文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 西班牙语专四练习分类汇总 2006~2011翻译

西班牙语专四练习分类汇总 2006~2011翻译

西班牙语专四练习分类汇总 2006~2011翻译
西班牙语专四练习分类汇总 2006~2011翻译

翻译

2006

1.由于家庭经济状况不好,他不得不离开他的家乡去煤矿打工。

Debido a (A causa de) la mala situación económica de la familia, se vio obligado a abandonar su pueblo natal para ir a trabajar en una mina de carbón.

2.尽管他当时已经意识到自己的错误,但是他没有勇气承认并且改正。

A pesar de que se dio cuenta de su error, no tenía (tuvo) valor para reconocerlo y corregirlo.

3.并非所有的孩子都能想出这样的主意。

No a todos los ni?os se les puede ocurrir semejante idea. (No a cualquier ni?o se le puede ocurrir semejante idea.)

4.他很固执,你再努力,也说服不了他。

él es muy terco, por más esfuerzos que hagas (por más que te esfuerces), no lograrás convencerlo. (…no lo convencerás.)

5.中国的改革开放始于1978年。

La reforma y apertura de China se inició en el a?o 1978.

6.当她听到消息后,实在控制不住自己,便失声痛哭起来。

Al oír la noticia, ella no pudo contenerse y se echó a llorar (rompió a llorar).

7.他当时仔细看了看周围,但是什么也没有看见。

Entonces miró(observó) detenidamente (con atención) a su alrededor, pero no vio nada.

8.“哎,我听说经理戒了烟也戒了酒。”

“真的吗?我还不知道呢。”

—?Oye! He oído decir que el gerente ha dejado de fumar y (de) beber.

—?No me digas! No lo sabía.

9.2005年中国的国民生产总值(el PIB) 比上一年增长了9.8%。

El PIB de China del a?o 2005 aumentó en un 9,8% en comparación con el (del) a?o anterior.

10.事情已经是这样了,抱怨有什么用?

Ya que (Puesto que) la cosa está así, no tenemos de qué quejarnos. (?para qué sirven las quejas?, no hay de qué quejarse, no hay por qué quejarse, ?por qué quejarse?) 2007

1.您打错电话了,这儿没有叫玛丽亚的人。

Se ha equivocado de número de teléfono. Aquíno hay ninguna María/Aquí no hay nadie que se llame María.

2.他听了我的请求之后只是干巴巴地说了一个“不”字,就不再理睬我了。

Al escuchar mi petición, se limitó a decir no a secas y dejó de hacerme caso.

3.那些自告奋勇参加这项工作的人,现在已有五分之三改变了想法。(请注意:翻译本句话时“五分之三”不可以用分数表示)

Las tres quintas partes de los que se ofrecieron a hacer el trabajo cambiaron de idea. 4.小孩太矮了,够不着那块蛋糕,就哭起来了。

Por ser demasiado bajo / Como era demasiado bajo, el ni?o no pudo alcanzar el pastel y se echó a llorar.

5.他的这两部作品风格相同。

Sus dos obras son iguales en estilo/Sus dos obras tienen el mismo estilo.

6.这个话题很没意思,你没看见大伙儿都烦了吗?

Es un tema muy aburrido. ?No ves que todo el mundo se aburre?

7.按照法律规定,他要被判十年徒刑。

De acuerdo con la ley, lo condenarán a diez a?os de cárcel/prisión.

8.他不明白为什么同学们总是嘲笑他。

No entiende por qué sus compa?eros siempre se burlan de él.

9.你得了这个奖并不意味着你就是这个领域最好的。

El premio que acaban de otorgarte no significa que seas el mejor en este terreno. 10.老师把同学们分成五个小组,接下来大家便开始就不同的话题讨论。

El profesor dividióen cinco grupos a los alumnos. Después, empezaron a discutir sobre distintos temas.

2008

1.由于他很有经验,所以面对危险总能保持镇静。

Como él tiene mucha experiencia, siempre es capaz de mantenerse sereno frente a los peligros.

2.公元前133年,努曼西亚城的居民宁死也不愿向罗马军队投降。(2 puntos) En el a?o 133 antes de Jesucristo (a. C.), los habitantes de Numancia prefirieron morir

a (antes que) rendirse al ejército romano.

3.这只箱子长1米,宽50厘米,高30厘米,我担心出租车是否容纳得下它。Esta caja mide un metro de largo, 50 centímetros de ancho y 30 cm. de alto. Me preocupa si cabe en el taxi o no.

4.1990年3月,中国和西班牙达成协议,从第二年起互相提供奖学金。这对两国的教育发展非常有益。

En marzo de 1990, China y Espa?a llegaron al acuerdo de que a partir del a?o siguiente se ofrecerían mutuamente becas. Esto es muy beneficioso para el desarrollo de la educación de ambos países.

5.很多女孩梦想通过参加选美比赛(concurso de belleza)一夜成名。但有些人尽管花费了许多金钱和时间却一无所获。(3 puntos)

Muchas chicas sue?an con hacerse famosas de la noche a la ma?ana presentándose a concursos de belleza. Pero algunas no consiguen nada a pesar de haber gastado mucho tiempo y dinero.

6.二十一世纪,只有掌握了先进技术的国家才有可能在国际竞争中获胜。

En el siglo XXI, sólo los países que dominen la tecnología avanzada tendrán la posibilidad de salir ganando (triunfar) en la competencia internacional.

7.三天前,那两位被绑架的(secuestrado)女记者获释,她们非常疲惫地回到自己的国家并与家人团聚。

Hace tres días, las dos periodistas secuestradas fueron puestas en libertad. V olvieron cansadas a su casa y se reunieron con sus familiares.

8.西班牙民族的特征是具有艺术天赋,在其最知名的画家中值得一提的有委拉斯开兹、戈雅和毕加索(Picasso)。

El pueblo espa?ol se caracteriza por contar con talento artístico, y entre sus pintores

más famosos cabe mencionar a Velásquez, Goya y Picasso.

9.你别自以为聪明,任何了解你的人很快就会发现你在撒谎。

No te creas tan inteligente. Cualquiera que te conozca no tardará en darse cuenta de que estás mintiendo.

2009

1、她正专心致志地听着MP3,竟没发觉有人进了屋子。那人拿起桌子上的手机,一声不响地走了。

Escuchaba/Estaba escuchando con tanta atención/tan atentamente el MP3 que no se dio cuenta de que alguien había entrado en el cuarto. Esa persona cogió/tomó el

móvil/celular/teléfono móvil que estaba en la mesa y se fue sin hacer ningún ruido. 2、现在很多失业的人都在发疯似的找工作,你这个刚刚大学毕业的学生要求别太高了。这个岗位你就知足吧,先积累一点经验。

Ahora mucha gente que está en paro/desempleada está loca por encontrar (un) trabajo. Tú, que eres/estás recién graduado por/de la universidad/universitario, no exijas mucho/demasiado. Confórmate con este puesto para acumular experiencia.

3、数家公司已声明将停止对一级方程式(Fórmula 1)的投入,或将投资削减至1/3(分数请用西语拼写)。这对该赛事来说无疑是一个沉重打击。

Varias empresas han declarado que dejarán de invertir en la Fórmula 1, o reducirán las inversiones a la tercera parte/a una tercera parte/a un tercio. Esto supone sin duda alguna un

4、一场突然发生的大火摧毁了建了一半的大楼。人们将这一事故归咎于保安人员缺乏责任感。三名责任人于当天被逮捕。

Un gran incendio que se produjo de repente/inesperadamente destruyó el edificio medio construido/(que estaba) a medio construir. La gente atribuye/atribuía el accidente a la falta (del sentido) de (la) responsabilidad de los guardias. Tres

responsables fueron detenidos ese mismo día.

5、他明天将结束在智利一年的学习回国。他很高兴和许多同龄人成了朋友,也很感激他们曾给予自己慷慨的帮助。他希望大家能通过日益发达的通讯手段保持联系。

Ma?ana va a terminar el estudio de un a?o en Chile y regresará a su país. Está muy contento/Siente mucha alegría de haberse hecho amigo de muchos chicos de la misma edad/de su edad. También se siente agradecido de que le hayan ofrecido mucha ayuda generosa/se siente agradecido por la ayuda generosa que le han ofrecido. Espera que puedan mantener el contacto/mantenerse en contacto a través de los medios de comunicación cada vez más desarrollados/avanzados.

6、总统在宣布新的抑制经济危机的计划时说:“我们不能再继续这样花钱了,好像没有任何限制似的。我们必须考虑今后几代人的需求。”同时他试图说服大家相信政府完全有能力帮助所有人克服困难。

Cuando el presidente anunció el nuevo plan para contener/controlar la crisis

económica, dijo:

—No podemos seguir gastando dinero así, como si no hubiera ningún límite. Tenemos que considerar/tener en cuenta las necesidades de las generaciones posteriores/futuras.

Al mismo tiempo, intentaba/trataba de convencer a todos de que el gobierno era completamente/plenamente capaz de ayudarlos a superar/vencer la dificultad.

2010

1.尽管世界经济危机尚未结束,中国政府有条件进行大规模投资。

A pesar de que todavía no se ha superado/ ha acabado/ ha terminado la crisis

económica mundial, el gobierno chino está en condiciones de hacer inversiones a gran escala.

2.近来在国际社会的压力下,非洲海盗(los piratas)的袭击逐渐减少。

últimamente, bajo la presión de la comunidad internacional, los ataques de los piratas africanos vienen disminuyendo.

3.不发达国家的经济大部分基于传统产品的出口,如咖啡、香蕉和糖。由于国际市场价格的变化,那些国家将面临严重的社会紧张局势。

Gran parte de la economía de los países subdesarrollados se basa/ está basada en la exportación de productos tradicionales como el café, el plátano y el azúcar. Debido a los cambios de los precios en el mercado internacional esos países se enfrentarán a serias tensiones sociales.

4.出于政治原因,许多拉丁美洲知识分子被迫流亡(exiliarse)海外,然而他们从未停止过对祖国前途的关注。

Por motivos políticos muchos intelectuales latinoamericanos se ven obligados a exiliarse en el extranjero; no obstante nunca han dejado de preocuparse por el futuro de su país.

5.大学生就业难引起全社会的关注。如何解决是一个长期的任务。

La dificultad de encontrar trabajo por parte de los universitarios llama la atención de toda la sociedad. La solución de/a este problema constituye una tarea a largo plazo.

6.目前沿海企业遭遇用工紧缺,因此急需培训内陆省份的农民。

En la actualidad las empresas costeras sufren la escasez de mano de obra, por lo tanto es urgente formar/preparar a los campesinos de las provincias del interior del país.

7.他始终没懂我所说的。如果他在我解释的时候更专心一点,现在他就会明白多了。

No acaba de enterarse de/No ha conseguido entender/ No llegó a comprender lo que dije. Si hubiese estado más atento cuando lo explicaba ahora lo entendería mucho mejor.

8.只要你卧床休息两天,毫无疑问你的病准好。

Con tal de guardar cama/ de que guardes cama dos días, te curarás, sin duda alguna.

你要开车就别喝酒,因为如果被警察撞上,不但会罚你款,而且会没收你的驾照。No bebas si vas a conducir, porque si la policía te sorprende, no sólo te pondrá una multa, sino que también te quitará el carnet de conducir.

9.从西方历史学家的角度看,唐朝比当时任何一个国家都开放,它也因此成为中华文明的象征。

Desde el punto de vista de los historiadores occidentales, la dinastía Tang fue más abierta que ninguna otra nación de su época, por lo cual se ha convertido en el

símbolo de la civilización china.

2011

1.---- “妈妈,我和表弟明天能不能去郊游?”

“看情况。如果下雨,你们俩就得呆在家里了。你们可以看从图书馆借来的《拉丁美洲地理》和《百年孤独》。”

—Mamá, ?podré/puedo ir de excursión ma?ana con mi primo?

—Depende. Si llueve, (vosotros dos) tendréis/tenéis que quedaros en casa.

Podréis/Podéis leer Geografía de América Latina y Cien a?os desoledad que pedisteis prestados/habéis pedido prestados de/en la biblioteca.

2.---- 那是一个寒冷的冬日,何塞在国家大剧院碰到了玛利亚,他们俩越好周末见面聊聊。他们俩是大学同学,自从去年毕业后就没见过面。

2. Era un día invernal de mucho frío. José y María coincidieron en el Teatro Nacional/José se encontró con María por casualidad en el Teatro Nacional. Quedaron en verse el fin de semana para charlar. Habían sido compa.eros de universidad. No se habían vuelto a ver después de graduarse el a.o pasado.

3.---- 地震中许多栋楼楼房倒塌,损失达4亿元(请注意:该数字需用西班牙语译出)。到目前为止,还不知道准确的死伤数字。

En el terremoto, se vinieron abajo/se derrumbaron/cayeron muchos edificios, la

pérdida sumó/alcanzó/llegó a ser de cuatrocientos millones de yuanes. Hasta ahora, todavía no se sabe la cifra exacta de los muertos y heridos.

4.----住在这栋楼的几个年轻人每天晚上听音乐到很晚,而且把声音放得很大,丝毫不理睬邻居们的抱怨。邻居们再也无法忍受噪音了,只好报了警。

Todos los días, unos jóvenes que viven en este edificio escuchan música hasta muy tarde, además, ponen el volumen muy alto, sin hacer ningún caso a las quejas de los vecinos. éstos/Estos, no pudiendo aguantar más los ruidos, no tuvieron/han tenido otro remedio que denunciarlos a la policía/llamar a la policía.

5.---- 他说非常感谢出版社信任他,让他翻译马里奥巴尔加斯略萨(Mario Vargas Llosa)的最新作品。不过,他感到有点紧张,因为自从这位作家获得诺贝尔文学奖后,关注他的中国读者越来越多,大家都期待着看到一个优秀的译本。Dijo que agradecía mucho que la editorial confiara en él encargándole/ agradecía mucho a la editorial que le confiara la traducción de la última obra de Mario Vargas Llosa. Pero,/Pero que se sentía algo nervioso, porque desde que le dieron el premio Nobel a este escritor/ desde que ganó el premio Nobel este escritor, hay/había cada día más lectores chinos que se interesan por él, se fijan en él/se interesaban por él, se fijaban en él, los cuales están/estaban deseosos de leer una excelente traducción.

西班牙语分类词汇:人物外貌

西班牙语分类词汇:人物外貌flaco adj. 消瘦的 obeso adj. 肥胖的 fornido adj. 魁梧的 de espalda ancha 肩膀宽的 con sobrepeso 超重的 de talla media 中等身材的 bien-vestido 穿着好看的 elegante adj. 优雅的 desali?ado adj. 邋遢的 buen parecido 高颜值的 atractivo adj. 吸引人的 bello adj. 美丽的 barba f. 络腮胡 bigote m. 小胡子 con la cabeza calva 秃头的 pelo por los hombros 齐肩的头发 pelo graso 油腻腻的头发 pelo liso 直发 pelo rizado 卷发

pelo ondulado 大波浪(头发) pelo rubio 金色头发 pelo casta?o 栗色头发 pelo gris /canoso 灰色头发 pelirrojo 红色头发 pelo tintado 染过的头发 flequillo m. 刘海 diadema f. 发箍 peluca f. 假发 mo?o m. 发髻 peinado hacia atrás 背头(向后梳的头发) cara ovalada 鹅蛋脸 cara redonda 圆脸 cara cuadrada 方脸 pómulos altos 高颧骨的 mofletudo adj. 胖乎乎的脸 con mucha frente 高额头 labios finos 薄嘴唇 labios gruesos 厚嘴唇 nariz aguile?a 鹰钩鼻 nariz chata 塌鼻子 hoyuelo m. 酒窝 pera vortex 梨涡 papada f. 下巴肉

2019大学英语六级翻译练习题:医患关系

2019大学英语六级翻译练习题:医患关系 【翻译原文】 医患关系是一种人际互动,而且医生也是人。他们不想让病人心烦,也不想让病人难过或流泪。但他们也需要成为专业人士,所以他 们需要找一种有效的沟通方式。 对于医生们来说,理解到这个点是至关重要的。因为即使谎言是 善意的,但研究表明病人们更喜欢真相,他们宁可听到坏消息,也不 愿意对对糟糕的身体状况一无所知。完全知情是病人能对所要发生的 任何事情实行处理和做好准备的一种途径。 【参考译文】 The doctor-patient relationship is a human interaction, and doctors are human too. They don’t want to upset their patients, and neither do they want their patients to look unhappy or shed tears. But they also need to be professionals, so they need to find out an effective way of communicating. That’s critical for doctors to realize, because as well-intentioned as their lies may be, studies show that patients prefer the truth, and would rather hear bad news than remain ignorant about a terrible physical condition. Being fully informed is a way that patients can cope and prepare for whatever might occur. 【重点表达】 医患关系 the doctor-patient relationship 他们不想让病人心烦,也不想让病人难过或流泪。They don’t want to upset their patients, and neither do they want their

西班牙语常用500单词

西班牙语常用500单词 家族和家庭成员 1. 父亲padre 2. 母亲madre 3. 祖父abuelo 4. 祖母abuela 5. 叔叔tío 6. 阿姨t ía 7. 女儿hija 8. 儿子hijo 9. 兄弟hermano 10. 姐妹hermana 11. 侄子sobrino 12. 侄女sobrina 13. 妻子esposa 14. 丈夫esposo 15. 孙子nieto 16. 孙女nieta 17. 岳父suegro 18. 岳母suegra 19. 婴儿bebé20. 男士se?or 21. 女士se?rita(未婚)se?ra(已婚)22. 朋友amigo/a 23. 同事compa?ero/a 24. 邻居vecino/a 25. 孩子ni?o/a 26. 青年joven 27. 成年adulto/a 28. 新郎novio 29. 新娘novia 职业 1. 男演员actor 2. 女演员actriz 3. 医生médico/a 4. 商人comerciante 5. 警察 policía 6. 老师maestro/a 7. 记者periodista 8. 大学教师professor/ra 9. 校长rector/ra 10. 工程师ingeniero/a 11. 农夫campesino/a 12. 画家pintor/ra 13. 政治家político 14. 售货员dependiente/a 15. 护士enfermera 16. 歌手cantante 17. 店长due?o/a 18. 经理director general/gerente 19. 理发师peluquero/a 20. 指挥家director 21. 诗人poeta 22. 作家escritor/ra 23. 秘书secretaria 24. 打字员mecanógrafo 25. 设计师dise?ador/ra 26. 编辑redactor/ra 27. 董事长director del consejo 28. 总裁presidente 29. 执行经理director en ejercicio/gerente en ejercicio 30. 董事miembro del consejo administrativo 31. 业务主管director del trabajo 32. 销售主管director de venta 33. 销售总监inspector general de venta 34. 会计contador 35. 家庭主妇ama de casa 交通建筑物 1.人行道acera 2. 街道calle 3. 方向dirección 4. 路线ruta 5. 火车tren 6. 卡车/ 货车camión 7. 地铁metro 8. 高架viaducto 9. 轻轨tren ligero 10. 高速公路autopista 11. 出租车taxi 12. 自行车bicicleta 13. 摩托车moto 14. 船barco 15. 飞机场aeropuerto 16. 港口Puerto 17. 车票billete 18. 行李equipaje 19. 景色paisaje 20. 旅馆hotel 21. 桥Puente 22. 纪念品recuerdo 23. 公园parque 24. 动物园parque zoológico 25. 寺庙templo 26. 图书馆biblioteca 27. 博物馆museo 28. 餐厅comedor 29. 城堡Castillo 30. 大厅salón 31. 宫殿palacio 32. 自然naturaleza 33. 古迹sitio histórico 季节、月、星期、时间和数字 1.年a?o 2. 月mes 3. 日día 4. 一月enero 5. 二月febrero 6. 三月marzo 7. 四 月april 8. 五月mayo 9. 六月junio 10. 七月Julio 11. 八月agosto 12. 九月septiembre 13. 十月octubre 14. 十一月noviembre 15. 十二月diciembre 16. 季节estación 17. 春季primavera 18. 秋季oto?o 19. 夏季verano 20. 冬季invierno 21. 白天día 22. 黑夜noche 23. 每天cada día 24. 今天hoy 25. 明天ma?ana 26. 后天pasado ma?ana 27. 昨天ayer 28. 前天anteayer 29. 星期semana 30. 周 末fin de semana 31. 周一lunes 32. 周二martes 33. 周三miércoles 34. 周四jueves 35. 周五viernes 36. 周六sábado 37. 周日domingo 38. 上午la ma?ana 在上午por la ma?ana 39. 中午el mediodía 在中午al mediodía 40. 下午la tarde

西班牙语常用词汇汇总.

西班牙语常用词汇一 las frutas 水果 la manzana 苹果 el plátano 香蕉 el limón 柠檬 las uvas 葡萄 la pera 梨 la pi?a 菠萝 el coco 椰子 el mango 芒果 la papaya 木瓜 lechoza 番木瓜 la toronja, el pomelo 柚子la naranja/ mandarina 桔子la fresa 草莓 el tomate 西红柿 la cereza 樱桃 sandía/patilla 西瓜 lichi 荔枝 guayaba 番石榴 guanabana 番荔枝 早餐 desayuno 牛乳 leche 麦片 cereal 面包 pan 果酱 jarea 奶油 mantequilla 人造奶油 margarina 蛋 huevo 午餐 almuerzo 晚餐 cena 主菜 plato fuerte 大米 arroz 豆子 frioles 鹰嘴豆 garbanzo 玉米薄饼 tortilla 面食 pasta 小麦粉 harina de trigo 玉米粉 harina de maiz 饭后甜点 postre 奶酪 queso

头 -cabeza 额头-frente 睫毛-pestan~a 脸-cara 眼睛-ojo 眉毛-ceja 鼻子-nariz 鼻孔-orificio nasal 嘴-boca 嘴唇- labio 牙齿- diente 耳朵-oreja 脖子-cuello 喉咙-garganta 肩膀-hombro 手臂-brazo 手腕-mun~eca 手掌=mano 手指- dedo 指甲-un~a 胸- pecho 腹- barriga 背-espalda 臀部- nalga 腿- pierna 膝盖 -rodilla 脚踝- tobillo 腰- cintura 脚 -pie 脚指甲- dedo del pie 心脏- corazón 肺 - Pulmón 肾脏- rin~on 肝脏- higado 肠- intestino 胃- estómago 血管-vaso sanguineo 血液-sangre 肌肉-músculo 骨头- hueso 关节-artrosis 职业:profesión 教师:profesor, maestro

【Glosario】葡萄酒西班牙语专业词汇

葡萄酒相关西班牙语词汇 1.葡萄酒的分类 1.1按一般种类分 1.1.1Vinos tranquilos 9°-14.5°一般是seco Blancos 白葡萄酒 Rosados 桃红葡萄酒/玫瑰红酒 Tintos 红葡萄酒 1.1.2Vinos especiales 一般是dulce或者semidulce Generosos 甜酒/加强酒 Licorosos generosos Dulces Naturales 甜型葡萄酒 Gasficados Mistelas 鲜葡萄汁酒(用葡萄汁加酒精不经发酵制成) De aguja 轻微起泡葡萄酒 Enverados Chacolís酸葡萄酒 Fino 干雪莉酒 Derivados vinicos: vinos aromatizados, vermut苦艾酒/味美思, aperitivos vínicos.开胃酒 1.2按年份分 1.2.1Vinos Jóvenes 指在一年内即可饮用的葡萄酒 1.2.2Vinos de crianza/viejo陈酿经过橡木桶培养的葡萄酒

Crianza这表明在葡萄收获年份后的第三年才能够上市的酒,需要最少6个 月在小橡木桶内和2个整年在瓶中陈酿。在Rioja和Ribera del Duero地区 则要求最少1年在橡木桶内和1年在瓶内的陈酿时间。 Reserva陈年。产自不错年份的葡萄酒,通常具有较长的陈年能力。对于 红葡萄酒来说,酒标上标有“Reserva”则至少需要陈年3年,其中至少1年 在橡木桶(madera)中陈年;白葡萄酒和桃红葡萄酒则至少需要陈年2年,其 中至少6个月在橡木桶中陈年。 Gran Reserva陈年特级。指产自最好年份的葡萄酒,通常具有很长的陈年 潜力。标有“Gran Reserva”的红葡萄酒陈年时间至少为5年,其中必须有 18个月在橡木桶中陈年。而白葡萄酒和桃红葡萄酒的陈年时间为4年,其 中必须有6个月在橡木桶中陈年。 Sin Crianza:没有经过橡木桶陈年的葡萄酒,包括冷装瓶早的白葡萄酒以 及大部分桃红葡萄酒。 1.3按甜度分Grado de dulce(残糖量) Vinos secos 干型葡萄酒。 Vinos Semisecos 半干葡葡酒 Abocados 味醇的葡萄酒 Semidulces 半甜型葡萄酒。 Dulces 甜型葡萄酒。 2.酿酒流程中涉及的词汇 3.1 葡萄采摘 Jugo果汁Mosto 鲜葡萄汁;葡萄浆;制酒用的果

(完整版)英语六级翻译练习(附参考答案)

1. 对于大多数中国人来说,节假日期间景区人山人海,高速公路、城市道路拥堵(congestion),是促使他们家中度假的两大主要原因。 2. 长城最初是为了抵抗来自北方的侵略,如今已成为旅游胜地,吸引了来自世界各地的游客。 3. 汉字(Chinese character)是世界上最古老的文字之一,其历史可以追溯到5000 年前。 4. 当下人们倡导更健康的生活方式,自行车已再度回归人们的生活,重新成为人们重要的出行工具。 5. 重阳节(the Double Ninth Festival) ,在每年的农历九月初九,是中国的传统节日。 6. 北京这座将传统文化与现代文明完美融合的城市,具有重要的国际影响力。 7. 人民币升值会增加人民币的购买力,扩大国内消费者对进口产品的需求,还可以减轻进口能源和原料的 成本负担。 8. 红包的主要意义在于红色,因为它象征好运和祝福。 9. 中国是世界上对英语学习最狂热的国家之一,“英语热”在中国的持续也引发了激烈的争论。 10. 围棋(Go)有助于训练思维,培养人的分析问题和解决问题的能力,是一项具有挑战性的、有益的智力 活动。

11.大兴安岭(Great Khingan Mountains) 森林茂密,林地占730 万公顷(hectare),森林覆盖率达74.1%。 12.要解决这一问题,需要每个人和政府的共同努力。 13.月饼是中国人在中秋节食用的传统食品,一般呈圆形,寓意团圆幸福,反映了人们对家人团聚的美好愿 望。 14.造成这一结果的原因有很多,其中包括不断增长的机动车数量和工业品产量。 15.中国姓氏的来源多种多样,有的来源于地名,有的来源于官职,有的来源于职业。 16.中国是粮食生产大国和人口大国(population country ),粮食安全面临着危机. 17.“银发产业”(silver industry) 是一个新名词,是指以老年人为目标客户的产业。 18.风水的核心思想是人与自然的和谐,建议人们通过顺应自然规律、优化自然环境来提高自己的生活质量。 19.避暑山庄原为清代皇帝避暑和从事各种政治活动的场所,见证了清朝二百多年的繁荣和衰败。 20.基于人才市场竞争日益激烈,工作岗位供不应求,很多大学生毕业后选择继续深造而不是就业。

职业,人物及物品的形容词 西班牙语词汇分类

la médica(女医生), la científica(女科学家), la notaria(女公证员), la socióloga(女社会学家)等等。la jueza(女法官)。Ejecutivo,a Dependiente,a Sastre,a Chofer,resa Alcalde,alcaldesa Poeta,poetista Actor,actriz Bailarín bailarina Dependiente Sastre,a Chofer ,choferesa Alcalde ,alcalldesa Poeta,poetista Femenino masculino Cantante intérprete Modelo Policía Policía de tránsito Comerciante astronauta --ista Pianista Oficinista Recepcionista, Carpetero,a Telefonista Deportista Dentista Electricista Estilista Futbolista Porrista economista Periodista Taxista Solo masculino Soldado Militar Bombero Piloto Alba?il Buzo Capitán aftalmólogo Solo femenino Aeromoza Costurera,sastra --tor Locutor,a Pintor,a Escultor,a Escritor,a Doctor,a Traductor Conductor.a Constructor,a Agricultor,a Director,a Recolector,a Aftalólogo Filólogo --ario Veterinario,a Secretatio,a Empresario,a, --dor Pescador,a Venedor,a Embajador,a Aviador,a Limpiador,a Encargado de la limpieza --o Payaso,a Arquitecto,a Fotógrafo,a Abogado,a Maestro,a Ministro,a Campesino,a Artesano,a Músico,a Farmacéutico,a Médico,a Informático,a Científico.a Mecánico.a Diplomático,a Obrero,a Cocinero Enfermero,a Ingeniero.a Camarero′.a Cartero.a Carpintero,a Barbero Peluquero,a Torero,a Tesorero,a Zapatero,a Tendero.a Carcinero,a Dulcero,a Panadero,a Carpetero,arecepnista Jardinero,a Marinero,a V inatero 酿酒的,酒贩 Cerrajero锁匠 Hospital Medicina 能治病的可以吃的喝的药的总称 Medicamento 减肥保健的Medicina + injección Medicación 药剂 Tableta pastilla cápsula jarabe Tocar el frente Poner/sacar a uno el termómetro Tomar el pulso Atender a uno Hacer sentarse a uno asuscultar recetar mirar la lengua y la garganta guardar cama estar en cama tomar alimento ligero/mucha agua ir a la farmacia por los medicamentos. quéenfermedad tienes sentir hinchado el estómago eructar gastroscopia el remedio es peor que la curar a uno medicina tradicional china eficaz válido

大学英语六级翻译练习 答案精编版

Passage 1北京大学 北京大学于1898年成立,原名为京师大学堂(the Imperial University of Peking)。该大学的成立标志着中国近代史上高等教育的开始。在中国近代史上,它是进步思想的中心,对中国新文化运动、五四运动及其他重要事件的发生颇有影响。今天,国内不少高校排行榜将北京大学放入国内顶尖大学之列。该校重视教学和科学研究。为提高本科生教育和研究生教育质量、保持其领先研究机构的地位,学校已做出很大努力。此外,学校尤以其校园环境及优美的中国传统建筑而闻名。 Originally known as the Imperial University of Peking, Peking University was established in 1898. The establishment of the University marked the beginning of higher education in China's modem history. In modem history of China it was a center for progressive thought and was influential in the birth of China's New Culture Movement May Fourth Movement and many other significant events. Today, Peking University was placed by marry domestic university rankings amongst the top universities in China The university lays emphasis on both teaching, and scientific research. It has made great efforts to improve the undergraduate and graduate education, and maintain its role as a leading research institution In addition, the University is especially renowned for its campus environment and the beauty of its traditional Chinese architecture. Passage 2 中国的民族 中国以其人口密集、疆域辽阔而著称。作为一个多民族国家,中国共有56个民族,总人口约14亿人。汉族是中华民族的主体民族,约占全国人口的92%.主要分布在东部和中部。而其他少数民族居住相对分散,主要分布在中国的西南、西北和东北部地区。每个少数民族都有与众不同的特点、悠久的传统文化和独特的风俗习惯。中国政府长久以来一直提倡和发展平等、团结的民族关系,强调各民族共同发展、共同繁荣。 以……而著称be noted /famous for 少数民族ethnic minority; minority ethnic group 人口密集dense population 与众不同的特点distinctive character 疆域辽阔vast territory 独特的风俗习惯unique convention 多民族的国家a multinational country 提倡advocate; propose 汉族the Han Nationality 强调highlight; emphasize 分布distribute China is noted for its dense population and vast territory. As a multinational country, China is home to 56 ethnic groups with a total population of about l.4 billion The Han Nationality is the majority, accounting for 92% 0f the total population which distributes mainly in the east and middle of China; while the ethnic minorities dwell extensively all over China distributing mainly in the southwest, the northwest and the northeast. Each of the minority ethnic groups has a distinctive character, long traditional culture and unique conventions. Chinese government has long been advocating and developing an equal and united ethnic relationship, highlighting the common development and prosperity of all ethnic groups. Passage 3 中国桥梁 中国的桥梁建设有着悠久的历史中国古代桥梁以木材和石头为主要建筑材料,形式多样,极富特色。中国现存最古老的桥梁为隋代建造的安济桥,位于河北省赵县安济桥又名赵州桥,桥长50.82关,桥宽9米,为国家重点保护的文物(cultural relic). 清朝末年,兰州黄河铁桥建成,标志着中国桥梁建设进入了以钢铁和混凝土( concrete)为主要材料的时期:如今,中国的桥梁建设保持着多项世界记录,中国跻身于世界桥梁建设强国行列. 桥梁建设bridge construction/building 末年late years; last years: final years 有着悠久的历史boast/have a long history 进入了……的时期step into an era of___ 形式多样vary in forms 世界记录world record

西班牙语常用词汇表

单词表 一般用语 * 基本表达 Sí是。 No. 不。 Por favor. 劳驾,请。 Gracias! 谢谢! Desde luego. 当然。 De acuerdo! 同意! Está bien! 好吧! Perdón! 对不起! Un momento, por favor! 请稍等! Socorro! 救命! Quién 谁 Qué什么 Dónde 哪里 Adónde 去哪里 Por qué为什么(询问原因)Para qué为了什么(询问目的)Cómo 怎么 Cuánto 多少 Cuánto tiempo 多长时间 A qué hora 在几点 Hay ... 有…… * 计量单位 grado m. tres grados tres grados bajo cero 度(气温) 三度 零下三度 milímetro m. 毫米 centímetro m. 厘米 metro m. 米 kilómetro m. 公里 milla f. 海里 metro cuadrado 平方米 kilómetro cuadrado 平方公里 litro m. 升 gramo m. 克 kilo, kilogramo m. 公斤 * 时间 segundo / minuto / hora 秒/ 分钟/ 小时maana / tarde / noche 早上/ 下午/ 晚上el fin de semana 周末 pronto 立刻,马上,很快

esta semana la semana pasada la próxima semana 这个星期上个星期下个星期 ayer 昨天 hoy 今天 maana 明天 anteayer 前天 pasado maana 后天 esta maana /tarde / noche 今天早上/ 下午/ 晚上dentro de quince días 十五天之后 todos los días, cada día 每天 ahora 现在 a veces 有时 de vez en cuando 时不时地 maana por la maana/ tarde 明天早上/ 下午 hace diez minutos hace tres días 十分钟前三天前 * 数字 cero 零uno 一dos 二tres 三cuatro 四cinco 五seis 六siete 七ocho 八nueve 九diez 十once 十一doce 十二trece 十三catorce 十四quince 十五dieciséis 十六diecisiete 十七dieciocho 十八diecinueve 十九veinte 二十* 星期 lunes 星期一martes 星期二miércoles 星期三jueves 星期四

西班牙语分类词汇学习:绰号和昵称

西班牙语分类词汇学习:绰号和昵称 西班牙人的绰号也有规律的,今天我们就来了解下西班牙人的绰号。 一、“绰号、昵称”用西班牙语怎么说? apodo m. 绰号,外号,诨名 → Nombre que suele darse a una persona, tomado de sus defectos corporales o de alguna otra circunstancia. → 通常是指因一个人的缺点或是其他特殊情况,而用来称呼他的名字。 二、绰号、别名、艺名有什么区别? apodo m. 绰号 alias m. 别名,绰号 seudónimo m. 笔名,艺名 首先,alias和apodo是一样的,它们是同义词(sinónimos),都是用一个全新的名字来体现当事人的特征以及其他一些情况。 例如,Michael Jackson被称为“El rey del pop(流行乐之王)”,Ernesto Guevara 被称为“El Che”。 而艺名是许多艺术家和其他名流用来隐藏自己真实身份(verdadera identidad)的名字。取艺名有许多目的:匿名来避免不必要的麻烦,简化本名,或者纯粹是为了特别。 三、西班牙常见的昵称 昵称在西班牙文化中很常见,除了在身份证上的正式名字,还有家人朋友用来称呼你的绰号,这是一种比用真实姓名来得更亲密的方式。 Pepe、Quique、Lola等等,在日常生活的某个场合中,你一定听过,其实这些只是昵称哦,真正的名字你知道吗? Pepe指得是José;Quique是Enrique;Lola是Dolores。长见识了吧!

西班牙人通常以缩短名字来显得亲密,比如Rafa - Rafael;或者变为指小词,比如Carlitos - Carlos,这类昵称看起来和原名类似: Bea - Beatriz Gabi - Gabriel Merche - Mercedes Nico - Nicolás Agu - Agustín Ali - Alicia/Alison Caro/Carola - Carolina Emi - Emilio Fer - Fermín Leo - Leonardo/Leonela Mari - María Vicky - Victoria To?o/Toni - Antonio 四、其他更亲密的绰号 1. 和食物有关 galletita(小饼干) pastelito(小点心) 2. 和故事有关 pirata(海盗) príncipe(王子) princesa(公主) 3. 和动物有关

大学英语六级翻译练习题

大学英语六级翻译练习题 Translation One (5minutes) Directions: Complete the following sentences on Answer Sheet 2 by translating into English the Chinese given in the brackets. 72. From what you would get angry with you friends, we can conclude you still ( 在意他的友情). 73. Man might think that few women fit him before his marriage, and ( 结婚后觉得适合自己的女人很多). 74. Among thousands of people ,you meet those you've met. Through thousands of years, with the boundlessness of time ( 没有早一步, 也没有晚一步, 刚巧赶上了). 75. Everyone has his inherent ability which is easily . ( 被习惯所掩盖, 被时间所迷离, 被惰性所消磨). 76. While our dream is confronted with the reality ,you always feel painful. Just trample on the pain, ( 要么你把痛苦踩在脚下). Translation Two (5 minutes) Directions: Complete the following sentences on Answer Sheet 2 by translating into English the Chinese given in the brackets. 72.Scientists will have to _________________________________________________(提出增 加世界粮食供应的新方法). 73.The medicine _____________________________________________________(治愈了那 个老妇人的慢性咳嗽) which she had suffered 20 years. 74.Sometimes I fight for Mom and sometimes I fight for Dad, but I wish ________________________________________________________ (他们能让我从中完全解脱出来). 75.Many people believe that our species ___________________________________________ (有朝一日会濒临灭绝). 76.The doctor said that __________________________________________________ (保持饮 食均衡很重要). Translation Three ( five minutes) 72. He did very well in his exams , _________________________(考虑到他学的很少). 73. Beijing has announced that _________________________(在任何请光下,中国将不首先使

[整理版]初学西班牙语必备词汇2000个

[整理版]初学西班牙语必备词汇2000个初学西班牙语必备词汇2000个一 uno 二 dos 三 tres 四 cuatro 五 cinco 六 seis 七 siete 八 ocho 九 nueve 十 diez 百 cien(ciento) 千 mil 万 diez mil 亿 cien millones零 cero 第一 primero 第二 segundo 第三 tercero 第四 cuarto 第五 quinto 第六sexto 第七séptimo 第八 octavo 第九 noveno 第十décimo 方向dirección orientación 位置 lugar sitio 东边 este oriente 西边 oeste 南边 sur 北边 norte 左 izquierda 右 derecha 前delante frente 后datrás 上 arriba encima 下 bajo dabajo 里边 dentro 外边 afuera exterior 中间 medio 旁边 lado 对面 enfrente 斜对面 diagral 哪里allí allá 里头 dentro 西北 noroeste 西南 suroeste 指南针brújula 时刻 momento

hora 小时 hora 一刻 cuarto 点 hora 分 minuto 秒 segundo 日期 fecha plazo 当年en aquellos a?os en aquel tiempo 今年este a?o 第二天el sigundo día 那天aquel día 早期 primera estapa 早晚 tarde o temprano 每天todos los días 不久pronto dentro de poco 前天 anteayer 昨天 ayer 今天 hoy 明天ma?ana 后天pasado ma?ana 星期 semana 星期一 lunes 星期二 martes 星期三miércoles 星期四 jueves 星期五viernes 星期六sábado 星期日 domingo 以前 antes 月份 mes 月中 a mediodos de mes 月底 finales de mes 年a?os 年初comienzo del a?o 年底fin del a?o 去年a?os pasado 周末 fin de semana 过去 en el pasado 将来 futuro porvenir 未来 futuro póximo

西班牙语分类词汇(N)

西班牙语词汇:饰品配件 配件accesorio, fantasia 手表reloj 手链pulsera 戒指anillo 项链collar 胸针prendedor 耳环arête 面纱velo 花冠corona 棉织品algodón 毛料lana 山羊绒cachemir 呢绒料pa?al 蚕丝seda 人造纤维rayon 仿羌皮织物gamuza 女装ropa de mujer 女洋装vestido 女衬衣blusa 披风capucha 背心chaleco 女短裙enagua 女长裙falda 围巾bufanda/ pa?uelo 女用短(热)裤short 女用内衣ropa interior femenino 女内裤calzon 吊袜带子tiradores/ligas 文胸brassiere 男装ropa de hombre 针眼puntada 缝制的cosido 折边dobladillo 滚边bordado 褶子pliegue, plisa 印花estampado 领子cuello 袖子mangas 扣子botón 扣子孔ojal 内衬forro

垫肩hombrera 裙摆falda, pollera 毛衣的园翻领polera 尺码talla, tama?o 大号grande 中号mediano 小号peque?o, chico 夹克chaqueta 西装外套saco 西裤pantalon 西装(全套)traje entero 男衬衫camisa 男礼服esmoquin 男内裤calzoncillo 领带corbata 领带corbata de lazo 皮带cinturón/ cinto 袖口的链扣gemelo 西班牙语词汇:税务 RENTA IRPF 年底个人税 RETENION TRABAJO 工人税 RETENCON ALQUILER 租金税 PAGO FRACIONADO 分期支付 IVA IVA税 ALTA HACIENDA 财务局登记 OPERACION CON TERCERAS PERSONAS 年底货单报告跟第三人的交易

大学英语六级翻译技巧及专项练习讲解

翻译题应试技巧 汉语主动句译成英语被动句 我们在汉译英时,往往也需要把汉语主动句译成被动句。这是因为:为了保证上下文连贯,使衔接更紧密,句子更自然;或强调动作承受者;或使语气婉转、措辞恰当。具体转换方法有如下两种。 1)把汉语主动句的宾语译成英语被动句的主语。 例1 ____________(将领你们去参观我们的新车间)by the secretary. 译文:Y ou will be shown our new workshop. 简评:如果这句话不是划线填内容,你完全可以将它翻译成The secretary will show you our new workshop。正是因为题型是补全句子,这就给翻译带来了一定的难度,你必须去适应题型要求而不是让题型来适应你。让我们看看译文已给出部分:by the secretary显然是一个被动语态特征,"秘书"在译文里已经由原来的主语变成了译文句子的补足成分。所以,题目是暗示我们要把原句中"你们"转换成译句里的主语,这样才符合出题要求。 例2 Y ou __________(我们期待你能组织贸易推广活动)this time. 译文:are expected to organize the trade publicity campaigns. 简评:根据题目可推知全句意思是:我们期望你能组织这次的贸易推广活动。中文句子主语、谓语、宾语分别是:我们、期望、你。但是在英文译文的给出部分中我们看到句子以you开头,也就是说"你被期望能组织这次贸易推广活动"。中文的宾语变成了英文的主语,这就要求我们在翻译时要使用被动语态。全句完整答案是:Y ou are expected to organize the trade publicity campaigns this time. 2)当汉语句以"我们"、"人们"、"大家"等泛指性代词作主语时,在翻译成英文的时候常常可以忽略主语不译,并把英文译句处理成被动语态。处理后的英文译句往往带有know,see,find,say,suppose,estimate,report,suggest,stress,consider,expect,admit,point,understand 等动词。 例3 如果原子失去一个或多个电子,我们就说这个原子带正电荷。 译文:If one or more electrons are removed,the atom is said/believed/thought to be positively charged. 简评:这句话是一个条件从句。即:在原子失去一个或多个电子的情况下,这个电子带正电荷。"我们就说这个原子带正电荷"可理解为"这个原子被认为/ 被确信/ 被说成是带正电荷"。那么根据前面所说的原则,我们在翻译时可以将泛指性主语"我们"省略不译,并使用被动语态。 从这个例子里我们还可以看出,在科技文章中,根据英语表达习惯我们应当多采用被动语态,以强调事物的客观性。 例4 人们采用各种措施来防止腐蚀。 译文:All kinds of measures are taken to prevent corrosion. 简评:这句话可以按原文译成主动态,即:People have taken all kinds of measures to prevent corrosion。也可以用被动语态来翻译--All kinds of measures are taken to prevent corrosion。两者比较而言,被动态译文更突出表明所有、种种措施已经付诸实施,all kinds of measures得到强调,而主动态译法只是平铺直叙,重点不突出。

相关文档
相关文档 最新文档