,工艺精益求精,多年来秉承质量至上和不断进取的理念为我们赢得了荣誉。“真材实料才是真诚所在”,致力于引领家具时尚,倡导健康生活的红苹果将一如既往地位打造健康、环保、个性、时尚的家居产品而不断开拓进取。 飞跃是中国十大照明灯具制造商之一。年月飞跃的全球销售额已高达万美元,其中有来自中国以外的国家。飞跃是照明产业的高科技公司,的销售额来自省电产品。公司雇佣超过位员工,为约个国家的客户供应产品,并在多个国家拥有销售代理。 酒店简介 白天鹅宾馆坐落在广州闹市中的“世外桃源”——榕荫如盖、

历史悠久的沙面岛的南边,濒临三江汇聚的白鹅潭。宾馆独特的庭园式设计与周围优雅的环境融为一体,一条专用引桥把宾馆与市中心连接起来,实为商旅人士下榻的最佳之处。 白天鹅宾馆拥有间精心设计的客房,无论是标准房、豪华套房,还是商务楼层,室内装潢及设计都经过深思熟虑,设备齐全,舒适温馨,处处显示出以客为先的服务理念。您更可从客房饱览广州市容和珠江美景。别具特色的中西食府,为您提供中、法、日等精美菜肴。多功能国际会议中心是举办各类会议、中西式酒会、餐舞会的理想场所。另有健康中心、美容发型中心、商务中心、委托代办、票务中心、豪华车队等配套设施。今年来,白天鹅宾馆把经营管理的发展和高科技成果相结合,使宾馆的服务水平紧跟国际酒店发展的潮流。无论您是商务公干,还是旅游度假,在白天鹅宾馆都能感受到方便、舒适、自然的感觉。 白天鹅宾馆在实践中把国际先进酒店的管理经验与中国的国情相结合,走出一条融中西管理模式于一炉的酒店管理之路,不断追求卓越,以严谨、高效的管理和真诚的服务为海外宾客提供一个温馨的家外之家。 上海宾馆位于国际花园城市——深圳市中心繁华地段的深南中

商务英语词汇大全版本

商务英语词汇大全(一)economist 经济学家 socialist economy 社会主义经济capitalist economy 资本主义经济collective economy 集体经济planned economy 计划经济controlled economy 管制经济rural economics 农村经济liberal economy 经济 mixed economy 混合经济political economy 政治经济学protectionism 保护主义autarchy 闭关自守 primary sector 初级成分private sector 私营成分,私营部门public sector 公共部门,公共成分economic channels 经济渠道economic balance 经济平衡economic fluctuation 经济波动economic depression 经济衰退economic stability 经济稳定economic policy 经济政策economic recovery 经济复原

understanding 约定 concentration 集中 holding company 控股公司 trust 托拉斯 cartel 卡特尔 rate of growth 增长 economic trend 经济趋势 economic situation 经济形势infrastructure 基本建设 standard of living 生活标准,生活水平purchasing power, buying power 购买力scarcity 短缺 stagnation 停滞,萧条,不景气underdevelopment 不发达underdeveloped 不发达的 developing 发展中的 initial capital 创办资本 frozen capital 冻结资金 frozen assets 冻结资产 fixed assets 固定资产 real estate 不动产,房地产 circulating capital, working capital 流动资本available capital 可用资产

商务英语写作论文

摘要 商务英语应用文在外贸业务和商务活动中使用越来越广泛而频繁,它在互通商业信息,联系商业事务及促进贸易关系等方面起着重要作用。了解和掌握商务英语应用文写作对国际商务、外贸业务从业人员来说是非常重要的。商务写作的语言具有专业术语丰富性、商务文体多样性、缩略词常用性等特征。因此,商务英语写作需要坚持生动具体、内容完整、清楚简洁、有礼有节等原则。文章重点探讨了商务信函的写作技巧,即选用四部式结构(引言、详情、应答、结束语)、遵循语言原则、注意信函语气等,期望有助于商务写作能力的提高。 关键词:商务写作;商务信函;原则;方法 第2/13页 目录 摘要 (1) 目录 (2) 引言 (3) 1 商务英语写作概述 (3) 1.1 商务英语写作的种类 (3) 1.2 商务英语写作的语言特点 (3) 2 商务英语写作原则 (5) 2.1 生动具体 (5) 2.2 内容完整 (5) 2.3 准确无误 (5) 2.4 清楚简洁 (6) 2.5 有礼有节 (6) 3 商务英语写作基本策略 (6)

4 商务英语信函写作技巧 (7) 4.1 选用四部式结构 (7) 4.2 遵循语言原则 (8) 4.3 注意信函语气 (9) 结束语 (9) 致谢................................................................... 10 参考文献................................................. 错误!未定义书签。 第3/13页 商务英语的写作技巧 引言 随着对外开放的不断扩大和外贸体制改革的不断深化,特别是中国加入WTO后,我国的对外贸易取得较快的发展,国际商务和对外贸易活动日益频繁。对国际商务活动从业人员来说,英语能力是最基本的,也是最重要的。而商务英语应用文在外贸业务和商务活动中使用也越来越广泛而频繁,它在互通商业信息,联系商业事务及促进贸易关系等方面起着重要作用。了解和掌握商务英语应用文写作对国际商务、外贸业务从业人员来说是非常重要的。 众所周知,要写好商务英语应用文,首先要具有一定的英文写作水平与经济贸易知识[1]。其次,应熟悉和掌握各种应用文的写作格式和特点,特别是掌握商务英语的语汇、句型套语和谋篇布局的写作技巧[2]。除此之外,更要了解商务写作和一般性写作的区别,以及商务写作的原则[3]。经过反复地学习、模仿和套用商务英语应用文范例,才能掌握商务英语应用文的书写规律、要求与方法技巧,逐步学会写各类商务英语应用文。 1 商务英语写作概述 1.1 商务英语写作的种类 广义的应用文(Applied writings in broad sense)泛指一切应用文字,文体大致有别于记叙文、抒情文和论说文,界限不太明显;狭义的应用文(Applied writing in narrow sense),主要指政府、机关、群众团体或企业法人间用于交往的文字,如公文(official documents)、函电(1etters or correspondences)等。而随着社会经济的发展,英语应用文的应用范围越来越广泛,以商业为主体的和为商务活动服务的各类实用文体都应包括在英语应用文范畴之内,例如,请柬、

全国商务英语翻译统一考试_4

全国商务英语翻译统一考试 中级笔译试题 注意事项 1. 请首先按要求在试题卷和答题卷的标封处填写姓名、准考证号等; 2. 请仔细阅读题目要求进行答题,答案写在答题卷上; 3. 请保持卷面整洁,不要在标封区填写无关内容; 4. 答题时间为150分钟。 Part I Translate the following sentences into English or into Chinese. 1.国家统计局说,消费者价格3月份攀升8.3%,比2月份8.7%有所下降。2月份的上涨率是将近12年来的最高点。价格升高的部分原因被指是由于1月份和2月份的严重暴雪导致工厂停工,庄稼被毁。 2. 对于钢材、水泥、化肥、化工原料等这类商品来说,只要其规格、样式、型号或化学成分相符,价格优惠且交货及时,买方通常都不会派人去国外进行实地考察。 3.中国能不能顶住霸权主义、强权政治的压力,坚持我们的社会主义制度,关键就看能不能争得经济较快的增长速度,实现我们的发展战略。 4.部分地区由于需求增长,批发茶价几乎翻了一番。所以我公司拟大批量订货,希望贵方备足库存。 5.这个现行办法旨在扶持那些发展中国家与从其他国家进口的产品展开竞争,而不损害我们自己产业的利益。 6. After months of unfruitful negotiation with the trade unions, the government cut the Gordian knot by declaring that workers who did not accept a 2% pay rise would be fired. 7.China’s growing trade surplus has been a point of contention with both the United States and the European Union. China’s major trading partners accuse Beijing of manipulating its currency to keep its value low and give Chinese products an unfair price advantage on world markets. 8. One day’s sick leave with the application, after approved by the departmental head, is to be submitted to the admin executive on the day following the one day’s sick leave. 9. There were a few middle-aged and even elderly women in the train, their silver-wiry hair and wrinkled faces, scourged by time and trouble, having almost a grotesque, certainly a pathetic appearance in such a jaunty situation. 10.The 1970s brought a decline in eating out, but the 1980s, especially in homes where both parents were working, brought a big increase in the demand for many types of restaurants. Part II. Translate the following passages into Chinese. Passage 1 Savings provide one way to take care of financial losses. But savings are not the answer to large losses. The best way to guard against large financial losses is through insurance. Over 4,800 companies in the United States are in the business of providing insurance protection. These businesses are called insurance companies. Because most insurance companies operate on a big scale, they provide a way for large numbers of people to share their losses. Insurance can provide protection against almost any kind of loss. Singers may insure their voices. Photographers may insure their negatives. The owner of a home freezer may insure against food loss in case of a power failure. A business owner can insure his or her place of business. A business owner can also insure against a loss of profits during a shutdown following a fire or damaging accident. Like all private firms, insurance companies must charge enough for protection to pay their operating costs and make a profit. The main factor affecting the price of insurance, however, is the amount of risk involved. The more risk an insurance company assumes for a policyholder, the higher the premium. An insurance company must collect enough money from all its policyholders to pay the claims of those who have

商务英语翻译试题汇总

广东外语外贸大学公开学院辅导资料 商务英语翻译课程试卷 (课程代码:5355) 考生注意:1. 答案必须写在答卷上,写在问卷上无效。 2. 考试时间150分钟。 I. Multiple Choices (20 points, 2 points for each) 第一套试卷 1.It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies. A.在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。 B.不足为奇,全世界看到了汇率的回归,因此各国中央银行无需维持本币的汇价了。 C.此时此刻,世界各国又恢复了移动的交换比率,因此各国中央银行无需维持本币汇价。 D.在这种情况下,全世界又恢复了浮动交换率,这已不足为奇了,因此各国中央银行也就无需维持本币价格了。 2.Assuming the laboratory tests go well, and you can quote us a competitive price, we would certainly be able to place more substantial orders on a regular basis. A.假定实验室检验顺利,并且你的报价有竞争力,我们会大量向贵公司订货的。 B.若实验室检验合格,且你们给我们的报价具有竞争力,我们一定会定期大量订货的。 C.若实验室检验良好,且你们给出的报价具有竞争性,我们一定会定期定量订货的。 D.假定实验室发展良好,且你们的报价具有竞争力,我们一定会大量定期订货的。 3.Chinese researchers have made a breakthrough in developing new materials for nickel-hydrogen batteries used in low temperatures, Inhaul reported. A.中国研究者已经在开发新材料用于低温下使用的镍氢电池方面有了突破,据新华社报道。 B.新华社报道,中国科学家在从事新材料制造低温镍氢电池方面有了突破。 C.新华社报道,中国研究人员在开发利用新材料制造在低温下使用的镍氢电池方面已有了突破。 D.中国研究者在开发新材料制造低温镍氢电池有了重大突破,这是新华社报道的。 4. Since the initiation of economic reforms in the late 1970s, China has achieved impressive

史上最全剑桥商务英语BEC考试资料下载

史上最全剑桥商务英语BEC考试资料下载 史上最全剑桥商务英语BEC考试资料下载2010-02-11 09:17 |(分类:-BEC & BULATS) 2009最新BEC考试资料汇总(包含08年以前资料) 注意:论坛要下注册一下,才能下载资料 人邮版bec真题第3辑_高级 人邮版bec真题集第2辑_高级. 求-BEC高级-人邮版“模拟试题册”听力 人邮版bec中级真题第三辑 人邮版bec中级真题第二辑 剑桥BEC真题第三辑(初级)听力--人邮版 人邮版BEC高级真题(第二辑)听力MP3 人邮版BEC高级真题(第三辑)听力MP3 BEC教材 新编剑桥商务英语初级【学生用书?教师用书?同步辅导】三册全集 新编剑桥商务英语同步辅导高级 新编剑桥商务英语学生用书高级2版.rar 新编剑桥商务英语教师用书高级2版 新编剑桥商务英语学生用书中级:2版 新编剑桥商务英语同步辅导(经科版)中级.pdf 新编剑桥商务英语教师用书初级.pdf 新编剑桥商务英语初级mp3(华夏版) 新编剑桥商务英语(高级)-学生用书-经济科学出版社mp3全集(下) 《新编剑桥商务英语中级学生用书》(BEC2)经济科学出版社[MP3] 新编剑桥商务英语(高级)-学生用书-经济科学出版社mp3全集(上) 新编剑桥商务英语(中级)-学生用书-经济科学出版社 新编剑桥商务英语自测练习与解答

初级 BEC初级精华(MP3+视频+讲义) NO-BOOK口语初级版(含文本) 剑桥商务英语证书(BEC)30天突破mp3--初级 按课程自己汇总的BEC初级、中级词汇 [下载]新编剑桥商务英语初级【学生用书?教师用书?同步辅导】三册全集石化出版社BEC初级习题集MP3[60M] [下载]新编剑桥商务英语教师用书初级.pdf [下载]新编剑桥商务英语初级mp3(华夏版) [下载]剑桥商务英语证书初级试题及听力MP3集萃[更新] [商务英语BEC][初级写作]新东方-初级商务英语flash-写作-刘军 [商务英语BEC][初级口语]新东方-初级商务英语flash-口语-李淼 [商务英语BEC][口语]初级商务英语口语讲义 BEC初级 BEC初级1998-1999真题.doc 考生必看:商务英语BEC初级模拟试题大汇总.doc 中级 BEC中级技巧试题词汇一本通 BEC中级短文听力训练技巧 人邮版bec中级真题第三辑 人邮版bec中级真题第二辑 BEC中级词汇与MBA联考英语词汇 BEC中级商务英语真题下载 人邮版bec中级真题第二辑 BEC中级技巧试题词汇一本通 BEC中级模拟试题3套附答案和其他中级资料 初级商务英语口语(BEC中级) BEC中级2008考试核心词汇(精彩例句版) [下载]2008BEC中级口语讲座课件(网络完全版) BEC中级阅读全真 独家发布:《BEC中级技巧试题词汇一本通》全套MP3(B已修复) [下载]新东方bec中级写作flash课件 [下载]BEC中级大礼包【口语听力阅读写作】 bec中级阅读_新东方耿耿 bec中级写作_新东方孙能武 bec中级听力_新东方高媛媛 [下载]BEC中级口语新东方谢娇岳

商务英语写作复习资料习题

商务英语写作复习资料 Ⅰ. Choose the Best Answer. 1. We ______ be glad if you could send us samples and quotations. A. shall B. will C. should D. could 2. If you find our price ______, please send us an email for our final confirmation. A. acceptance B. accepted C. accepting D. acceptable 3. By joint efforts we can _____ both friendship and business. A. increase B. promote C. expand D. extend 4. The sugar was dispatched two weeks ago and __________ you by now. A. should have reached B. should reach C. have reached D. reach 5. We wish to establish direct business relations __________ you. A. for B. with C. from D. to 6. Please send us your ___________catalogue together with samples you can let us have. A. illustrate B. illustrated C. illustrating D. illustration 7. We shall appreciate it if you will see to it that amendment is cabled _________ delay. A. in B. out of C. within D. without 8. We are unable to _______ with your request in your letter of Jan. 31, 2002. A. compose B. confirm C. conform D. comply 9. We offer these goods subject ___________their being unsold on receipt of your order. A. in B. with C. on D. to 10. _________, we are interested in building business trade relations throughout the world. A. As your request B. For your confirmation C. You informed D. For your information 11. _______ you can reduce your quotations, we shall have to buy elsewhere. A. Before B. After

商务英语写作:商业计划书写作格式

商务英语写作:商业计划书写作格式 封面 (Title page) 0.1 企业的名称和地址Name and address of business 0.2 负责人的姓名和地址Name(s) and address(es) of principals 0.3 企业的性质Nature of business 0.4 报告机密性的陈述Statement of confidentiality 目录 (Table of contents) 1. 概述/总结 (Executive summary) 2. 行业及市场分析 (Industry analysis) 2.1 对未来的展望和发展趋势 (Future outlook and trends) 2.2 竞争者分析 (Analysis of competitors) 2.3 市场划分 (Market segmentation) 2.4 行业预测 (Industry forecasts) 3. 企业的描述 (The description of the venture) 3.1 企业的宗旨和目标(Mission statement and objectives) 3.2 产品或服务的描述 (Description of the product or service) 3.3 企业的规模 (Size of business) 3.4 产品的进一步开发 (Future potential/product development) 3.5 竞争优势 (Competitive advantage) 3.6 办公设备和人员 (Office equipment and personnel) 3.7 创业者的背景 (Backgrounds of entrepreneurs) 4. 生产计划 (Production plan) 4.1 制造过程/被分包的数量 (Manufacturing process / amount subcontracted) 4.2 选址 (Location) 4.3 厂房 (Physical plant) 4.4 机器和设备 (Machinery and equipment) 4.5 原材料的供应情况 (Sources of raw materials to be supplied) 4.6 生产能力和提高的可能性 (Output limitations, if any, and scale-up possibilities) 4.7 质量控制计划 (Quality control plans) 5. 营销计划 (The marketing plan) 5.1 定价 (Pricing) 5.2 分销 (Distribution) 5.3 促销 (Promotion) 5.4 产品预测 (Product forecasts) 5.5 预见的涨价 (Anticipated mark-up) 5.6 竞争对手的反应 (Competitors' response) 5.7 市场份额预测 (Market share projection) 5.8 控制 (Controls) 6. 组织计划 (Organizational plan) 6.1 所有权的形式 (Form of ownership) 6.2 合作者或主要股权所有人的身份 (Identification of partners or principal shareholders)

商务英语翻译考试

考试简介 全国商务英语翻译(ETTBL)是我国一项系统的“外语+专业”的商务翻译培训、考试,以全国《商务英语翻译教程》(口译/笔译)的培训大纲为基础,内容涵盖广告、产品描述、产品与保险、人力资源与职业、经济、国际贸易、金融证券、市场营销、法律、合同与协议、旅游业等。由商务英语专业教授及富有商务背景的外籍教师进行授课,侧重于常用商务材料英汉互译对照、常用商务专业词汇及典型句型解析、翻译技巧等。打造商务英语翻译培训的优秀品牌,弥补高素质商务英语翻译人才的市场缺口,培养出专业化、知识化的口译/笔译人才,缩短新学员进入企业的磨合期,尽快适应工作;提高在职人员商务英语翻译专业水平及职业能力,更好地胜任工作。 学员完成培训计划规定的全部内容和课时后,参加全国商务英语翻译的考核及综合评定,根据考评结果,颁发相应等级相应层次的《全国商务英语翻译证书》。是商务英语人员上岗就业的依据,是工商、合资企业、外事单位用人的资格凭证.该证书全国通用,并网上注册()。并为学员建立个人资料库,借助中国商务人才网()的网络平台协助考生就业和提供继续教育服务等。

职业定义 初级:能在商务往来中进行一般性商务英语交谈。涉外企业的员工及同层次的企业外销人员、宾馆接待人员、商场收银员等。 中级:能在一般性商务会谈和商务活动中进行口译和笔译。涉外企业的职员及同层次的秘书,办公室主管等。 高级:能在一般性商务会议和外事商务活动中进行口译和笔译。涉外企业主管及同层次的企业经理助理、企业经理等。 翻译师:能在大型商务会议中进行复杂的口译和笔译,并胜任专职商务翻译工作。 高级翻译师:能在各种国际会议中进行口译和笔译。在口译中能交替传译和同声传译;在笔译中对商务活动会议的文件及商务专业性的资料作笔译。能承担国际商务会议中各种复杂的笔译、口译,解决商务英语中的一切疑难问题。 考试对象 凡遵守中华人民共和国宪法和法律、恪守职业道德、具备一定外语水平、有志于从事商务领域翻译工作的在职和求职人员及在校生,不论学历高低,均可参加。

英语专业商务英语写作试题

试卷代号:2141 中央广播电视大学20**—20**学年度第一学期“开放专科”期末考试 英语专业商务英语写作试题 I. Complete the letters with the words given. (10 points) requests, appreciate, overdue, appoint, confidential, remain, further to, explanation,regarding, confidence (1) Dear Ms. Waif 1 your letter of 26 April, I am happy to provide the information you requested 2 Arnold Stevens, with the understanding that this information will be kept 3 . I can recommend Mr. Stevens with every 4 . He has been a stock c!erk and then a sales assistant in my store since September 1996. He has always been willing to work odd hours, including weekends and holidays, and has proven to be a hardworking and trustworthy employee. If you were to 5 Mr. Stevens to the post, we should find it very difficult to replace him. However, we 6 that it may be time for Mr. Stevens to move on. Sincerely yours (2) Dear Sir We are very much surprised that we have received no reply to the further letter we sent you on 28th July regarding the long 7 payment of $ 95.67 on your account. Our relations in the past have always been good. Even so, we cannot allow the amount to 8 unpaid indefinitely, and as we have received no replies to any of our several 9 for payment, we are now reluctantly compelled to have recourse to law, unless the amount due is paid or a satisfactory 10 received by the end of this month. Yours faithfully Ⅱ. Choose the best answer for each question. (10 points) 11. I am writing to find out the facts __ to your recent insurance claim. a. be related b. relate c. relating 12. Please examine the matter and send us the __ of the missing three boxes by air parcel. a. payment b. replacement c. adjustment 13. It is essential that our suppliers __ both competitive in terms of price, and extremely reliable. a. be b. woutd be c. will be 14. With regard to the loss in weight, we are enclosing a surveyor's report in order to prove to you that the loss __ only __ in transit. a. could.,'oceur h. could..,have occurred c. can".occur 15. We are sorry to have to complain of the quality of the shipment of wheat, but it is far __ the sample you sent us. a. superior to b. inferior to c. prior to

相关文档