文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 美国诗人斯奈德的禅学因缘

美国诗人斯奈德的禅学因缘

美国诗人斯奈德的禅学因缘
美国诗人斯奈德的禅学因缘

收稿日期:2005-06-23

作者简介:房定坚(1951-),男,副教授,研究方向:英美文学、比较文学

耿纪永(1974-),男,讲师,博士生,研究方向:美国诗歌、比较文学

美国诗人斯奈德的禅学因缘

房定坚,耿纪永

(同济大学外国语学院英语系,上海200092)

摘 要:国内研究者普遍注意到了斯奈德与中国文化的关系,但详加讨论的不多。选取斯奈德的禅学因缘为切入点,全面梳理了斯奈德近禅的原因和他的寒山情结,以期深化斯奈德研究。关键词:加里?斯奈德;禅宗;寒山;文学关系

Abstract :Many Chinese researchers have already noticed the intimate relationship between G ary Snyder and Chinese culture ,but few of them has discussed it in details.This paper investigates why and how G ary Sny 2der studies and practices Z en Buddhism and his Han Shan com plex.K ey w ords :G ary Snyder ;Z en Buddhism ;Han Shan ;literary relationship

中图分类号:I106.2 文献标识码:A 文章编号:1008-665x (2005)06-0053-04

加里?斯奈德乃美国当代泰斗级的诗人,然而我国对他的研究分量与之却不相称。从上世纪80年代以来,可检索到的资料仅有少数几篇学术期刊论文。这是笔者要研究斯奈德的一个重要原因。那么他和禅有何关系呢?其实在那几篇为数不多的论文里都多多少少触及了这一点,正是因为他们的提及然而又未进行充分地论述让笔者进入这一领域作一番探究。一、斯奈德近禅原因探析

一个大洋彼岸的美国人何以对发源于遥远东方的禅宗着了迷,倾其一生学习修炼、身体力行呢?其间的原因是值得人们探究的。根据我们所掌握的资料来看,主要有三方面的原因。

首先是社会文化原因。第二次世界大战后,美国经济高速发展,特别是科学技术迅猛进步,美国社会成为物质上相对富裕和舒适的所谓“丰裕社会”。但与此同时,由于工业自动化和管理电脑化程度的提高,人们思想上越来越觉得受压抑,变成失去了个性的机器人。在政治上,以麦卡锡主义为代表的反共反民主逆流在50年代初曾经猖獗一时,造成严重后果,成千上万人遭受到迫害。不仅

许多共产党员、左翼人士被逮捕入狱,甚至某些民主进步分子、新政人士、政府和军队中的普通成员也受到牵连。在思想上,战后西方盛行的一些社会哲学流派对美国文化和美国青年影响很大,如萨特的存在主义思潮主张“存在先于本质”、“存在即自我”,把“人的存在”看作是非理性的。把世界看成是荒谬的、敌对的、不可知的;人是孤独的,人生是痛苦的;认为在科技日益发达的时代,人受科学的支配,受机器的支配,面临失去“自我”的危险。存在主义以纯粹的自我意识和自由意志为出发点,认为人的本质是自由的,人有选择环境、介入生活的自由,人必须采取自由行动来创造自己的本质。再加上刚刚过去的战争在美国青年一代中产生了一种可怕的心理压力。战争的残酷场面,灭绝人性的纳粹集中营,广岛、长崎原子弹爆炸所带来的几十万生灵涂炭,这一切都冲击着美国传统的伦理观和价值观,进一步动摇了统治美国200年之久的新教伦理。不仅基督教所宣扬的“互助”、“友爱”精神早己荡然无存,就连美国《独立宣言》所宣扬的天赋人权、“人人生而平等、自由”的主张也在战火中面目全非。传统的价值观念动摇了,理想的社会形象崩

2005年11月Nov.2005天津外国语学院学报

Journal of T ianjin F oreign Studies University 第12卷第6期Vol.12No.6

溃了。旧的信仰日趋瓦解,而新的信仰又渺无踪影,从而使青年一代处于彷徨不安和焦虑状态之中。

在文化上,反主流文化运动(counter-culture)风起云涌,这是20世纪60年代美国社会的一场大规模的青年造反运动,是当代美国社会令人瞩目的事件。这一运动的参加者以自己独特的方式反对美国传统文化价值观念、反对美国的权力结构,它同当时美国国内的民权运动、学生运动、反战运动、妇女运动互相交织,构成冲击美国社会的巨大浪潮,对美国社会的政治、文化和道德观念产生了明显的影响。反主流文化作为当代西方的一种文化思潮不仅局限于美国,而是60年代西方社会的普遍现象。它可以追溯到60年代以前美国的嬉皮士运动和法国1968年6月的大学生运动,当时巴黎和许多城市的大学生走上街头,打出“意识形态革命”和“文化革命”的旗号,宣称要埋葬旧传统,争取真正的自由。

在这样的社会文化背景之下,人们普遍对现存的社会道德准则和价值观念直至现代西方文明产生了根本性怀疑,因此,不论是有识之士还是平民布衣,都在有意无意地寻求着西方的出路和个人的精神寄托。另据心理学家研究,青春期处于一种不稳定的心理状态阶段,思想上容易动摇,如果这时有一种强有力的信仰,这个心理真空是可以迅速得到充实的。神秘的东方无疑成了他们找寻的佳园。这就不难理解,为什么“早在五十年代,许多年轻人便对佛教禅宗的态度和思想发生了兴趣”[1]。

其次,是师友影响。在斯奈德的师友中有很多对东方文化、尤其是禅宗热爱有加甚至是颇有研究的。我们可以轻易地列出诸如艾伦?瓦茨、雷克斯洛斯、凯鲁亚克、飞利浦?惠伦、陈世骧、卜弼德等,且不说斯奈德的“远门老师”庞德。艾伦?瓦茨是美国著名的禅学大师,16岁起就开始写作佛禅方面的文章,一生著述等身,重要的作品包括《禅的精神》(1932)、《禅宗佛教》(1947)、《披头禅、正统禅和禅》(1956)、《禅之路》(1957)等。1956年,斯奈德远渡日本修禅时,推荐信就是艾伦?瓦茨替他写的。菲利浦?惠伦是斯奈德在里德学院时的室友,其时正对禅宗着迷。1955年10月13日他们一起参加了由雷克斯洛斯发起的“第六画室”诗歌朗诵会。从此,惠伦成为著名的垮掉派诗人之一,他在国内政治气氛相对平静的70年代皈依佛门,成为禅师,获法号禅心龙风,1989年起在旧金山山庙宣讲佛法。同样参加“第六画室”诗歌朗诵会的凯鲁亚克早在

50年代初即在纽约和加利福尼亚开始研究佛学, 1955年与作森林防火员的斯奈德在一林中小屋谈禅论道,这为他1958年出版的《达摩流浪汉》提供了素材。这本书以斯奈德(小说中名为贾菲)为主人公,描写贾菲在加州伯克利大学翻译寒山诗并逐步把自己引入禅境的故事。这大大提高了他的知名度和影响力。在斯奈德的师友中有一位中国人必须提及,他就是陈世骧。陈世骧曾是北京大学的高材生,赴美留学后,先后在美国哥伦比亚大学、加利福尼亚大学任教授,主讲中国古典文学及中西比较文学,精于中国古典诗歌研究,曾发表诸如《中国诗字之原始观念试论》、

《时间和律度在中国诗中之示意作用》、

《中国诗歌中的自然》、《中国诗学和禅学》等论文,一生著述颇丰。陈对斯奈德的影响是巨大的,尤其是在翻译寒山诗上,斯奈德在不同场合也多有提及。“在加州大学伯克利分校跟从彼得?布德堡(Peter Boodberg,即卜弼德,引者注)和陈世骧学习古汉语。从陈教授的讲座里,我知道了诗人寒山,并且作了一些翻译。我开始明白一些最好的中国诗具有一种神秘而简朴的品格,并且想了解这种品格的根由。我开始独自在家里坐禅。”[2]在《斧柄》一诗里他甚至把陈世骧和庞德并提,称为造就诗人的斧头。这首自传诗(我们姑且这么称)一开始,诗人正在教儿子凯做斧柄,他突然想到了陆机《文赋》里的话“至于操斧伐柯,虽取则不远”,于是他说:“我的老师陈世骧/翻译了它,并在多年前教会了我/我明白了:庞德曾是一把斧/陈也曾是一把斧。”[3]

第三,是个人经历。斯奈德对中国文化产生兴趣是在他很小的时候。1977年4月在接受East West Journal杂志记者Chowka的采访时,斯奈德回忆了他最初对于中国文化的痴迷:

“当我十一二岁时,在西雅图博物馆的中国陈列室里第一次看到中国的山水画。当时我真呆住了。惊讶的原因很简单:画中描绘的就像瀑布区的景色———瀑布、古松、白云、飞雾都同美国西北部的山水十分相像。中国人眼中的世界与我看到的不谋而合,而隔壁陈列室里的英国与欧洲风景画对我却毫无意义。这次体验虽然没有给我什么伟大的启示,但却在我心中种下了一份对中国文化直觉而深刻的尊敬。”[4]

在里德学院读书时,感到西方文化太重物质生活,并且因此破坏了自己的土地。随着学习人类学和跟印第安人的接触,进一步认识到“是整个西方文化都已误入歧途,而不只是资本主义误入歧途

天津外国语学院学报 2005年第6期

———在我们的文化传统中有种种自我毁灭的倾向”[4]。就在此时,他开始大量阅读东方经典,如《道德经》、

《奥义书》、

《吠陀经》,以及佛经和中国诗歌等。在认识到诗与禅之间的紧密联系并得知这一传统在日本仍有很好的保留的情况下,于1952年中止在印第安纳大学的语言学和人类学研究生课程,到加州大学伯克利分校东方语文学系学习日语和汉语为他的亚洲之行作准备。最终选择去日本而不是中国则是因为众所周知的政治原因。斯奈德曾有对他在日本京都刻苦研习佛典的描述:“我不得不花费大部分时间在房里学习,因为在寺院里无法借助经文和使用辞书。所有的和尚已逐字地把经文背诵下来了。一个初习佛典的外国人,得不断地拼命解决译释和术语问题———你得要在辞书字典中一一查明。”[4]所读经典据推测有《楞伽经》、

《华严经》和慧能、百丈怀海、香严等禅师的著述,并背诵过《般若波罗蜜多心经》[5]。

斯奈德对佛教禅宗有深入和独到的研究。他认为“在当今世界上我们正目睹着一场对人类文化多样性:植物类及动物类,对生物圈的丰富性以及几百万年来的生物进化的空前浩劫”[6]。而佛教有助于人类重新认识他与自然万物的关系:“佛教认为宇宙间万物处于一种内在的智慧、爱与同情之中,相互自然呼应,彼此相依。”[7]不仅如此,佛教禅宗还能帮助人们摆脱现代西方文化的影响,清除西方文化给人们灌输的价值观:“静思只需‘脚下寸土’便可扫除大众宣传工具以及超级市场般的大学灌进我们头脑中的成山的垃圾。”[7]禅宗能“清除条件作用强加于我们头脑中的琐事、嫉妒以及虚假的价值”[7]。1970年,斯奈德和他的日本妻子组织了一个地方性的佛学团体,他们定期举行诸如坐禅、讲经等佛学活动,有时也邀请长者进行法道交流。

二、斯奈德的寒山情结———译诗与禅诗创作

要探讨斯奈德的禅学因缘,不能不提及他的寒山情结:他不仅翻译了寒山诗并因此在西方影响巨大,还在创作和生活中处处流露出这位唐朝禅宗诗人的影响。说寒山是他禅学因缘的催化剂恐怕一点也不为过。斯奈德曾多次论述寒山对他学禅和创作的关系:

我对创作的兴趣把我领进20世纪现代派和中国诗:我对大自然和荒野的思考把我带进道家学说,然后带进禅宗。我对禅宗日益长进的领悟也与发现中国山水画交织在一起。在加州大学伯克利分校跟从彼得?布德堡和陈世骧学习古汉语。从陈教授的讲座里,我知道了诗人寒山,并且作了一些翻译。我开始明白一些最好的中国诗具有一种神秘而简朴的品格,并又想了解这种品格的根由。我开始独自在家里坐禅。这些不同的珍珠串在一起时是在1955年夏天,那时我是内华达山标路工,我开始以劳动为题材写诗,带有中国古典诗歌清新的气息,也有夜里在悬崖峭壁上参禅的意味。”[2]

这段话清楚表明了正是在翻译完了寒山诗之后他才明白中国诗的一些特质,进而为了探究根源才开始了坐禅。

寒山诗被介绍到美国,是20世纪的50年代,时值美国盛行禅宗。美国现有三种寒山诗译本。最早的是阿瑟?威利(Arthur Waley)1954年所译27首寒山诗,其中有8首是有关尘世生活的,其他是有关寒岩的禅诗。1958年秋斯奈德在《常春藤》(Evergreen Review)杂志上发表了24首寒山译诗,这24首诗的选取主要体现了寒山的心路历程:从早年的沉迷红尘到中年后的悟道得道,以致得道后的静观自得、空寂无碍的超越境界。1962年伯顿?华特生(Burton Watson)据日本入矢义高校注本选译寒山诗124首。阿瑟?威利发现寒山诗是通过阅读日本的出版物,而斯奈德对寒山诗兴趣的引起则起因于他参观1953年日本赴美画展所看到的一幅画,那只是一幅很小的寒山子水墨素描,但却给了他强烈而震撼的印象。三家译本之中,斯奈德的译诗在青年人中得以普及。

那么,斯奈德的翻译又如何呢?我们从多种渠道得来的信息都表明翻译是忠实而准确的。著名的诗歌研究专家奚密教授指出,“斯奈德的译文相当信实”,“颇能捉住原诗的精神”[8]。斯奈德在给菲克勒的信中还提及阿瑟?威利对其译诗的评价,也认为很准确[9]。同样在这封信里,他还谈到了自己诗歌翻译的过程和方法:

我的翻译是在伯克利研究生研讨班上在陈世骧教授指导下作的(我在那里的东方语言系读研究生3年)。它们完全是行对行的翻译。中间有些替换,如用“银器和小汽车”代替在唐朝表示富有的与文化紧密相连的标志(即“寄语钟鼎家”中的“钟鼎”,引者注);用俗语来表示寒山当时的口语。

我翻译的方法是:首先,彻底了解原诗的文字;第二,专心努力地把诗中的景象投射到脑海里,就像拍电影一样;第三,我用自己的语言写下心中所看到的;最后,把译诗与原诗对照以确定它们相吻合。”[9]

斯奈德在翻译寒山诗的同时,开始了《碎石集》的创作,用自己的语言写出自己悟道的过程。在《皮尤

美国诗人斯奈德的禅学因缘

特溪》中他明确表示了对尘世的超脱和对西方文化传统的否定:

“夜静、石暖/人世的渣滓/退去,硬石波动/沉重的现实却无法/承担心灵的泡沫。/文字与书本/一如泻下高岩的山溪/在干燥的空气中消弭,/清澈凝神的心/不沾他义,/寓目即真。”[3]

对西方文化传统的否定同样体现在《火边读密尔顿》:

“至于一个无稽的故事,密尔顿啊,有什么用呢/说起我们失去了的共同的祖先,/那些吃禁果的人?”[3]

对西方否定的同时是对东方的肯定,上引中对道、禅两家“目击而道存”、“寓目即真”的肯定就是一个明显的例子。诗人此时观物的方式也明显发生了改变:

“滑下山谷一缕烟霞/三天炎热,在五天雨后/油松闪着幽光在冷杉果上/跨过石堆和草地新生的苍绳成群结队。//我不记得曾读过的东西/有几个朋友,可都在城里。/喝着锡铁罐里冰冷的雪水/看着遥远的山下/穿过高空静寂的空气。”[3]

青源惟信禅师把参禅的过程分为三层境界:第一层境界看山是山,看水是水;第二层境界看山不是山。看水不是水;第三层最高境界看山还是山,看水还是水[10]。斯奈德自己也曾说过“看山:是一种艺术。”[7]这首诗中的意境似可算作第三层境界。因此有论者称这首诗“深有禅家三昧,颇有点著名诗僧寒山的味道”[11]。

在以后的创作生涯中,斯奈德也常常描写对自然的观照,如收入曾获普利策奖的《龟岛》中的《松树冠》一诗:

“蓝色的夜晚/霜雾,天空/被明月照亮/松树冠/弯弯的雪蓝,隐入/天空,霜,星光。/皮靴嘎然/兔的足迹,鹿的足迹,/我们知道什么。”[3]

该诗前五行写景,诗人简洁洗练的寥寥数笔,勾勒出一幅含蓄隽永、意境空幽的图画。湛蓝的夜空雾霭朦胧,明月皎洁,松冠上的薄霜,渐渐与寂静的夜空、辉映的星光交融。寥廓的天宇,莹洁的星月,使人凡心洗却。以月象征佛性,以清凉世界象征理想境界,这是佛教经典及中国古代文人笔下常用的手法。第六行的“皮靴嘎然”与第七行的“兔的足迹,鹿的足迹”并置,在这里,斯奈德和中国古代诗人一样,娴熟地运用动和静的对立统一关系,以动写静,喧中求寂,此处嘎然的皮靴声,兔的足迹,鹿的足迹,衬托出静夜的空寂,动静结合,虚实相生,斯奈德深得禅宗诗歌美学的真谛。最妙的是最后一行,原文为what do we know.,从语法上讲应该加问号“?”,表示对自然之理的探究,但诗句原文却将其改为句号。这是因为,诗中的我消融于观照对象中的“无我之境”:一是诗人视点的失落,二是诗人情感的消亡。静寂的外在物境与万虑洗然的内在心境,融为一片宁静的意境,由物我两忘而进至物我同一,在禅宗就是达到“梵我合一”,“心即宇宙”的境界。限于篇幅,本文不再对其他作品加以解说。

三、结语

本文仅仅是粗略梳理了斯奈德的近禅原因和禅诗创作,然而他留给我们的启发远不止这些。通过对斯奈德禅学因缘的考察,我们大致可以有如下几点总结:一、二战以后美国诗坛面临转折,学院派随着艾略特的逝去而处境艰难。一些诗人把目光转向了遥远而神秘的东方,对中国文化(尤其禅宗)和诗歌的翻译介绍可以说是他们寻求突破的策略。

二、对寒山研究的中美文化交流,尤其是斯奈德的寒山译诗复活了这位一千多年前的诗僧,也为美国诗坛带来了一片新的气象。

参考文献:

[1]罗德?霍顿,赫伯特?爱德华兹.美国文学思想背景[M].房炜,孟昭庆译.北京:人民文学出版社,1991,575.

[2]Snyder,G ary.Beneath a Single Moon:Buddhism in Contemporary American Poetry[M].K ent Johns on&Craig Paulenich eds.Boston&London:

Shambhala,1991,1-9.

[3]Snyder,G ary.Gary Snyder Reader:Pro se,Poetry and T ranslation1952-1998[M].W ashington,D.C.:C ounterpoint,1999,399-401,476,489.

[4]Snyder,G ary.The Real Work:Interview&Talks1964-1979[M].W illiam Scott M cLeaneded.New Y ork:New Directions,1980,93-94,100.

[5]儿玉英实.美国诗歌与日本文化[M].杨占武等译.西安:陕西教育出版社,1993,302.

[6]Snyder,G ary.The Old Ways:Six E ssays[M].San Francisco:City Lights Books,1977,17.

[7]Snyder,G ary.The Earth H ouse H old:T echnical Notes&Queries to F ello w Dharma Revolutionaries[M].New Y ork:New D irections,1969,7,90-92.

[8]奚密.寒山译诗与《敲打集》[A].郑树森.中美文学因缘[C].台北:东大图书,1985,165-193.

[9]Leed,Jacob.G ary Snyder:Unpublished Preface[J].Journal o f Modern Literature,1986,(1):177-178.

[10]葛兆光.禅宗与中国文化[M].上海:上海人民出版社,1998,178.

[11]薛亮.论禅宗对东西方诗歌的影响[J].西北大学学报,2000,(2):117-121.

天津外国语学院学报 2005年第6期

禅学般若与摩诃止观

禅学般若与摩诃止观是我们中国汉地流传广泛的两大修炼智慧学科,禅学般若以空性活泼,领悟智慧显现为主,而摩诃止观则是以博大精妙绝伦,止观双修为胜谛道,二者是同源,同根。 禅学悟道之修根本,是当下自身内心世界境地,光明和智慧冥想,我们的本性圆满无碍的正念觉知,与直接通摩诃达止观微妙法门息息相通;禅性根相圆通,于自我修正和利于事业人生,都能通达无碍而观心自在。 摩诃的意思是大,无限大的内心世界,亦是博大精妙的含义。摩诃可以说成是绝对无限的大,大到什么程度,难以描述,这个大所指的就是我们的本性,所以叫做摩诃,以此来形容和比喻,因此以摩诃的大来形容止观,所以也既说止观能够概括一切修炼、修

正自我、智慧圆满的一切含义。“止观”,系禅定和智慧的并称。 “止”,音译“三摩地他”,意译又可作“止寂”或“禅定”;“观”,音译“毗婆舍那”,意为智慧。 《维摩诘经》卷第五里说,“止”是使所观察的对象“住心于内”,不分散注意力;“观”是在“止”的基础上,集中观察和思维界定的对象。因此,止观就是戒定、慧“三学”中的定、慧二学,相当于大乘禅学里“六度”中的禅定、般若二门。指通过止息离心、观照获得般若无上智慧。早在印度《奥义书》时期中已有类似的思想,到了佛教经典时期,修炼者根据佛陀精神思想,大多提倡定慧并行,把禅定修习与理论思维紧密结合,以此为放便,获得生死根本和烦恼解脱。

我国早期佛教中,止观的修习已经开始被人们开始注意到了,后来由于般若学说的传入和盛行,禅定渐有修习与般若学说开始分离。修习禅观者偏于静坐调息观心,重视般若学说者偏于定理思辨。婆罗门族后裔人,姚秦大乘经典学师鸠摩罗什,通过大量译经,将止观修习与禅学般若智慧统一,指出定慧双修的必由之路,虽然他本人的主要是修习大乘般若论学。鸠摩罗什后期,经过几代人的努力,禅定实践与禅学般若理学相互融通,即把止观自我修证方法上升为理和修并行完整的同一体系。 禅学空性,为三根性说三法门,引用三譬喻。《摩诃止观》第一卷中说,三种止观本质上没有区别,“皆是大乘,俱缘实相”,只是为三种不同根性的人分别宣说,所以姑且立三种法门。

年轻人常用口头禅

1. It's cool. cool 是青少年(teen-agers) 常用的字,(有时也用debonaire) 其真正意思是指可以接受的好事;或是情况可以控制;或是保持冷静、文雅、礼貌、外表不错,能够合乎年轻人的标准。(可指人或事物)也就是something good or acceptable;situation is under control;being calm, gentle, courteous or good-looking;meet teen's standard. 所以可以说:That's cool;he is cool;this is cool. Skydiving (或surfing) is cool.(跳伞或冲浪运动很不错) 主词可用任何人称的单复数(I, we, they 等),动词可用verb to be 的任何时态(is, was, were, will be, have been等)。因此,也可以说: She (He) was cool in the past. That's a cool T-shirt.(好看的运动衫) He (she) is a cool person.(文雅礼貌的人) 但是如果说:Are you cool?又是指「你冷吗?」(cool = cold),可见cool 当口头禅或俚语时,多半不用在问句。假如说: She looks as cool as a cucumber. 又是恭维语,是说她很calm and charming; not emotional. 但为何用黄瓜(cucumber) 代表,则不得而知。 (注:许多华人把cool 译成「很酷」) 2. Are you trippin'? trippin' 这个字,是由动词trip 演变而来。(动词时态是:tripped, tripping)年轻人用省略符号(apostrophe ) 代替g,表示是slang,或口头禅。这个字是现在分词当形容词用,是指行为异乎寻常,也许受到吸毒或喝酒的影响,而显得神魂颠倒、奇形怪状(to get high on drug such as LSD),也就是说:要不是受到药、酒的影响,你为什显得这样古怪呢?(Are you under any influence of drug or alcoholic? Why are you so crazy and bizarre?) 所以可以说: They are trippin'. (= tripping) She (he) is trippin'. Mr. A must be trippin'. 通常只用在年轻人身上,而且不是恭维语。 3. He is a nerd nerd 是指一些年轻人,每天只懂读书、考试,但对生活上的其他事情,都很生疏。(A person always buries his nose in books, but not good at social situations.)由於美国十分重视多方面发展的教育(well-rounded),所以许多老外认为nerd 虽然学识不错,但很乏味;有IQ,但缺乏EQ,只是社会上无足轻重的「书虫」或「蠢货」而已。(IQ = Intelligence Quotient ; EQ = Emotional Quotient) nerd 可用复数,动词也能用其他时态。因此可以说:He used to be a nerd in high school 4. Yo baby

法国人常说的话

法国人常说的话 Si tu veux/Si vous voulez.字面意思:如果你(您)愿意。有的时候其实只是一种礼貌用语,并没有实在意义。法国人对他人的意见很尊重,即使提出自己的建议,也要加这么一句,表示并不强迫别人。有的时候表示委婉的拒绝,也会用到它,不过意思不强烈,说话人也在犹豫。这是一种把主动让给别人的方法,日常生活经常用到和听到。 Bonne journée;Bon courage;Bon week-end;Bonne chance etc.在道别的时候,法国人总会加上一句祝福的话,根据对话人的不同,提出相应祝福,表示关心和友好。 Pourquoi pas?为什么不?对于别人的建议和看法,法国人经常这样回答。他们常常把事情往好的方向想,也是对别人看法的尊重。 Il n'y a pas de feu au lac!湖里面不着火。绝大多数法国人都是慢性子,不喜欢匆匆忙忙,所以他们经常这样说。没有火燎屁股的急事,慢慢来。还有一种说法:Prend ton temps. 表示不用着急。 Ca va?熟人见面必说之语,Ca va?Oui, et toi?Ca va merci! 有的时候觉得真无聊,废话这么多,就算Ca ne va pas也不好说Mal,也就是打个招呼。就好像北京人问,吃了没?吃了,您呢?也吃了。 Mon ange,ma puce,mon coeur,mon chat,ma pauvre,mon cheri……对心爱人的称呼,总是变幻无穷,亲昵的叫法,表示感情的深厚。 Merde!虽不雅观,但不管男女老少,哪个阶层的人都说,可以算法国国骂。 Demain c'est un autre jour.法语版《飘》 C'est comme ca!孩子经常问:“Pouquoi?”(为什么?)家长回答:“C'est comme ca!”(就是这样,不为什么。)对于不好解释的问题,法国人常常这样说,有时也是一种无奈。 d'accord表示同意,也经常说啊 bon ben……口语,看语气推测意思,呵呵 oh la la la ……哎呀呀…… On (ne)sait jamais!意思是什么事情都有可能发生,一切都会改变,人们不能预见未来。 La vache与vachement Vache这个词法国人用的非常多。比如看到令人惊叹的人或物,人们会感叹一声:HOh lavache!如果你冷不丁来一句C'est vachement bien!法国人一定会睁大眼睛说,C'est très francais!这太“法国”了! Poule d'enfer直接翻译真的搞笑:地域之鸡,但馐欠ü 腥硕宰约旱呐 嘶蚣依锲渌 说年浅啤?他们经常来一句:“Ca va, ma poule d'enfer?” Ca (ne)m'étonne pas!字面意思是,我并不感到惊奇。实际表示对对方看法持怀疑态度。 Laissez tomper!意思是别管它,不要紧。生活中很多东西是要忽略而过的,法国人经常这样说,用于安慰别人或者告诉自己:Ce n'est pas grave!(不要紧)C'est vrai?真的么?跟中文作用相同,表示惊奇或怀疑。 tant pis pour toi!算你倒霉。没有太大的恶意,有的时候半开玩笑地说。场合不定,比如“Moi j'aime bien le vin.Si tu n'aime pas, bien, tant pis pour toi!”此外,Tant pis(糟糕!)和tant mieux(太好了!)也是法国人的口头禅,表达个人感想。 Je me sauve!不是说自己拯救自己,意思是我得赶快走了。 还有Ca dépend!Voila! Quoi de neuf?意思是,有什么新鲜事么?朋友之间(尤其是年轻人)见面经常

年轻人常用口头禅

年轻人常用口头禅 1. It's cool. cool 是青少年(teen-agers) 常用的字,(有时也用 debonaire) 其真正意思是指可以接受的好事;或是情况可以控制;或是保持冷静、文雅、礼貌、外表不错,能够合乎年轻人的标准。(可指人或事物)也就是 something good or acceptable;situation is under control;being calm, gentle, courteous or good-looking;meet teen's standard. 所以可以说: That's cool;he is cool;this is cool. Skydiving (或surfing) is cool.(跳伞或冲浪运动很不错)主词可用任何人称的单复数 (I, we, they 等),动词可用 verb to be 的任何时态 (is, was, were, will be, have been等)。因此,也可以说: She (He) was cool in the past. That's a cool T-shirt.(好看的运动衫) He (she) is a cool person.(文雅礼貌的人)但是如果说:Are you cool?又是指「你冷吗?」(cool = cold),可见 cool 当口头禅或俚语时,多半不用在问句。假如说: She looks as cool as a cucumber. 又是恭维语,是说她很 calm and charming; not emotional. 但为何用黄瓜 (cucumber) 代表,则不得而知。 (注:许多华人把 cool 译成「很酷」)

Bhmosji法国人最常用的法语口语

七夕,古今诗人惯咏星月与悲情。吾生虽晚,世态炎凉却已看透矣。情也成空,且作“挥手袖底风”罢。是夜,窗外风雨如晦,吾独坐陋室,听一曲《尘缘》,合成诗韵一首,觉放诸古今,亦独有风韵也。乃书于纸上。毕而卧。凄然入梦。乙酉年七月初七。 -----啸之记。 法国人最常用的法语口语 Si tu veux/Si vous voulez. 字面意思:如果你(您)愿意。有的时候其实只是一种礼貌用语,并没有实在意义。法国人对他人的意见很尊重,即使提出自己的建议,也要加这么一句,表示并不强迫别人。有的时候表示委婉的拒绝,也会用到它,不过意思不强烈,说话人也在犹豫。这是一种把主动让给别人的方法,日常生活经常用到和听到。 Bonne journée;Bon courage;Bon week-end;Bonne chance etc. 在道别的时候,法国人总会加上一句祝福的话,根据对话人的不同,提出相应祝福,表示关心和友好。 Pourquoi pas? 为什么不?对于别人的建议和看法,法国人经常这样回答。他们常常把事情往好的方向想,也是对别人看法的尊重。 Il n’y a pas de feu au la c! 湖里面不着火。绝大多数法国人都是慢性子,不喜欢匆匆忙忙,所以他们经常这样说。没有火燎屁股的急事,慢慢来。还有一种说法:Prend ton temps. 表示不用着急。 Ca va? 熟人见面必说之语,Ca va?Oui, et toi?Ca va merci! 有的时候觉得真无聊,废话这么多,就算Ca ne va pas也不好说Mal,也就是打个招呼。就好像北京人问,吃了没?吃了,您呢?也吃了。 Mon ange,ma puce,mon coeur,mon chat,ma pauvre,mon cheri... 对心爱人的称呼,总是变幻无穷,亲昵的叫法,表示感情的深厚。 Merde! 虽不雅观,但不管男女老少,哪个阶层的人都说,可以算法国国骂。 Demain c’est un autre jour.法语版《飘》

禅、禅学、禅文化

原始禅源于古代印度,早在远古时的<奥义书>中便有关于禅的记载,后来释迦采用了其中精义,作为特定修持的法门。禅的梵文是Dhyana,中译为“禅那”,简称为“禅”。 鸠摩罗什意译你“思维修”玄奘法师意译为“静虑”。 “禅那”是诸种三昧(Samadhi)中的一种法门,它在“心一境性”的前提下,根据身心思惟的境行,又分为四个层次,简称为“四禅”。《大智度论》卷28中记载:“四禅亦名禅,亦名定,亦名三昧。除四禅外,诸种定亦名定,亦名三昧,不名为禅。” 可知原始禅的意义是和禅定、三昧分不开。后世禅宗但以禅命宗,在禅定的基础上赋予禅更灵活的生命力和更深广的包融性。至于禅的再生、禅的超越则是始自中国唐代的六祖慧能。 禅不立字也不离文字;禅不是文字却也离不开文字的传颂。 老于说过:“道可道,非常道;名可名,非常名。”相对而言,道又可道,名又可名。 禅正如孔于所说:“天何言哉,四时行焉,万物育焉。”如诗一般,可以怨,可以兴,可以道,可以名;只要真修实证,横说竖说,众生说,尽在言中而不失其旨;如或不然,任你千般巧说,万种风情,终究是夏虫语冰,说食不饱。 虽说禅是教外别传,但却不别于佛法,如同宋代禅门传说,自灵山会上,释迦拈花,迦叶微笑,传不立文字教外别旨。尔后天下老和尚皆以本分事接人,不以教理文字,意解入微,名之曰道。苟有旨意,多为圆融宗教,不落言诠,直下要学人体取本地风光,一切现成;非于经教之外,别有佛法,不然则佛法有二。只缘学佛者多半内不知了明自心,外不能顿歇诸缘,徒然迷指为月,认沤为海,以文字义理而为究竞,故祖祖佛佛直示安心之道,俾能于诸经教文中,因指见月,得意忘言,不离文字,而体证如如。 故禅宗古德有言,宁说阿罗汉有三毒,不说如来有两种语,不道如来无语,只是无两种语。可说教外别传,入乎经教之中,又出乎经教之外;透过禅的实悟,可以更好的修证到觉行圆满的佛地,诚为真修实证的切要法门。 广义说来,禅是一切佛法心要,狭义而言,禅是别于经教,真修实证的次第方法。 《金刚经》所说:“法尚应舍,何况非法。”正是禅的精髓所在。佛法不是戏论,要求众生自觉、觉他、觉行圆满。千百年来禅门能延续心灯,独唱祖庭,展示佛法慧命而不衰败,便足以说明禅是佛法精要和契机。 禅是一组诠解生命真谛的智慧,它湛精圆妙的体系,融贯了印度和中国思想文化的精华;且为中华文化放出空前的异彩,流风遍及,自唐宋元明清,乃至日本、韩国等国,都深受影响,历久不衰。禅宗真正走出印度佛学的系统。进一步涵化两国文化的精蕴,完成自己独特的风范,而开拓了深远流长的慧命,是在六祖慧能和他门下马祖道一的时代。 在中国,禅宗作为生命之学,虽和先秦以来的诸子百家之学,别帜互异,但却后来居上,兼融并蓄地包涵了各家的精旨。 在此之前,禅宗除了继承印度佛学传统的功用和行证而外,始终含持着般若和唯识交融的古朴而严谨的学风和情性,代代相传,由菩提达摩《楞伽》印心到东山法门的般若观心,一表无遗。继此以后,三玄论孟,苟墨学庸,互为交流,自传统的经典文化中突破;-股清新自在、充满生动机趣的泉源,从深厚的黄土地中。漾溢迸出,如春风细雨,滋润灌溉了大江南北和山泽野地。 所谓“拈花微笑”,“不立文字”等的宗旨,正是这个时代的精神。生命思想的真谐和情趣,从此遍及到一花一叶,蠢动含灵;不需透过皓首穷经的义理辩解,不需经由钟鼎庙堂的祈福加持,人们就可亲切、直率地触及到真如自性跳动的脉博。 未有世界,早有此性,世界坏时,此性不坏--正是禅宗祖师带来趣向真如的宣示和超越自我的启蒙。“明心见性”已不再是那么遥远生疏的指标,这些都是中国禅宗特立独行的典范。这些属于整体生民的火炬,划过中国历史的长空,为当代后世留下了不朽的智慧德业。 如前文所说,佛教产生以后,舍弃了苦行,继承了禅定,所谓小乘禅观的“四禅八定”,就是在古印度外道禅的基础上发展起来的。随着佛教的传入,“禅定”也传到了中国。随着佛经的翻译和注释,习禅之风遂在中国盛他来。

俄罗斯年轻人的口语俚语集锦

1.ясный-красный 显而易见,明显的事ты завтра идешь на рыбалку?明天去钓鱼么?---ясный-красный必须的 2.фиолетово 不在意,不在乎,无所谓мне фиолетово 我无所谓 3.амбал 身材高且巨大的人наш сосед просто амбал我邻居就是一巨人. 4.отмочить做有可笑的事情,不是正常人干的事П?тр такую шутку отмочил彼得讲了个冷笑话. 5.оторваться爽,high,享受等мы так оторвались на дискотеке.我们去迪厅玩的真爽. 6.Ангелское терпение天使般的耐心就是说很有耐心у тебя ангелское терпение.你好有耐心。 7.Дело в шляпе 肯定的事儿,板儿上钉钉的事---ты сделалпродажу?生意做成了么?----вс? дело в шляпе.必须的啊。 8.Держать кого в ежовых рукавицах.对待XX严厉Мои родители держат меня в ежовых рукавицах.我爸妈管我很严。 9.На всю катушку 卖力,使劲У них дома музыка на всю катушку.他们家音乐特别大声. 10.Вогнать кого в краску.让人不好意思,让人脸红,羞愧那种 10.кайф 乐,满足,屁颠屁颠小满足的感觉 лавить кайф=喜欢什么事情,可开心了,享受。 я лавля кайф от музыки 我可喜欢音乐了。 11.классный近义词是прикольный,可以理解为:经典,极品,硬货。 12.догонять 明白X人X事 Ты меня догоняешь?你明白我什么意思了么? 13.падать 坐一下

法国人常用的口头禅

A Ah bon? 真的吗? A l'?il 免费。D?ner à l'?il . Avoir la pêche 有了活力!有了干劲!J'ai la pêche ! 我有了干劲! Avoir une bonne fourchette, être une bonne (une belle ) bourchette 都是来形容食量很大,胃口大 Avoir la tête dans le cul 形容打不起精神来由于睡眠不足。 Avoir la tête dans le paté. 形容感觉还没睡醒。 Avoir la gueule de bois = quand on a bu trop d'alcool la veille Avoir un rencard : avoir un rendez-vous Avoir 30 balais 30 岁了。balais 年岁 Arrete ton baratin! 别再花言巧语了! A qui le dites-vous 你以为我不知道 A la tienne !/ A la n?tre / Tchin tchin 酒桌上常用语:干杯! Aussitot dit, aussitot fait 说干就干 Allumer la bécane = allumer l'ordinateur B Bonne journée; Bon courage; Bon week-end;Bonne chance , Bonne continuation; Bon travail etc 在道别的时候,法国人总会加上一句祝福的话,根据对话人的不同,提出相应祝福,表示关心和友好。Bon ben…… 口语,看语气推测意思,呵呵 Bof ! 一般,不感兴趣。 Bien s?r 当然 Bravo ! 好!妙!特别用在观看演出时,观众对节目的热烈赞成! Bla-Bla 通常指高谈阔论,长篇大论的废话 Bordel 乱七八糟Attends une seconde, je range un peu mon bordel.

国外年轻人常用的口语

1. It's cool:cool 是青少年(teen-agers) 常用的字,(有时也用debonaire) 其真正意思是指可以接受的好事;或是情况可以控制;或是保持冷静、文雅、礼貌、外表不错,能够合乎年轻人的标准。(可指人或事物)也就是something good or acceptable;situation is under control;being calm, gentle, courteous or good-looking;meet teen's standard. 所以可以说: That's cool;he is cool;this is cool. Skydiving (或surfing) is cool.(跳伞或冲浪运动很不错)主词可用任何人称的单复数(I, we, they 等),动词可用verb to be 的任何时态(is, was, were, will be, have been等)。因此,也可以说: She (He) was cool in the past. That's a cool T-shirt.(好看的运动衫)He (she) is a cool person.(文雅礼貌的人)但是如果说:Are you cool?又是指「你冷吗?」(cool = cold),可见cool 当口头禅或俚语时,多半不用在问句。假如说: She looks as cool as a cucumber. 又是恭维语,是说她很calm and charming; not emotional. 但为何用黄瓜(cucumber) 代表,则不得而知。(注:许多华人把cool 译成「很酷」) 2. Are you trippin'?:trippin' 这个字,是由动词trip 演变而来。(动词时态是:tripped, tripping)年轻人用省略符号(apostrophe ) 代替g,表示是slang,或口头禅。这个字是现在分词当形容词用,是指行为异乎寻常,也许受到吸毒或喝酒的影响,而显得神魂颠倒、奇形怪状(to get high on drug such as LSD),也就是说:要不是受到药、酒的影响,你为什显得这样古怪呢?(Are you under any influence of drug or alcoholic? Why are you so crazy and bizarre?) 所以可以说: They are trippin'. (= tripping)She (he) is trippin'. Mr. A must be trippin'. 通常只用在年轻人身上,而且不是恭维语。 3. He is a nerd:nerd 是指一些年轻人,每天只懂读书、考试,但对生活上的其他事情,都很生疏。(A person always buries his nose in books, but not good at social situations.)由于美国十分重视多方面发展的教育(well-rounded),所以许多老外认为nerd 虽然学识不错,但很乏味;有IQ,但缺乏EQ,只是社会上无足轻重的「书虫」或「蠢货」而已。(IQ = Intelligence Quotient ; EQ = Emotional Quotient) nerd 可用复数,动词也能用其他时态。因此可以说:He used to be a nerd in high school. (过去他在高中时是位书呆子) Many Chinese students are (或have been)considered nerds. 至于geek 这个字,虽然与nerd 相似,年轻人也常用,但geek 是指在某一方面有很高的IQ。我们可以说: He is a computer geek. (意思是:虽然他是书呆子,但电脑很棒) 另外,年轻人还用jerk 这个字,通常是指没有社交技巧,头脑简单或古怪,令人讨厌的家伙(annoying person),如果你不喜欢一个人,就可以说: I don't like him because he is a jerk. 也可以用复数:Many jerks are working in our company. 主词也可以用其他人称,动词也可用其他时态:They are jerks; He was a jerk in the past; Mr. A has been jerk for years. (注:有时年轻人也用dork 这个字,但不如jerk 流行) 4. Yo baby:Yo baby 是许多年轻的黑人男子对女子的招呼语,也有人用“Yo baby, yo baby yo”,由于女子很漂亮,很吸引人,他想与她交谈。(He thinks she is pretty and attractive, so he wants to speak to her.),也就是找话题,想要「打开话匣」。(to use as a form of opening line or pick-up line or to begin a greeting; try to know her or date her) 如果说: Yo baby, are you trippin'? 意思是:漂亮的姑娘,你的样子有点怪里怪气,有什心事吗?“Y o baby" 后面可跟任何可以「打开话匣」的句子。诸如:May I help you with something? I think I have met you somewhere before. 同理,如果年轻女子看到帅哥,有吸引力,很想与他

英语常用口头禅(精选)

1.Absolutely!——毫无疑问! 2.Adorable!——可爱极了! 3.Amazing!——太神奇了! 4.Anytime!——随时吩咐! 5.Almost!——差不多了! 6.Awful!——好可怕啊! 7.Allow me!——让我来! 8.Baloney!——胡扯!荒谬! 9.Bingo!——中了! 10.Boring!——真无聊! 11.Bravo!——太棒了! 12.Bullshit!——胡说! 13.Correct!——对的! 14.Crazy!——疯了! 15.Damn!——该死的! 16.Deal!——一言为定! 17.Definitely!——当然! 18.Disgusting!——好恶心啊! 19.Drat!——讨厌! 20.Exactly!——完全正确! 21.Faint!——我倒! 22.Fantastic!——妙极了! 23.Fifty-fifty!——一半对一半! 24.Fresh!——好有型!帅极了! 25.Gorgeous!——美极了! 26.Great!——太好了! 27.Hopefully!——希望如此! 28.Horrible!——好可怕! 29.Hot!——好辣! 30.Hurray!/Hurrah!——万岁! 31.Imagine!——想想看! 32.Impossible!——不可能吧! 33.Impressive!——很感人,永生难忘! 34.Incredible!——不可思议! 35.Indeed?——真的? 36.Listen!——听着! 37.Lousy!——差劲! 38.Now!——现在就做! 39.Objection!——我抗议! 40.Outrageous!——不得了! 41.Perfect!——很完美! 42.Please!——拜托了!

佛教中的段子手---禅宗

佛教中的段子手---禅宗 禅宗创立以来已有千年,却能在佛教已经式微的今天,至今长盛不衰,甚至连苹果教父乔布斯大爷都修习禅宗,足见其魅力所在。那么其魅力究竟在何处呢?禅宗是佛教的世俗化,也是佛教的中国化。季羡林先生是这么说的:“首先,一部分禅宗大师,比如百丈怀海,规定和尚必须参加生产劳动,认为“担水砍柴,无非妙道”。印度佛教本来是不让和尚劳动的。这种做法脱离群众,引起非议。中国禅宗一改,与信徒群众的隔阂就除掉了。这也符合宗教发展的规律。因此,在众多的佛教宗派中,禅宗的寿命独长。别的宗派几乎都销声匿迹,而禅宗巍然犹在。其次——这也是最主要的原因——,禅宗越向前发展,越脱离印度的传统,以至完全为中国所同化,有的学者简直就说,禅宗是中国的创造,话虽过点分,却也不无道理。有的禅宗大师实际上是向印度佛教的对立面发展,他们呵佛骂祖,比如道鉴(慧能六世法孙,唐末865年死)教门徒不要求佛告祖(达摩等),说:“我这里佛也无,祖也无,达摩是老臊胡,十地菩萨是担屎汉,等妙二觉(指佛)是破戒凡夫,菩提涅架是系驴橛,十二分数(十二部大经)是鬼神簿,拭疮疣纸,初心十地(菩萨)是守古冢鬼,自救得也无。佛是老胡屎橛。”又说:“仁者莫求佛,佛是大杀人贼,赚多少人人淫魔坑。莫求文殊普贤,是田库奴。可惜

一个堂堂丈夫儿,吃他毒药了。”这样咒骂还可以找到不少。这简直比佛教最狠毒的敌人咒骂还要狠毒,咬牙切齿之声,宛然可闻。说它是向佛教的对立面发展,难道有一丝一毫的歪曲吗?这哪里还有一点印度佛教的影子?说它已为中国思想所同化,不正是恰如其分吗?”季先生说了两点原因,第一个讲的就是世俗化,第二个讲的是中国化。季先生说的很好,最关键的是这句话,禅宗的寿命独长。这句话刨到根儿上去了。对于宗教而言,它最可怕的敌人不是异教,而是异端。何谓异端,就是不同于正统教义的新教义。各教对异端都是最不留情的,从某种意义上说,基督教本身就是犹太教的异端,耶稣的下场大家都知道,被钉死在十字架了;天主教的宗教裁判所,主要烧死的也都是异端;今天,逊尼派和什叶派互相视为异端,还是水火不容。他们都深知,堡垒最容易从内部攻破。佛教徒一向给人的形象一直是温和的,那么对异端的态度呢,既然说禅宗,禅宗最出名的六祖慧能不得不说。禅宗流传到后来的主要是惠能的南宗。当初禅宗的五祖弘忍要传衣钵,让命诸弟子作偈以呈,以神秀的偈子水平最高,曰:“身是菩提树,心如明镜台,时时勤拂拭,莫使惹尘埃。”当时六祖惠能不识字,在寺内舂米,亦诵一偈,请人题于壁上曰:“菩提本无树,明镜亦非台,本来无一物,何处惹尘埃。”弘忍见后,惊为天人,并传衣钵,定为传人。这是大家熟悉的故事,一般故事讲到这里就结束了,但是故

年轻人常用口头禅

年轻人常用口头禅 下面是整理的年轻人常用口头禅,希望对大家有帮助。 1. It's cool. cool 是青少年(teen-agers) 常用的字,(有时也用debonaire) 其真正意思是指可以接受的好事;或是情况可以控制;或是保持冷静、文雅、礼貌、外表不错,能够合乎年轻人的标准。(可指人或事物)也就是something good or acceptable;situation is under control;being calm, gentle, courteous or good-looking;meet teen's standard. 所以可以说: That's cool;he is cool;this is cool. Skydiving (或surfing) is cool.(跳伞或冲浪运动很不错) 主词可用任何人称的单复数(I, we, they 等),动词可用verb to be 的任何时态(is, was, were, will be, have been等)。因此,也可以说: She (He) was cool in the past. That's a cool T-shirt.(好看的运动衫) He (she) is a cool person.(文雅礼貌的人) 但是如果说:Are you cool?又是指「你冷吗?」(cool = cold),可见cool 当口头禅或俚语时,多半不用在问句。假如说:She looks as cool as a cucumber. 又是恭维语,是说她很

calm and charming; not emotional. 但为何用黄瓜(cucumber) 代表,则不得而知。 (注:许多华人把cool 译成「很酷」) 2. Are you trippin'? trippin' 这个字,是由动词trip 演变而来。(动词时态是:tripped, tripping)年轻人用省略符号(apostrophe ) 代替g,表示是slang,或口头禅。这个字是现在分词当形容词用,是指行为异乎寻常,也许受到吸毒或喝酒的影响,而显得神魂颠倒、奇形怪状(to get high on drug such as LSD),也就是说:要不是受到药、酒的影响,你为什显得这样古怪呢?(Are you under any influence of drug or alcoholic? Why are you so crazy and bizarre?) 所以可以说:They are trippin'. (= tripping) She (he) is trippin'. Mr. A must be trippin'. 通常只用在年轻人身上,而且不是恭维语。 3. He is a nerd nerd 是指一些年轻人,每天只懂读书、考试,但对生活上的其他事情,都很生疏。(A person always buries his nose in books, but not good at social situations.) 由於美国十分重视多方面发展的教育(well-rounded),所以许多老外认为nerd 虽然学识不错,但很乏味;有IQ,但缺乏EQ,只是社会上无足轻重的「书虫」或「蠢货」而已。(IQ = Intelligence Quotient ; EQ = Emotional Quotient)

20句美国人最常用口头禅

1、You bet. 为什么当老美说,"You bet." 的时候,就代表你说的一点也没错的意思呢?因为bet 是下赌注的意思,所以"You bet." 就是指,"You can bet money on that." (你可以把钱下注在上面),言下之意,就是说这件事百分之百正确。例如别人问你,"Is this is the way to High Tower Museum?" (这是往High Tower 博物馆的路吗?) 你就可以回答说,"You bet." (一点也没错) 有时候为了加强语气,连小屁屁(ass) 都可以拿来当赌注喔!用来表示这件事是百分之两百地正确。例如电视影集"Friends" 里面,Monica 有一次就说了一句让我至今都印象深刻的话,"You bet your ass I'm going to fire you." (你完完全全正确,我非把你开除不可。) 当然如果不是在跟人家吵架时我们最好还是不要拿小 屁屁来当赌注吧! 2. There you go. 就这样了。 "There you go." 是老美希望结束一段对话时,很自然会脱口而出的一句话,特别是在完成某项交易的时候。像是你去买一样东西,当你付完钱之后店员会说,"There you go." 或"That's it." 就表示交易已经完成,你可以滚了。另外像是电台的点歌节目DJ 在播放音乐之前都会说,"There you go." 表示你要的音乐我找到了,现在要开始播放你所点的歌曲了。

有时候你提醒别人讲话别讲太久也是用"There you go." 例如有一次班上同学交报告给教授,结果教授还跟他讲东讲西的,那老美也不客气,就说,"Well, I just came by to give you my report, so, there you go!" 这时教授就知道他不想再讲下去了,如果再讲下去自己就太不识相了。 "There you go." 也常常用来鼓励别人有好的表现,例如你的小宝宝开始会说话了,(先假设他听得懂英文好了) 你就可以说,"There you go." 来鼓励他,或是常在球场上听到教练对表现不错的球员大叫,"There you go." 3. Here you go. 干的好。 "Here you go." 和"There you go." 听起来只有一字之差,所以很多人都会乱用,这二者倒底有什么区别呢?仔细来分,"Here you go." 指的是一件事情还在进行之中,而"There you go." 则是事情已经结束,例如店员正把你买的东西交付给你,他会说,"Here you go." 而不是"There you go." 反之,如果东西己经到了你手上,则他会说的是,"There you go." 此外,"Here you go." 和"There you go." 一样,也有鼓励别人的意思在里面,像我本身蛮喜欢跟老美打棒球的,每次有人大棒一挥,老美就会兴奋地大叫"Here you go." 问题是他们为什么不说,"There you go." 呢? 因为球在飞行当中算是一个过程,

法国人生活中最常用的40句口头禅

法国人生活中最常用的40句口头禅(1) 下面是法语口头禅,育路教育网特别为您搜集整理,内容如下: Si tu veux/Si vous voulez. 本意:如果你(您)愿意。有时其实只是一种礼貌用语,并没实在意义。法国人对他人的意见很尊重,即使提出自己的建议,也要加这么一句,表示并不强迫别人。有时也表示委婉的拒绝,意思不强烈,说话人也在犹豫。这是一种把主动让给别人的方法,日常生活经常用的到。 Bonne journée/chance Bon week-end /courage 在道别的时候,法国人总会加上一句祝福的话,根据对话人的不同,提出相应祝福,表示关心和友好。注意bon的阴阳性单复数配合。 Pourquoi pas? 为什么不?对于别人的建议和看法,法国人经常这样回答。他们常常把事情往好的方向想,也是对别人看法的尊重。 Il n‘y a pas de feu au lac! 湖里面不着火。绝大多数法国人都是慢性子,不喜欢匆匆忙忙,所以他们经常这样说。没有火燎屁股的急事,慢慢来。还有一种说法:Prend ton temps.表示不用着急。 Ca va? 熟人见面必说之语,Ca va?Oui, et toi?Ca va merci! Mon ange,ma puce,mon coeur,mon chat,ma pauvre,mon cheri…… 对心爱人的称呼,总是变幻无穷,亲昵的叫法,表示感情的深厚。 Merde! 虽不雅观,但不管男女老少,哪个阶层的人都说,可以算法国国骂。 C‘est comme ca! 孩子经常问:“Pouquoi?”家长回答:“C‘est comme ca!”(就是这样,不为什么。)对于不好解释的问题,法国人常常这样说,有时也是一种无奈。 D‘accord表示同意,很常见。 On (ne) sait jamais! 意思是什么事情都有可能发生,一切都会改变,人们不能预见未来。 La vache 与vachement Vache这个词法国人用的非常多。比如看到令人惊叹的人或物,人们会感叹一声:Hoh la vache!如果你冷不丁来一句 C‘est vachement bien!法国人一定会睁大眼睛说,C’est très francais!这太“法国”了! Ca (ne) m‘étonne pas! 本意:我并不感到惊奇。实际表示对对方看法持怀疑态度。 Laissez tomber意思是别管它,不要紧。生活中很多东西是要忽略而过的,法国人经常这样说,用于安慰别人或者告诉自己:Ce n‘est pas grave! C‘est vrai? 真的么?跟中文作用相同,表示惊奇或怀疑。 tant pis pour toi! 算你倒霉。没有太大的恶意,有的时候半开玩笑地说。场合不定,比如“Moi j‘aime bien levin.Si tu n’aime pas, bien, tant pis pour toi!”此外,Tant pis(糟糕!)和tantmieux(太好了!)也是法国人的口头禅,表达个人感想。

口头禅对照表

目录 1 简介 2 网友惊讶 3 专家解释 4 对照表 1 简介 2 网友惊讶 3 专家解释 4 对照表 口头禅对照表- 简介 这张“对照表”上有不少熟悉而且常用的叹词,例如“呃”“唉”“啥”等,而小沈阳系列的“嗷”“哈”等词汇也赫然上榜。不光是叹词,聊天中不少常用“歧义词汇”也被解释的幽默而无厘头。对于常用“二”字的人,“二”意味着“你经常夸人,而且是个天才”,而经常对你说“闪人”的家伙虽然用词年轻,但实际上压力却不轻。“汗”暗示着你缺乏真知灼见,缺少自己的观点。最被广大文艺青年所津津乐道的“呵呵”则彰显了你的身份,“你不仅装13,而且还装文艺。”[1] 口头禅对照表- 网友惊讶 口头禅“对照表”横空出世,每天对着电脑屏幕狂刷F5的家伙们吃不消了。“天哪37个词呢,我都不敢说话了,这岂不是说什么都会暴露心理状态啊?我可不想被扒皮围观。”经过一番“仔细研究”,自恋狂们很快发现,“二”这个字成了对照表里“评价最高”的字眼。“我经常说‘二’啊,怎么办,我是不是个天才啊?”而对于看惯了日和动画而忍不住爆个粗口的愤青们而言,对照表中很多词语的出现率都非常高。“我经常说‘滚’‘哈’‘汗’,是不是意味着我有双重性格呐?” 惊讶过后,爱较真的网友开始纠结这张“对照表”的真实性。“可能么?谁说话只说一个字的啊?中国话那么博大精深,真的就是这么简单两句话能解释的了的吗?”“狗仔队发来贺电,又可以衍生一个新的行业分支了,口头禅狗仔队,分析口头禅来八卦。” 而信奉“色彩心理学”门派的网友则坚决反对这个“口头禅心理学”,“乐老师说了,不可能有任何心理测试来完整测试你的心理状态的,这张表纯粹就是瞎掰。”[1] 口头禅对照表- 专家解释 一位心理学家用浅显的话语做出了解释,“有这么回事,但千万别较真。”心理学家举出了这样一个例子,一位男生把自己的QQ自动回复设置成了“恩”,某天当他午休时,女友在QQ 上和他话痨,不论说什么唠叨的话,男生都用“恩”来回应,女友居然丝毫没有发现对方不在的破绽。按照这张对照表里的说法,“恩”表示“你不要太烦,少一点应付,”但女孩子在QQ聊天时却没有发现“对方”出现厌烦情绪。所以说具体使用什么词还是应该放在语境中来考虑,不是这么简单的一个字就能判断的。 “话说回来,这张表里还是有好几个字算是比较靠谱的,”专家说,比方说类似于“唉”“汗”等词语的解释,既好玩又符合心理学原则,大家不妨看着一乐。[1] 口头禅对照表- 对照表

相关文档