文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 翻译

翻译

翻译
翻译

自动检测语言自动检测语言

自动检测语言中→ 英英→ 中中→ 日日→ 中翻译结果(英> 中)复制结果双语对照查看

* Corresponding author. Dipartimento di Protezione delle Piante e Microbiologia

*通讯作者。网络地址的电子microbiologiaprotezione迪

Applicata, University of Bari, via Amendola 165/a, 70126 Bari, Italy. Tel.: t39 80 544

applicata,巴里大学附近,通过165/70126,巴里,意大利。电话:t3980544 2948; fax: t39 80 544 2911.

2948;传真:t39805442911。

E-mail address: f.minervini@agr.uniba.it (F. Minervini).

电子邮件地址:f.minervini@agr.uniba.it(F .梅诺菲尼)。

Contents lists available at ScienceDirect

内容列表可在科学

Food Microbiology

食品微生物学

journal homepage: https://www.wendangku.net/doc/9511462438.html,/locate/fm

网页:https://www.wendangku.net/doc/9511462438.html,/locate/fm杂志

0740-0020/$ – see front matter 2009 Elsevier Ltd. All rights reserved.

0740-0020/ $–看到前面的问题2009爱思唯尔公司保留所有权利。

doi:10.1016/j.fm.2009.03.008

内政部:10.1016/j.fm.2009.03.008

自动检测语言中→ 英英→ 中中→ 日日→ 中翻译结果(英> 中)复制结果双语对照查看

Fermented goats’ milk produced with selected multiple starters as a potentially

发酵山羊'牛奶选用多首先作为一个潜在的

functional food

功能性食品

Fabio Minervini a,*, Maria Teresa Bilancia b, Sonya Siragusa a, Marco Gobbetti a, Francesco Caponio b

法比奥梅诺菲尼,*,玛丽亚特蕾莎bilancia乙,索尼娅席拉哥沙,马可·高贝蒂,弗朗西斯科卡波尼奥乙

a Dipartimento di Protezione delle Piante e Microbiologia Applicata, University of Bari, Bari, Italy

一个网络地址的迪protezione电子microbiologiaapplicata,巴里大学,巴里,意大利

b Dipartimento di Progettazione e Gestione dei Sistemi Agro-zootecnici e Forestali, Sezione Industrie Agro-alimentari, University of Bari, Bari, Italy

乙部设计电子受过系统agro-zootecnici电子绿洲林业庭,工业agro-alimentari,巴里大学,巴里,意大利

a r t i c l e i n f o

一个是我我我的啊

Article history:

文章历史:

Received 4 September 2008

4九月2008

Received in revised form

在修订的形式

13 January 2009

13一月2009

Accepted 21 March 2009

21月2009

Available online 27 March 2009

27月2009在线

Keywords:

关键词:

Fermented goats’ milk

发酵山羊奶

GABA

氨基丁酸

ACE-inhibitory activity

ACE抑制活性

Functional

功能

自动检测语言

自动检测语言中→ 英英→ 中中→ 日日→ 中翻译结果(英> 中)复制结果双语对照查看

a b s t r a c t

一个共和

A screening among five lactic acid bacteria, used alone or in combination, led to select a mixed starter

筛选五乳酸菌,单独使用或组合使用,导致选择混合起动

(Streptococcus thermophilus CR12, Lactobacillus casei LC01, Lactobacillus helveticus PR4, Lactobacillus

(嗜热链球菌Cr 12,干酪乳杆菌lc01pr4,瑞士乳杆菌,乳酸菌

plantarum 1288) capable to prod uce a fermented goats’ milk containing

g-aminobutyric acid (GABA) and

1288)能够产生发酵羊奶含有g -氨基丁酸(γ-氨基丁酸)和

angiotensin-I converting enzyme (ACE)-inhibitory peptides. The fermented milk was characterized by

血管紧张素转换酶(酶)抑制肽。发酵乳的特点是

cell counts of lactic acid bacteria not lower than 7.0 log cfu g 1, even after 45 days of storage at 4 C.

细胞计数的乳酸菌不低于7日志祖克1,甚至在45天的存储在4C Fermentation of goats’ milk resulted in the production of ca. 28 mg kg 1 of GABA. Furthermore the

发酵的山羊'牛奶导致生产约28毫克公斤1丁酸。此外,

fermented goats’ milk had an in vitro ACE-inhibitory activity of ca. 73%. Prolonged cold storage did not

发酵山羊奶有体外ACE抑制活性约73%。长期冷藏不

significantly affect both the concentration of GABA and the ACE-inhibitory activity. Moreover, the taurine

显着影响的浓度的丁酸和ACE抑制活性。此外,牛磺酸

content did not significantly vary during both fermentation and the entire storage period.

内容没有显着不同,在发酵和整个贮藏期。

2009 Elsevier Ltd. All rights

2009爱思唯尔公司版权所有

1. Introduction

1。景区简介

During the last decade, interest of industries and consumers for

在过去十年中,工业和消费者的利益

functional foods has been exponentially increasing. According to

功能性食品已成倍增加。根据

the Consensus Document issued by the European Concerted Action 协商一致的文件发出的欧洲协调行动

on Science of Functional Foods, a food may be referred to as

科学的功能性食品,食品可称为

‘‘functional’’, if it has been unequivocally proven that it positively

―'functional' ',如果它已经明确地证明,它积极

influences one or more biological functions in the human body,

影响一个或多个生物功能在人体,

improving the state of health and wellness, and reducing the risk to 改善健康状况和健康,并减少风险

develop a disease (Diplock et al., 1999). The use of milk with

发展一种疾病(迪普洛克等人。,1999)。用牛奶

particular nutritional properties (e.g., goats’, mares’ and donkeys’

特殊营养特性(例如,山羊,马和驴的

milk), alone or in combination with bacterial strains having probiotic 牛奶),单独或结合细菌菌株具有益生菌

properties and/or producing physiologically active metabolites,

性能和/或生产生理活性代谢产物,

represents one of the technology options for manufacturing

是一个技术方案的制造

new dairy functional beverages (Gomes et al., 1998).

乳品新功能饮料(戈麦斯等人。,1998)。

Goats’ milk products, especially cheeses a nd yogurts, are very

山羊奶制品,特别是奶酪和酸奶,很

popular in the Mediterranean peninsula, Middle East, Southern

受欢迎的地中海半岛,中东,南部

Russia and Indian subcontinent (Tamime and Robinson, 1999). In 俄罗斯和印度次大陆(tamime和鲁滨孙,1999)。在

the European Union, the value of production of g oats’ milk in 2005欧洲联盟,价值生产的山羊'牛奶2005

has been estimated 1371 million of euros (https://www.wendangku.net/doc/9511462438.html,/

据估计,1371000000欧元(https://www.wendangku.net/doc/9511462438.html,/

site/613/DesktopDefault.aspx?PageID?613#ancor).

网站/613 /desktopdefault.aspx?pageid?613#信息)。

Goats’ milk has be en described as having higher digestibility,

山羊奶已被描述为具有较高的消化率,

due to reduced dimensions of casein micelles and fat globules and 由于减少了尺寸的干酪素胶束和脂肪球

higher proportion of short to medium fatty acids (Park et al., 2007), 更高比例的短期和中期的脂肪酸(公园等。,2007),

and lower al lergenic properties than cows’ milk (Spuergin et al.,

低过敏性比奶牛牛奶(spuergin等人。,

1997). Besides, certain therapeutic properties in human nutrition, 1997)。此外,某些治疗性质的人类营养,

such as a better utilization of fat and mineral salts in individuals

如更好地利用脂肪和矿物盐的人

suffer ing from malabsorption syndrome, are attributed to goats’

患有吸收不良综合征,是由于山羊

milk (Alferez et al., 2001). Goats’ milk contains also free taurine, one 牛奶(alferez等人。,2001)。山羊奶含有牛磺酸,一

of the final metabolic products of sulphur-containing amino acids

的最终代谢产物的含硫氨基酸

(Park et al., 2007), which may have several biological functions:

(公园等。,2007),其中可能有若干生物学功能:

modulator of growth (Naismith et al.,1987) and of neuronal activity

生长调节剂(奈史密斯等人。,1987)和神经元活动

(Haas and Hosli,1973; Huxtable,1989; Hussy et al.,1997; Jiang et al., (乙酸和hoslitable,1989,1973;;贱妇等人。,1997;姜等。,2004); conjugation of bile salts (Heuman and Bajaj, 1994); regulation 2004);共轭胆汁盐(heuman和巴贾杰,1994);调节

of osteoblast metabolism (Koide et al.,1999); protection of cells

成骨细胞的代谢(小出等人。,1999);细胞的保护作用

against various types of injury and prevention of cardiovascular

对不同类型的损伤和预防心血管疾病

damage (Warskulat et al., 2007); treatment of fatty liver of children

损伤(warskulat等人。,2007);治疗儿童脂肪肝

(Obinata et al., 1996).

(obinata等人。,1996)。

The functional value of goats’ milk may be furt her exploited

功能价值的山羊'牛奶可进一步开发

through fermentation by selected microorganisms possessing

通过选择具有发酵微生物

specific features. A mixed starter comprising Lactobacillus acidophilus, 具体特点。混合起动器包括嗜酸乳杆菌,

Bifidobacterium lactis and Streptococcus thermophilus has

乳双歧杆菌和嗜热链球菌有

been successfully used for fermentation of goats’ milk (Cutic

已成功用于发酵的山羊'牛奶(cutic

et al., 2004), and a high viability of probiotic strains in a fermented

等人。,2004),和高活力的益生菌菌株在发酵

goats’ milk stored at 4 C for 10 days has been reported

山羊'牛奶储存在4摄氏10天已报告

(Kongo et al., 2006). Furthermore, the synthesis of folate from

(刚果等人。,2006)。此外,合成叶酸从

some lactic acid bacteria has been shown to occur during

有些乳酸菌已被证明发生在

fermentation of goats’ milk (Sanna et al., 2005), and the

发酵的山羊'牛奶(桑等人。,2005),和

anti-atherogen ic effects of a goats’ milk fermented with the

抗动脉粥样硬化影响的山羊'牛奶发酵的

probiotic Lactobacillus fermentum ME-3 have been reported in 16

益生菌乳酸菌发酵me-3已报告16

healthy subjects (Kullisaar et al., 2003).

健康受试者(kullisaar等人。,2003)。

Milk proteins are currently the main source of a range of

牛奶蛋白是目前的主要来源的范围

biologically active peptides. Many bioactivities are encrypted

生物活性肽。许多生物活性是加密的

within the primary structure of milk proteins, requiring proteolysis 在主要结构蛋白的牛奶,需要蛋白质

for their generation from precursors. Proteolysis may

其产生的前体。蛋白质可能

produce these biogenic peptides during food processing as well

产生这些生物肽在食品加工等

as during gastro-intestinal transit. Enzymes from different sources, 在肠道运输。酶从不同来源,

including microbial enzymes, generate bioactive peptides

包括微生物酶,产生生物活性肽

during milk fermentation and cheese ripening, thereby enriching

发酵奶和奶酪成熟,从而丰富

the dairy products (Gobbetti et al., 2002). The capacity of several 乳制品(gobbetti等人。,2002)。能力的几个

lactic acid bacteria to synthesize angiotensin-I converting

乳酸细菌合成的血管紧张素转换

enzyme (ACE)-inhibitory peptides in dairy products is well

酶(酶)抑制肽奶制品是

known (Gobbetti et al., 2004; Muguerza et al., 2006; Donkor

已知(gobbetti等人。,2004;muguerza等人。,2006;唐科

et al., 2007). The type of lactic acid bacterium used as starter is 等人,2007)。型的乳酸菌作为发酵剂

one of the main factors that influences the synthesis of bioactive 一个主要的影响因素,合成的生物活性

peptides in dairy products (Gobbetti et al., 2002). Indeed, it is

多肽乳制品(gobbetti等人。,2002)。事实上,它是

well known that lactic acid bacteria differ as for proteolytic

众所周知,乳酸菌差异蛋白

activity. In vivo studies showed that ACE-inhibitory peptides are 活动。体内研究表明,ACE抑制肽

moderately hypotensive and foods containing them may be

中度低血压和食品含有这些可能是

considered as co-adjuvant in the treatment of mild hypertension 视为共同辅助对轻度高血压的治疗

(Seppo et al., 2003). Moreover, it has been shown that lactic acid (塞伯等人。,2003)。此外,它已经表明,乳酸

bacteria have the capacity to synthesize g-aminobutyric acid

细菌有能力合成g -氨基丁酸

(GABA) from L-glutamate through glutamate decarboxylase

(氨基丁酸)从L -谷氨酸通过谷氨酸脱羧酶

activity. During milk fermentation a high level of L-glutamate

活动。牛奶发酵高水平的L -谷氨酸

may be theoretically liberated since native caseins contain a high 可能是理论上的解放自本土酪蛋白含有高

proportion of this amino acid. GABA, a non-protein amino acid,

这个比例的氨基酸。丁酸,一种非蛋白质氨基酸,

possesses well known physiological functions such as neurotransmission, 具有众所周知的生理功能,如神经传递,

induction of hypotension, and diuretic and tranquilizers

诱导性低血压,和利尿剂和镇静剂

effects (Jakobs et al., 1993; Guin Ting Wong et al., 2003).

影响(雅科布斯等人。,1993;因皇廷等人。,2003)。

This paper reports on investigations aimed at developing and

本文报告的调查,旨在开发和

characterizing a fermented goats’ milk enriched of GABA and ACEinhibitory 表征发酵山羊'牛奶富含γ-氨基丁酸和aceinhibitory

peptides through the use of selected multiple starter

肽通过使用选定的多个启动器

cultures.

文化。

2. Materials and methods

2。材料与方法

2.1. Raw milk, microorganisms and ingredients

2.1。原料乳,微生物和成分

Milk samples were collected when goats (Ionica breed) were 9–

牛奶样品收集当山羊(ionica品种)9–

11 weeks in lactation and analysed for chemical composition.

11周的哺乳期和分析化学成分。

Protein content was determined by the Kjeldahl method (AOAC,

蛋白质含量测定凯氏定氮法(原,

2003a) using a VELP DK6 heating digester and a VELP UDK 130 2003年)使用维尔普dk6加热蒸煮和维尔普虚幻引擎开发包130 distillation system (VELP Scientifica, Usmate Milan, Italy). Fat was

蒸馏系统(维尔普scientificaUs mate,米兰,意大利)。脂肪的determined by the Gerber method, according to Stelios and

确定的方法,根据斯泰利奥斯和

Emmanuel (2004). Lactose was determined by an enzymatic

艾曼纽(2004)。乳糖是所确定的酶

method, using the Megazyme (Megazyme International Ireland

方法,使用megazyme(megazyme国际爱尔兰

Ltd., Bray, Ireland) kit K-LACGAR. Ashes were determined by dry

公司,布雷,爱尔兰)k-lacgar套件。灰烬测定干

ashing the samples in a muffle furnace at 550 C (AOAC, 2003b).

灰化样品在马弗炉在550摄氏(化学家,2003年)。

The pH, determined by a pH meter (Beckmann F40, Beckmann, RIIC 值,确定一个值(贝克曼F,贝克曼,riic

Ltd, High Wycombe, UK) was ca. 6.55 and titratable acidity, determined 有限公司,海威科姆,英国)约为6.55,可滴定酸,确定

according to the AOAC Official Method no. 920.124 (AOAC,

根据官方920.124号(原测定方法,

2003c), was 0.125% (g of lactic acid/100 g of milk). Goats were

软件),0.125%(克乳酸/100克牛奶)。山羊

grazed on pasture and milking was carried out twice daily, manually.

在牧场放牧、挤奶进行每天两次,手动。

After milking, the milk was immediately refrigerated to ca. 4 C

后挤奶,牛奶是立即冷藏约4丙

and within 3 h stored in a freezer (Ignis ICF410, Whirlpool, Siena,

3小时内和储存在冰箱(1icf410,惠而浦,锡耶纳,

Italy) at 20 C until used.

意大利)在20直到使用。

Lactic acid bacteria (S. thermophilus CR12, Lactobacillus casei

嗜热乳酸菌(Cr 12,干酪乳杆菌

LC01, Lactobacillus helveticus PR4, L. acidophilus 2949 and Lactobacillus lc01pr4,瑞士乳杆菌,嗜酸乳杆菌2949和乳酸菌

plantarum 1288) belonging to the Culture Collection of the

1288)属文化的收集

Department of Plant Protection and Applied Microbiology,

植物保护系和应用微生物学,

University of Bari, were routinely propagated in M17 (Oxoid Ltd,

巴里大学,经常被传播(蛋白多有限公司,

Basingstoke, Hampshire, UK) (streptococci) or MRS (Oxoid Ltd,

贝辛斯托克,汉普郡,英国)(链球菌)或夫人(蛋白有限公司,Basingstoke, Hampshire, UK) broth (lactobacilli) at 30 C (L. casei

贝辛斯托克,汉普郡,英国)肉汤(乳酸菌)在30℃(L干干酪

LC01 and L. plantarum 1288) or 37 C (S. thermophilus CR12, L.

lc01和植物乳杆菌1288)或37℃(嗜热链球菌Cr 12,L .

helveticus PR4 and L. acidophilus 2949).

瑞士pr4和嗜酸乳杆菌2949)。

Sodium caseinate was produced from goats’ milk as described

酪蛋白酸钠生产的山羊'牛奶的描述

by Minervini et al. (2003). The pectin preparation was provided by

由梅诺菲尼等人。(2003)。果胶的制备提供了

Lippolis srl (Putignano, Bari, Italy) and contained ca. 115 g kg 1

黎波里斯里亚尔(PUTIGNA NO,巴里,意大利)和包含约115克公斤1 moisture and 770 g kg 1 pectin; the degree of esterification for

水分和770克公斤1果胶的酯化度为;

pectin was ca. 63% (HMP). Threonine was purchased from Sigma

果胶是约63%(公司)。苏氨酸购买西格玛

Chemical Co. (Milan, Italy).

化工有限公司(米兰,意大利)。

2.2. Manufacture of fermented milks

2.2。生产发酵乳

Taking into account that it is difficult to manufacture a fermented

考虑到这是难以制造发酵

goats’ milk endowed with a good consistency, at the beginning of

山羊奶具有很好的一致性,在开始

the experimental work some trials were carried out with the aim to

实验工作进行了一些试验的目的

set a protocol for manufacturing a product with a good consistency

建立一个协议制造的产品具有很好的一致性

coagulum. All the fermented milks (FMs) were manufactured

凝结物。所有的发酵奶(柔性制造系统)制造

according to the following steps: addition of sodium caseinate

按照下列步骤:添加酪蛋白酸钠

(15.0 g kg 1) and pectin (2.5 g kg 1) to improve coagulum consistency, (15克公斤1)和果胶(2.5克公斤1)提高凝固的一致性,

and of threonine (0.8 g kg 1) to increase the concentration of

和苏氨酸(0.8克公斤1)增加浓度

acetaldehyde; heat treatment (70 C for 30 min, while agitating) to

乙醛;热处理(70为30分钟,而搅拌)对

inactivate non-spore-forming pathogenic and spoilage microorganisms, 灭活孢子形成的致病微生物和腐败,

and to improve the distribution of the ingredients; rapid

和改善分配的成分;快速

cooling to 40 C and inoculation with a single- or mixed-starter

冷却到40摄氏接种单-或mixed-starter

culture, as indicated in Table 1. In details, heat treatment of milkwas

文化,如表1。在细节上,热处理milkwas

conducted in a bain-marie, while milk temperature was monitored

在水浴,而牛奶温度监测

by inserting a penetration probe of a Dualtemp thermometer (TFA

插入一个贯穿探针的dualtemp温度计(三氟

Dostmann Ltd, Reicholzheim, Germany). The time needed for the

dostmann有限公司,reicholzheim,德国)。所需的时间

center of a 500 ml milk bulk to reach 70 C was ca. 10 min. Subsequently, 中心的500毫升牛奶体积达到70摄氏约10分钟。随后,

heat-treated milk was rapidly cooled (ca. 5 min) to 40 C in

热处理牛奶是迅速冷却(约5分钟)40丙型

a ice-bath. Starter lactic acid bacteria were prepared as follows: 24 h

一个冰浴。乳酸菌发酵制备如下:24小时

old cells cultured inM17 or MRS broth were used to inoculate (1%, v/

老细胞培养inm17或肉汤被用来接种(1%,5 /

v) reconstituted 10% (w/w) skim milk from Oxoid Ltd. (Basingstoke,

五)重组10%(瓦特/瓦)脱脂乳蛋白(从公司网站,

Hampshire, UK). Cell growth in reconstituted skim milk was

汉普郡,英国)。细胞生长在改组脱脂牛奶

determined by measuring the optical density of the culture at

通过测量光密度的文化

600 nm (Ultrospec 3000, Pharmacia Biotech, Uppsala, Sweden)

600纳米(ultrospec3000,溴酚蓝,乌普萨拉,瑞典)

after clarification by addition of sodium citrate (Exterkate, 1984).

澄清后,通过添加柠檬酸钠(exterkate,1984)。

One single preculture for each starter was prepared and used, even

一个单一的预为每个启动准备和使用,即使

for mixed started fermented milks. Twelve h-cultured skim milk

混合开始发酵奶。十二h-cultured脱脂牛奶

was used to inoculate (1%, v/v) goats’ milk to obtain approximately

被用来接种(1%,体积比)山羊'牛奶获得约

7.0 log cfu g 1. Inoculated milkwas stirred, bottled and incubated at

7日志祖1克。接种milkwas搅拌,瓶装和培养在

30 or 37 C, depending on the optimal temperature of the lactic acid

30个或37,取决于最佳温度的乳酸

bacteria inoculated (Table 1), until pH 4.6 was reached. Finally, FMs

细菌接种(表1),直至达到4.6。最后,柔性制造系统

were cooled to 4–6 C and stored at 4 C.

被冷却到4–6和储存在4C

Three ba tches of goats’ milk were collected on different days and

三批山羊'牛奶收集不同天和

on each occasion were used for the manufacture of the eight types

每一次被用于制造的八种类型

of FM.

调频。

Table 1

表1

Lactic acid bacteria used as starters, incubation temperature and time needed to

乳酸菌作为起动器,孵化温度和所需的时间

reach pH 4.6 for different fermented goats’ milks.

达到4.6不同发酵山羊奶

Lactic acid bacteria Incubation

乳酸菌培养

temperature

温度

( C)

(丙)

Time

时间

(h)

(小时)

FM1 Streptococcus thermophilus CR12 简化嗜热链球菌Cr 12

Lactobacillus casei LC01

干酪乳杆菌lc01

Lactobacillus helveticus PR4

瑞士乳杆菌pr4

37 3.5

373.5

FM2 S. thermophilus CR12

fm2嗜热型

L. casei LC01

Llc01干酪

Lactobacillus plantarum 1288

植物乳杆菌1288

37 3.5

373.5

FM3 S. thermophilus CR12

fm3嗜热型

L. casei LC01

Llc01干酪

Lactobacillus acidophilus 2949

嗜酸乳杆菌2949

37 3.5

373.5

FM4 S. thermophilus CR12 37 4.5

fm4嗜热链球菌4.5型37

FM5 L. casei LC01 30 7.5

fm5干酪lc01307.5L。

FM6 L. helveticus PR4 37 13

fm6属瑞士pr43713

FM7 L. plantarum 1288 30 8

fm7植物乳杆菌1288308

FM8 L. acidophilus 2949 37 5

fm8嗜酸乳杆菌2949375

2.3. Microbiological analyses and determination of pH

2.3。微生物分析和PH值的测定

Numbers of total aerobic mesophilic bacteria, total enterobacteria, 总人数中温好氧菌,总肠杆菌,

moulds and yeasts were determined on heated milk by

霉菌和酵母菌进行加热的牛奶

plating on Plate Count Agar, Violet Red Bile Glucose Agar, and Malt

电镀在平板计数琼脂,紫红胆盐葡萄糖琼脂,和麦芽

Agar medium, respectively. All media were purchased from Oxoid

琼脂培养基,分别。所有的媒体购买来自奶牛

(Oxoid Ltd, Basingstoke, Hampshire, UK). Plates of Plate Count Agar (蛋白有限公司,贝辛斯托克,汉普郡,英国)。平板计数琼脂平板

and Malt Agar were incubated at 30 C for 72 h, whereas plates of

麦芽琼脂培养在30摄氏为72小时,而板

Violet Red Bile Glucose Agar were incubated at 37 C for 48 h.

紫红胆盐葡萄糖琼脂培养在37摄氏48小时

The number of lactic acid bacteria was estimated at the end of

乳酸菌的数量估计在结束

milk fermentation, and after 45 days of storage at 4 C, by plating

牛奶发酵,经过45天的存储在4摄氏,电镀

on MRS (for lactobacilli) and M17 (for streptococci) agar media

夫人(乳杆菌)和多(链球菌)琼脂培养基

(Oxoid Ltd, Basingstoke, Hampshire, UK). In case of FMs produced

(蛋白有限公司,贝辛斯托克,汉普郡,英国)。在柔性制造系统生产情况with both thermophilic and mesophilic lactobacilli (e.g. FM1), MRS

与高温和中温乳酸菌(如FM 1),夫人

plates were incubated for 48 h at 45 C or at 30 C, in order to

板培养48小时,45℃或30℃,为

evaluate counts of thermophilic and mesophilic lactobacilli,

评价和中温嗜热乳酸杆菌计数,

翻译研究途径的回顾与发展

龙源期刊网 https://www.wendangku.net/doc/9511462438.html, 翻译研究途径的回顾与发展 作者:杨可伊 来源:《文教资料》2018年第01期 摘要:本文从翻译学研究途径回顾、翻译学当代研究的发展和翻译学有待拓展的领域三方面对近几十年来翻译学的学科发展做了梳理和总结,从语言的对比研究、功能主义学派、描写翻译学及翻译的文化转向方面做了总结和回顾,肯定了翻译学理论研究取得的卓越成果,指出了翻译学学科在纯理论研究、专项研究及构建我国翻译体系理论等方面相对滞后,以期翻译学学者和专家为丰富翻译学理论做出专门研究。 关键词:翻译研究途径翻译学理论 一、引言 研究途径是指研究者用作研究的理论与方法,翻译学处于跨学科的领域,需要借鉴其他学科的研究理论和方法丰富本学科内涵,正所谓翻译的研究途径。归纳起来,翻译研究的途径即从语言学角度研究翻译语言和对比文本阶段开始,经历了德国功能主义学派阶段、描写翻译研究阶段、文化转向研究阶段及当代社会学方向研究、实证性转向研究及全球化转向研究阶段。 二、翻译研究途径回顾 1. 50年代末至70年代注重语言的对比研究 相关理论霍姆斯、雅各布逊、卡特福德、奈达、纽马克、穆南及费道罗夫等。奈达提出了著名的动态对等翻译观,在第三阶段用功能对等取代了动态对等,指出翻译需要寻找以交际功能为目的的对等语,从而重新组织语言的结构和语义的形式,(Nida and Taber, 1969:12)奈达进一步指出翻译必须达意、传神、措辞通顺及考虑读者的接受。几乎和奈达同一时期,苏联著名翻译理论家费道罗夫(A.V. Fedorov)提出翻译学理论和语言学学科紧密相关,强调翻译要通过两种语言的对比才能体现出来,翻译要通过语言学学科才能表现出来。(蔡毅、段京华,2000:5-6)此外,哈蒂姆(Basil Hatim),纽马克(Peter Newmark),贝尔(Roger Bell)格特(Ernst-August Gutt)等将语用学、篇章语言学、认知语言学与翻译研究结合,丰富并促进了翻译语言的对比研究。 2. 70年代末至80年代德国功能主义学派研究 德国的翻译功能学派针对翻译语言学派重形式的不足,提出重文化和交际功能,将翻译研究置于目的语文化和语境中。赖斯通过文本类型理论(text typology)阐释不同文本类型的功能,指出文本的多义性和多功能性,他们运用语言功能和交际的特点分析和研究翻译。弗米尔提出目的论(Skopostheorie),认为翻译文本要以达到目的语语境为目的,并指出译文要根据目的语读者和译入语习惯达到文内连贯和互文连贯的原则。曼塔里阐发了翻译行为理论

11. 译者的自由和限度(上海翻译090128修订)

翻译中的限制和自由 徐莉娜 摘要:“直译”和“意译”之争延续了两千多年。这个问题争论的核心是译者的限制和自由、忠实与叛逆的关系。译者有多大的自由度?离忠实有多远?本文分析了原文和译文的距离并借助叙事学理论探讨了作者和译者的关系、两个文本间的距离以及限制和自由的关系,指出任何一种文本都是译者价值取向的结果,译文间的差异是由译者不同的价值取向造成的。 关键词:限制和自由;叙事学;隐含作者;隐含读者 Reflection on Restrictions and Freedom Lina Xu Abstract:S cholars’ preoccupations of literal and liberal translation have stretched throughout centuries, which focus on restrictions and freedom, loyalty and treachery in translation. To what extent is the translator given freedom in his performance? And how much does he stray away from the original? This paper approaches these issues by analyzing the distance between SLT and TLT, and looking into the relationship between the author and the translator from a narratological perspective. It points out that any version is the product of the translator’s choices, which usually generates a different version by translators with a different value orientation. Keywords: restriction and freedom; narratology; the implied author; the implied reader 一、翻译的悖论 《自由派翻译传统研究》提出自由派这个概念令人感到突兀,但也耐人寻味。通读全书不难发现这带有悖论性质的概念非凭空杜撰,也非故弄玄虚。作者以史为据,旁征博引,论证了自由派翻译传统的存在。书中提供的大量史料展示了一幅丰富多彩的翻译史画卷。从一千多年前的中国佛经翻译到现当代文学翻译,从自然科学翻译到社会科学翻译,从古罗马到20世纪中期的西方翻译,从对原创的翻译到改编和转译,从翻译目的到翻译结果,读者看到了各重要阶段的翻译活动、价值取向、译作的社会影响,与此同时,也看到了翻译活动的复杂性和多样性、局限性和灵活性。 “自由派翻译”揭示的是一个翻译悖论:限制与自由。两千多年来,古今中外的译者和翻译研究者无不面对这种二律背反关系去做二元对立的选择:直译和意译、形似与神似、忠实与背叛、科学性与艺术性、异化与归化。所有译者都身处两难境地,面临选择限制和自由的尴尬局面。选择“限制”,译者不得不屈尊俯就,受镣铐舞者之苦;选择“自由”,译者又有越位和叛逆之嫌,面临越位、出界的风险。译者身处忠实与背叛的两极,力求找到一个理想的平衡,在对立中求统一,但此事终究古难全。 二、限制—翻译的基本属性 翻开《自由派翻译传统研究》不难发现译事之难在于限制。限制是翻译的本质,自由只是相对的、有限度的。不同的译者有选择不同表达形式的自由,但所有选择都不能脱离原文的限制。译者无论有多大自由,他的目标依然是源语取向,让两个文本在内容上得到完美的统一是翻译的基本原则,也是翻译的理想境界。严复为立一名而“旬月踟躇”,感言“信、达、雅”为译事三难,这都是因为原文限制了译者自由发挥的缘故,这种限制置译者于两难处境,但也正是由于限制,译者成了作者的“代言人”、“传声筒”。脱离了原文,行为主体的身份就要发生实质性的转变,主客体关系也会因此而发生变化。 翻译的限制来自原文文本(语言文化的限制)。杨自检在该书的序言中指出“翻译必须有文本参照。翻译和

上海高考英语翻译题与答案(最新整理)

Part 1 Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1、格林先生本周日要去拜访一位朋友,此人精通理财之道。(who) 2、人们是否会推迟退休还有待于讨论(remain)。 3、无论任务多么艰巨,我们都要不遗余力地完成。(However) 4、许多公司在雇佣员工时,相对于能力而言,更看重个性。(emphasis) 5、如果双方在这些事务上能达成共识,就有可能在新的领域进一步合作。(If...) 1、Mr. Green is going to visit\see a friend this Sunday, who knows a lot about money matters. 2 、It remains to be discussed whether people will delay retiring. /Whether people will delay retiring remains to be discussed. 3、However hard the task is, we should spare no efforts to accomplish it. 4 、Many companies put more emphasis on personality than on capability when they employ staff members. 5 、If both the parties can agree on these issues, they are likely to further cooperate(have further cooperation)in the new field. Part 2 Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.每年圣诞期间百货店里的商品都减价出售。(sale) 2.如今人们非常关注的是食品安全和空气质量。(concern) 3.无论多么艰难,交给咱们的任务都必须按时完成。(however) 4.专家们一入座外语节的演讲比赛就在王校长的主持下开始了。(Hardly) 5.遍布城市每个角落的星巴克(Starbucks) 满足了人们适应快节奏生活的需要。(adapt) 1.The goods in the department stores are all on sale at Christmas every year. 2.Nowadays what people are (very) much concerned about is food safety and air quality. Food safety and air quality are people’s major concerns nowadays. 3.However hard/ difficult it is, the task given to us must/ should be completed/ fulfilled on time. 4.Hardly had the experts sat down/ got seated/ seated themselves/ taken (their) seats when the speech contest of the Foreign Language Festival (that was) hosted by Principal Wang s tarted. 5.The Starbucks in every corner of the city have met/ satisfied/ meet/ satisfy people’s needs/ demands to adapt to a/ the fast-paced life. Part 3 Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1、孩子们总是对周边的一切都非常好奇。(curious) 2、她在比赛中表现出色,给评委留下了深刻的印象。(which) 3、一进学校,她就意外得知有一所名校录取她了。(No sooner…) 4、奇怪的是,这些年轻人对这些我们都耳熟能详的歌曲却一无所知。(know)

英语翻译例子

Translation Work 1 The evidence has gotten much stronger that a substance known as C-reactive protein may be every bit as important as cholesterol in the diagnosis and treatment of heart disease. Back in 2002, a thought-provoking study found that a blood test for C-reactive protein, called CRP, was actually better than the standard cholesterol test at predicting the risk of a heart attack or a stroke. Now two studies published in The New England Journal of Medicine have shown that drugs that reduce the levels of that protein in patients with severe heart disease can show the progression of atherosclerosis and prevent heart attacks and cardiac-related deaths. 更有力的证据证明一种被称作C反应蛋白的物质在诊断与治疗心脏疾病中有可能与胆固醇一样重要。早在2002年,人们在一个发人深省的研究中已发现血液C反应蛋白测试,即CRP,比胆固醇水平测试能更好地预测心脏病或中风的风险。现今,在《新英格兰医学期刊》中刊登的两则研究表明,用以减少患有严重心脏病的病人中的C反应蛋白水平的药物可以显示病者动脉粥样硬化的进展,并且该种药物还可以预防心脏病、降低因患与心脏相关疾病而死亡的风险。

20世纪中国翻译研究_特殊年代的文化怪胎_黄皮书_

43 广东外语外贸大学学报 JOURNAL OF GUANGDONG UNIVERSITY OF FOREIGN STUDIES 2010年5月May. 2010 第21卷第3期VOL.21 NO.3 20世纪中国翻译研究: 特殊年代的文化怪胎“黄皮书” 内容提要:本文考察1960-1978年翻译文学史上一个奇特现象。这便是中国当代文化史上一度影响不小的“黄皮书”。本文检讨这套书的缘起、目的、选目方式、翻译和出版,最后分析了这套书的接受、影响和特别作用。 关键词:“黄皮书”;翻译选择;接受;特殊作用 中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1672-0962(2010)03-0043-05 王友贵 (广东外语外贸大学?广州?510420) 一、文化怪胎“黄皮书”:缘起与目的 “黄皮书”乃中国1960-1978年这段特定历史时期的翻译文学产品。因其封面十分简单,常用黄色胶版纸作封面封底,封面或封底印有“内部发行”字样,故俗称“黄皮书”。其中不乏后来发生深刻影响的当代外国文学作品。它的存在表明1960-76年的中国一方面拒绝包括苏联在内的当代欧美日外国文学,否认其合法性,拒绝与之公开发生关系,别一方面又有压不住的强烈翻译需要。有趣的是,其中不少译著到80年代摇身一变“扶正”了,从“内部”到“公开”;其中部分作品给特殊年代的读者,尤其是青年读者,留下终身难忘的印象。 “黄皮书”缘于中苏两党生重大分歧之初。其前身是分歧初起之1957年便开始选译的“内部参考”作品,如苏联的《不单单是面包》(1957)。与其前身相对应者,是1957年3月1日《参考消息》由刊物变为报纸,4开4版。“黄皮书”作为批量翻译的书籍,其正式启动略晚一点,在59年12月至60年1月北京新侨饭店的一次会议上启动[1],与此同时《世界文学》编辑部奉命编选《世界文学参考资料专辑》,陆续出版。“黄皮书”前后历时约19年,正式启动前的1957-59年可谓预备期,文革初期4年(1967-70)停译,1977-78年是其尾声。其正式批量翻译在60年代初。最初推出的“黄皮书”并非黄皮裹身。据参与其事的秦顺新回忆,出 了十几本“内部发行”之后,主其事的林默涵找人文社总编韦君宜商量,建议统一采用不显眼的土黄色作封面,人文社照办。后来文化界、读书界袭用“黄皮书”专指60-70年代翻译的“内部发行”的外国文学书(不过70年代始见白皮、灰麻麻的纸作封)。它前期由人民文学出版社负责,上海方面偶尔参与,具体由人文社的副牌“作家出版社”、“中国戏剧出版社”充任出版者;后期上海方面参与程度高,与人文社共同负责。“黄皮书”仅是皮书系列内的一大类,类似的还有“灰皮书”,译著更多。“灰皮书”指内部翻译的“修正主义”和欧美历史、传记、政治、理论等社科著作,由人民出版社负责,商务、中央编译局、世界知识出版社参与其事,当时人民社的副牌“三联”亦参与。 出版界资深文化人陈原先生这样描述非常时期的这两类书[2]: 六十年代初,反修的热浪席卷全国,出版了两套很别致的所谓修正主义的“反面教材”:一套用灰色纸作封面封底,习惯上称之为“灰皮书”,一套用黄色纸作封面封底,叫“黄皮书”。灰皮书收录社会科学论著,包括考茨基、托洛茨基、布哈林、赫鲁晓夫等人的著述或评传;黄皮书则收录所谓“修正主义”文学作品。 承担“灰皮书”部分任务的原商务负责人陈翰伯先生曾经在文革中一份交代材料里谈及这个任务的缘起:“1961年底或1962年初钓鱼台反修小组,康生同志通过包之静要几 收稿日期:2010-01-15 *基金项目:本文是广东省“211工程”三期建设项目《人文学中心建设—比较视野 的文学通化研究》子课题“20世纪下半叶中国文学家翻译群体研究”(项目编号:GDUFS211-2-002)的研究成果。 作者简介:王友贵,男,四川成都人,博士,广东外语外贸大学英文学院教授,博士生导师;研究方向:英 国文学,中国20世纪翻译文学史,翻译史,文学翻译。

上海翻译报价收费标准英文翻译

标题 英文说明书翻译 拨--打【4000-—537-407】 内容简介精诚翻译提前您,找翻译服务时,请勿在收到翻译稿件之前进行银行转账,根据我们的经验,要求未做事之前银行卡付款的,很多是骗子,请你切记切记!精诚翻译五折优惠中六年经验!首推先翻译后付费模式,无效免单,免费试译,免费修改。 Putting fresh groceries in the fridge is the quickest and easiest option after a shop, but whether or not those items belong in there is another story. 把新鲜食品放冰箱里是从商店回来后最先做、也是最容易做的事,但那些食物是否该放冰箱里却是另一回事。 Surprisingly, most fruits and vegetables are better off out of the fridge at first, with many of them only needing refrigeration once fully ripe. 出人意料的是,大多数水果蔬菜最好先不要放冰箱里,其中有很多只在完全成熟之后才需要冷藏。 Daily Mail Australia spoke to leading senior nutritionist from NAQ Nutrition, Aloysa Hourigan, to find out what should be in the fridge and what should remain at room temperature. 《每日邮报》驻澳大利亚记者向NAQ Nutrition首席高级营养师阿罗伊莎霍瑞根咨询了什么该放冰箱里、什么该常温保存。 BREAD

科学美国人的中文翻译

2012年1月4日星期三 雌激素是新的“利他林”吗? ——性激素能让一部分女性思维敏捷,却也让一部分迟钝 大考即将来临?无法集中注意力?尝试一点雌激素吧。 加州大学伯克利分校的神经系统科学家在最近的一项研究中报道称,女性生理周期中的荷尔蒙波动可能会如咖啡因、甲基苯丙胺或最常见的兴奋剂利他林一样影响其大脑。 近年来的研究表明,工作记忆(短期信息处理能力)是依赖于化学物质多巴胺的。事实上,像利他林这样的药物可以模仿多巴胺帮助人们集中注意力。在老鼠身上的研究显示,雌激素似乎可以诱发多巴胺的释放。但是伯克利这次的新研究是首次把认识能力和人的雌激素水平联系起来,这也就解释了为什么有些女性会在她们生理周期的不同时间点有着或好或坏的认识能力。 这只研究团队对24名健康女性进行了检测。通过基因测试,她们中有些天然多巴胺水平高,而有些天然低。不出所料,多巴胺水平低的女性对于处理复杂的工作记忆问题有困难,比如将一串五个数字反着背出来。但当测试在排卵期中进行,雌激素水平最高时(一般是月经期的10~12天后)这些女性的表现显著改善,有大约10%的进步。令人惊讶的是,多巴胺水平天然高的女性处理复杂问题的能力,却在排卵期中雌激素水平最高的时候有很明显的下降。 根据组织此次研究的Ph.D Emily Jacobs说,脑中的多巴胺是“classic Goldilacks scenario”。对于多巴胺水平最低的25%女性来说,在月经期多巴胺水平的增加会增强她们的认识能力,而对于多巴胺水平最高的25%女性来说,月经期多巴胺水平的增加可能会使她们的多巴胺水平超过一个上限,从而减弱她们的认识能力。而剩下的50%女性都处在这两类女性水平之间,不在研究的范围内。 这项研究有着重大的意义。Jacob说,像咖啡因、利他林这种诱发多巴胺释放的药物对于特定时期的女性是无效,甚至是损害性的。而且,她还希望提醒科学家们注意,在研究脑部疾病时,男女大脑虽然天赋相同但是并不完全一样。 Jacob说,这之间有很大区别,只有我们能知道他们在正常状态下的区别,我们才能预测他们在疾病状态下的区别。 毁约——脑扫描揭示誓言什么时候会不被遵守 新郎说“我愿意”而又和别人有一腿的时候,他脑中发生了什么?朋友承诺还钱却一直不还,他的脑中又发生了什么?一项最新研究显示,毁约是一项很复杂的神经生物学事件。而且脑扫描可以在毁约发生前预测出谁将要毁约。 瑞士苏黎世大学的科学家运用核磁共振技术把大脑比喻成了一场投资游戏。投资者必须决定是否承诺与受托者分享利益。如果投资,会使得账户中的资金增加,但如果受托者选择不分享,结果也会是投资者受损失。几乎所有投资者都说会把钱给受托者,但最后并不会所有人都守约。 通过核磁共振的扫描,研究者可以在他们有机会毁约前预测出他们会不会毁约。毁约者脑部的一些区域的活动会更加活跃,包括分管在压抑诚实回应时自我控制的前额皮质层,和标志

英汉翻译经典例子及答案

1.Health is above wealth, for this cannot give so much happiness as that. 健康比财富更重要,因为财富不能像健康那样给人以幸福。 2.Here great disturbances at the heart of the earth caused mountains and volcanoes to rise above the water. For hundreds of years tiny coral creatures have worked and died to make thousands of ring-shaped islands called atolls (环礁). 在那里,由于地心引力的剧烈干扰,一道道山脉,一座座火山升出水面。千百年来,微小的珊瑚虫在这里繁衍、死亡,形成了数不胜数的被称为环礁的环状岛屿。 3.Old lines and methods of communication do not work easily or efficiently with as much information as we now have. 由于我们今天的信息太多,那些旧的通讯线路和方法已不能灵便有效地处理他们了。 4. Scarcely can any law be made which is beneficial to all; but if it benefits the majority, it is useful. 法律难顾及所有人,于大多数人有利足矣。 5.The water spread out for miles in places in Kenya and Somalia, cutting off villages and forcing herders to crowd with their livestock onto a few patches of dry land. 在肯尼亚和索马里的某些地方,河水漫出河床,宽达数英里。洪水切断了村与村之间的联系,迫使牧民们和家畜挤在一起,困缩在一块块狭小的陆地上动弹不得。 6. The snow falls on every wood and field, and no crevice is forgotten; by the river and pond, on the hill and in the valley. 雪,在四处飘落着。雪花撒在树上,撒在田野里,撒在河边、湖畔、山上、谷底——没有一条岩缝墙隙里不飘满雪花。 7. When his door opened they saw a slender man of more than average height with gleaming eyes and a face so striking that it bordered on the beautiful.

(完整版)2019年上海高考英语一模翻译汇编.doc

2019 年高三一模翻译汇编 1.上海市黄浦区 2019 年高三英语一模翻译 72. 很多人对他们的潜能一无所知。(ignorant) 73. 这些政策在一定程度上对该地区的经济衰退负有责任。(extent) 74. 自古以来老百姓就希望天下太平,同各国人民友好相处。(long for) 75. 青少年问题的发展趋势值得我们关注和研究,也值得整个社会群策群力,共商对策。(which) 72. Many people are totally ignorant of their potential (abilities/talents). 73. These policies are to some extent responsible for the region’ s economic decline. 74. Since ancient times people have longed for a peaceful world to live together in friendship with people from/of all countries. /Since ancient times people have longed for a peaceful world, where people of all/different countries live together in friendship. 75.The developing trend of youth/adolescent/teenager problems deserves our attention and research/ analysis, which also deserves the joint efforts of the whole society to find solutions. 2.上海市普陀区 2019 年高三英语一模翻译 72.晚上别喝太多的咖啡,会睡不着觉的。(or) 73.事实证明,保持快乐的心态会降低得心脏病的风险。(It) 74.乐观的人不会过分怀念美好的旧时光,因为他们正忙着创造新的回忆。(create) 75.追求稳定并不是什么坏事,很多时候这样的态度在促使我们提升自我、挑战难度、攀登高峰。 ( when) 72. Don’ t drink too much coffee at night, or you won ’ t be able to sleep. 1 0.5 0.5 1 73. It is proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart diseases. 0.5 1 1 0.5 74. Optimistic people don ’ t miss the good old days too much. 1 1 0.5 75. The pursuit of stability is not a bad thing. (, and 0.5)

英文翻译范例

毕业设计(论文)英文翻译 课题名称 系 部 专 业 班 级 学 号 姓 名 指导教师 校内: 校外: 2012年4月5日

原文: CHARACTERISTICS OF COMPUTER INTRUSION AND KINDS OF SECURITY BREACHES CHARACTERISTICS OF COMPUTER INTRUSION AND KINDS OF SECURITY BREACHES 1.CHARACTERISTICS OF COMPUTER INTRUSION The target of a crime involving computers may be any piece of the computing system.A computing system is a collection of hardware,software,storage media,data,and persons that an organization uses to do computing tasks.Whereas the obvious target of a bank robbery is cash,a list of names and addresses of depositors might be valuable to a competing bank.The list might be on paper,recorded on a magnetic medium,stored in internal computer memory,or transmitted electronically across a medium such as a telephone line.This multiplicity of targets makes computer security difficult.In any security system,the weakest point is the most serious vulnerability.A robber intent on stealing something from your house will not attempt to penetrate a two-inch thick metal door if a window gives easier access.A sophisticated perimeter physical security system does not compensate for unguarded access by means of a simple telephone line and a modem.The “weakest point” philosophy can be restated as the following principle.

90年代结婚证翻译模板

MARRIAGE CERTIFICATE (Seal of Ministry of Civil Affairs of the People’s Republic of China) Supervised bytheMinistry of Civil Affairs of the People’s Republic of China Photograph of the holder and his/her spouse (embossing seal) Certificate Holder: 1 / 3

Marriage Certificate No.: Name: Sex:Female Birthday Date: ID No: Name: Sex:Male Birthday Date: ID No:Themarriage application conforms to the provisions of the Marriage Law of the People’s Republic of China. We hereby certify thatthe applicants are registered as married. Issuing Authority:(Special Seal for Marriage Registration, CivilAffairs Bureau of XX District, Shanghai) Date of Registration: 2 / 3

The Marriage Law prescribes that both the male and the female applicants shallgo to the marriage registration authority in person to get registered. If the application conforms to the provisions of the Marriage Law, the applicants shall be registered and issued the marriage certificate.Marriage relationship will be established once the marriage certificate is issued. Printed by the Department of Civil Affairs of Shanghai 3 / 3

上海翻译公司人文翻译事业的式微之境和振兴之路

上海翻译公司人文翻译事业的式微之境和振兴之路 不同民族、国家和地区的文化特性构成了世界文化的多样性,多元文化的共生共融又不断催生着新的文化形态,从而推动着人类文化的总体进步。而对一个国家或民族而言,文化的交流亦是其不断完善自身向前发展的一个重要路径,正如郭廷以先生在研究中国近代史时所称:“任何民族的命运,胥决之于其对于时代环境的适应力,亦即决之于文化。文化的形成有发之于一己者,有得之于人者,后者的重要性尤大于前者。集思方可广益,有容乃能致大。”可以毫不夸张地说,如果没有以符号转换为手段,意义再生为任务的跨文化交流为特质的翻译活动,人类就无从走到今天这样一种各种文明蓬勃发展和多元文化共生共融的局面。季羡林先生曾形象地说:“倘若拿河流来作比,中华文化这一条长河,有水满的时候,也有水少的时候,但却从未枯竭。原因就是有新水注入,注入的次数大大小小是颇多的,最大的有两次,一次是从印度来的水,一次是从西方来的水,而这两次的大注入依靠的都是翻译。” 历史如此,近代的西学翻译对中华民族的文明进步所起的推动作用更是清晰可辨,无论请来的是“德先生”还是“赛先生”,都对中国走出封闭、落后,走向开放、富强的复兴之路起到了无可替代的引领作用;19世纪末20世纪初,严复翻译的《天演论》《国富论》《法意》,蔡元培、李大钊、张东荪、贺麟等翻译的杜威、罗素、柏拉图、弗洛伊德、亚里斯多德、马克思西方哲学,朱光潜、潘光旦、冯承钧等译介的西方美学、心理学和欧美汉学等领域的众多经典作品惠泽中国学术,于中国学术之进步,民智之开启厥功甚伟。人文翻译吸收异域的文化精华,丰富我们的民族文化,对中国在思想文化领域与世界的沟通起了巨大作用。 一、人文翻译事业的生态环境与发展危机 从中国翻译协会提供的数据来看,目前全国从事翻译的总数达到五六十万人,其中专门从事翻译、拥有翻译职称的专职人员亦有约6万(高校教师尚不在此列)之多。就翻译图书出版来说,也是盛况空前。据中国版本图书馆资料室统计,1978年至1990年,全国出版翻译作品2.85万种;1996年至2006年,翻译类新书(不包括重译和多版本译著)的数量达到了12.75万种。 从上述数字看,我们翻译文化产业一派繁荣,然而与之相成鲜明对比的是,我国当前的人文翻译事业却面临极大困局,已经有学者将我国人文翻译领域的惨淡景象称为“即将坍塌的翻译界”。 一是人文翻译人才匮乏 虽然当前我国整个翻译行业从业人数在逐年上升,但在庞大的翻译从业者中,真正有水平、受过专业训练的翻译人才很少,人文翻译高端人才稀缺,人才断代的情况更是严重。上海文学翻译界的情况就是一个这样的缩影。上海曾是文学翻译的重要阵地,云集了既是杰出的作家又是卓越翻译家的鲁讯、瞿秋白、郭沫若、茅盾、巴金等文坛巨匠。建国后,上海译坛亦拥有像傅雷、草婴、满涛、叶水夫、方平、包文棣、孙大雨、朱雯、孙家晋等一批名家。但在这些人身后又有谁呢?目前,上海翻译家协会500多名会员平均年龄在60岁左右,60岁以上的老龄会员已占会员总数的70%,50岁左右的占20%,30岁以下的占2%都不到。而且那些文艺翻译硕果累累的翻译家都在这60岁以上的70%里。从全国范围来看,情况亦不容乐观。个别领域后继乏人的现象已非常突出,如民间歌曲的翻译,20年来只有上海现年75岁的薛范先生一人还在从事。“黄昏之笔”谁来接,成为业内人士的普遍担忧。 二是人文翻译精品力作减少 根据中国新闻出版信息网CIP数据中心的数据统计,近年来全国人文类翻译图书(包括文学类、艺术类和社科类)总数都可达数千种。然而,与人文翻译出版数量剧增不相匹配的是优秀翻译作品没有同步增长。新译作品大多是出自学徒辈年轻人之手的“快餐性”作品,已很难出现傅雷译的《约翰·克利斯朵夫》、杨绛译的《唐吉诃德》、朱生豪译莎士比亚等既能再现原文精神,又能整合中文特色的经得起时间检验的精品

(完整word版)上海历届春高考英语句子翻译汇编,推荐文档

上海历届春高考英语句子翻译汇编(2000年-----2016年) 2000上海春考 1. 进入大学以后, 他对计算机很感兴趣。(become interested in) He became very interested in computers after he entered college. 2. 集邮几乎占据了他所有业余时间。(occupy) Collecting stamps occupies almost all his spare time. 3. 只要专心学习, 你一定能顺利通过考试。(concentrate) As long as you concentrate on your study, you are sure to pass the exam. 4. 越来越多的人意识到遵守交通规则的重要性。(be aware) More and more people are aware of the importance of observing traffic regulations. 5. 尽管有很多困难, 我们仍将努力执行我们的计划。(in spite of) In spite of many difficulties/hardships, we will still carry out our plan. 6. 诺贝尔奖金授予那些在某一个领域作出巨大贡献的科学家。(be awarded) The Nobel Prizes are awarded to those scientists who have made great contributions i n a certain field. 2000上海高考 1. 这张照片是我想起了我们在夏令营度过的日子。(remind) This picture reminds me of the days that we spent in the summer camp. 2. 假如你想从事这项工作,你必须先接受三个月的训练。(take up) If you want to take up this job, you must first receive three months’ training. 3. 你一旦养成了坏习惯,改掉它是很难的。(once) Once you develop a bad habit, it is difficult to get rid of it. 4. 同其他同学相比,那个女孩有更强的英语听,说能力。(compare) Compared with other students, the girl has better listening and speaking skills. 5. 众所周知,成功来自于勤奋,不努力则一事无成。(without) As is known to all, success comes from hard work/diligence, and nothing can be achie ved without efforts/hard work.

科学翻译

第12页 0903060136 梁潇 0903060137 黄浩 0901014108 黄瑞尧 5.3性能分析 通信开销:在和平时期,验证和密钥协商协议的要求只有三路之间的网状路由器和网络用户和双向沟通网络用户之间。这是最低的通信回合要实现相互认证,因此,和平招致降低认证延迟。此外,通过设计,和平带来最低的额外因为它们可能对网络用户的通信开销如掌上电脑和智能手机进行的移动客户端比其他笔记本电脑访问无线网状网。这些移动客户端要少得多强大相比,网状路由器考虑到他们的沟通能力。在消息(M.1),(M.1),(M.2),网络用户只需要发送一组签名履行认证功能。作为我们立足本集团上签字的变化计划[8]中提出,签名的包括两个G的元素五个元素的Z带够。当使用[19]中描述的曲线,可以首要采取p到170位并使用G组1,其中每个元素是171位。因此,总群签名的长度为1192位或149字节。有了这些参数,安全性是大致相同作为一个标准的1024位RSA签名,这是128个字节[8]。也就是说,群签名的长度几乎是作为一个标准的RSA-1024的签名相同。 计算开销:在和平,最昂贵的计算操作的签名生成和验证。签名生成需要两个同构的应用中。同构计算,需要大约同时,作为一个在G1幂(使用快速计算的轨迹图)[8]。因此,签名生成需要约八幂(或multiexponentiations)和两个双线性映射计算。验证签名需要六个幂和3+2|网址|双线性映射计算。按照设计,和平采用会话认证的不对称对称的混合方法,降低计算成本。网络实体(Mesh 路由器和网络用户)执行昂贵的组签名操作相互验证,只有当建立一个新的会话,所有同一会话的后续数据交换是通过高效的基于MAC的方法进行验证。 更具体地说,和平需要进行相互认证,为建立一个新的会话时,执行一个签名生成和签名验证的网络用户。由此可以看出,签名验证的实际成本计算取决于一致资源定址器的大小,而签名的发电成本是固定的。和平可以主动控制的一致资源定址器的大小。此外,可以采取一种更为有效的吊销检查算法,其运行的时间是一致资源定址器的独立[8]中描述了对用户的隐私有点牺牲。这种技术可以进一步带来的总成本六幂和5个双线性映射计算的签名验证。另一方面,和平需要一个网状路由器进行相互认证其覆盖范围内的每个网络用户每每灯塔消息不同的会议和标志定期播出。 存储开销:在和平中,网络用户可以携带资源约束的普及设备,如掌上电脑和智能手机访问的无线网状网。因此,存储每个网络用户的开销应该是负担得起的现代普及设备。在我们的计划显示说明,在和平中的每个网络用户需要存储两个信息:他的小组的私钥及相关系统参数。该组的私钥为每个用户包含1组元素的G1和2个Z元素。如果我们首要选择p到170位,并使用G组1每个组171位的元素,每个组私钥用户只需消耗511位的内存,这是微不足道的现代普及设备。大多数的内存消耗部分是系统参数,其中可能包括代码来形容双线性组(G

相关文档
相关文档 最新文档