文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 第四周 形容词 练习

第四周 形容词 练习

一、形容词 练习
一)英译汉:
1. These tapes are no longer usable, so they are completely disposable.
2. These materials are only available in this website.
3. My tutor is very demanding and is always critical of my work.
4. She is always pushing and overbearing. That’s why she failed.
5. I am always thankful to my parents for her love and care.
6. The relatives of the missing people are all news hungry.
7. S: I’m difficult.
H: You’re challenging.
S: I’m too structured. I’m completely closed off.
H: But in a good way.
8. Some people will say if you are a Gemini, you’re more aggressive.
9. He was an able and a successful one.
10. Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America.
11. He was truly sorry for his past and had promised to give up PC games.
12. You are ignorant of the duties you undertake in marrying
13. I’m very hopeful and very committed to our marriage and relationship right now.
14. In his article the author is critical of man’s negligence toward his environment.
15. They were suspicious and resentful of him.
16. An acquaintance with the modern Chinese history is helpful to the Chinese revolution.
17. Spring in the south is always warm and comforting.
18. A solar cell is reproductive by itself under any circumstances.
19. His offer was indicative of his wish to enter our university.
20. His words were suggestive of his determination to finish the tough job on schedule.
21. One should always be reasonable. It is indeed unreasonable to bar China from joining the WTO.
22. Our travel plan is dependent on the weather.

二)汉译英:
1.只有有博士学位的人才有资格申请这个职位。
2.她社交能力很强,似乎总能与他人相处融洽。
3.她对是否要把事实真相公布于众而犹豫不决。
4.我现在感到很后悔,我本不该对她那么粗鲁。
5.水火不相容。
6.据说颜色艳丽的蘑菇有毒,不能吃。
7.这难道只应用于东方人,而不应用于西方人吗?
8. 做进口食品的买卖可以赚钱。
9.这三个女孩形影不离。
10.甚至在一天的劳累之后,她依然光彩照人。
11.多年来,多数白人看不到对黑人的歧视。
12.他们没有意识到一个重要的事实:我们区里的女性都是有组织的。
13.欧洲人越来越怀疑欧元实际上是否会对自己有好处。
14.我不愿意让人家各行其道,家不像家。
15.我现在感到后悔,我本不该对她那么粗鲁。
16.我们怀疑他们是否能够负责得起如此高的学费。
17.她对我的错误采取宽容的态度,这使我深受感动。
18.我的父亲很支持我参加这次英语比赛。
19.听到敲门声,我顿时睡意全消。
20.这些星星是肉眼能看得到的。

三)短文翻译
(1)
Most people see the problem of love primarily as that of being love than that of loving, of one’s capacity

to love. Hence the problem to them is how to be loved, how to be lovable. In pursuit of this aim they follow several paths. One, which is especially used by men, is to be successful, to be as powerful and rich as the social margin of one’s position permits. Another, used especially by women, is to make oneself attractive, by cultivating one’s body, dress, etc. other ways of making oneself attractive, used both by men and women, are to develop pleasant meaning, interesting conversation, to be helpful, modest, inoffensive.

(2)
The True Artist
Norman Bethume
The true artist lets himself go. He is natural. He swims easily in the stream of his own temperament. He listens to himself. He respects himself.
He comes into the light of everyday like a great leviathan of the deep, breaking the smooth surface of accepted things, gay, serious, sportive. His appetite for life is enormous. He enters eagerly into the life of man, all men. He becomes all men in himself.
The function of the artist is to disturb. His duty is to arouse the sleepers, to shake the complacent pillars of the world. He reminds the world of its dark ancestry, shows the world its present, and points the way to its new birth. He is at once the product and preceptor of his time. After his passage, we are troubled and made unsure of our too-easily accepted realities. He makes uneasy the static, the set and the still. In a world terrified of change, he preaches revolution ---- the principle of life. He is an agitator, a disturber of the peace ---- quick, impatient, positive, restless and disquieting. He is the creative spirit working in the soul of man.

相关文档
相关文档 最新文档