文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 新视野大学英语4选词填空答案及翻译

新视野大学英语4选词填空答案及翻译

新视野大学英语4选词填空答案及翻译
新视野大学英语4选词填空答案及翻译

新视野大学英语4选词填空答案及翻译

Have you ever known anyone famous? If so, you may have found that the y are remarkably similar to the rest of us. You may have even heard them object to people saying there is anything different about them.

“I’m really just a normal guy,”protests an actor who has

recently rocketed into the spotlight. There is, of course, usually a brief period whe n they actually start to believe they are as great as their worshipping fans suggest. They start to wear fancy clothes and

talk as if everyone should hear what they have to say. This period, however, does not often last long . They fall back to reality as fast as they had originally risen above it all. What will it feel like to soar to such altitude and look down like an eagl e from up high on everyone else? And what will it feel like to have flown so high only to wake from your dream and realize you

are only human? Some only see the cruelty in losing something they had gained. They often make desperate attempts to regain what they lost. Often these efforts result in even greater pain. Some become bankrupt financially and emotionally. The only real winners are those who are happ y to be back on the ground with the rest of us.

你了解名人吗?如果是这样,你可能发现他们与我们身边其余的人非常地相

似。甚至,你可能已经听到他们反对的人说有什么不同。“我真的只是一个普通人,”一个最近已经飙升到了聚光灯下的演员抗议说。

当然,通常是一个短暂的时期,他们真正开始相信他们正如崇拜他们粉丝建议的那样伟大。。他们开始穿漂亮的衣服,交谈着就好像认为每个人都应该听到他说什么。然而,这段时期不会持续很长时间。他们正如他们原来上升的速度回到现实,什么使他感觉高飞到一定高度然后像一只鹰一样向下看高于其他人?什么使你像鹰一样飞那么高的美梦里醒来然后意识到你仅仅是个人类。一些人仅仅看到残忍地失去他们曾获得的东西。他们往往急切的试图夺回他们所失去的。通常这些努力导致了更大的疼痛。一些人在经济上和情感上倾家荡产。唯一的真正的赢家是快乐的回到陆地上与其余的人一样的人。

1.remarkably adv.引人注目地,明显地,非常地

2.rocket

n.火箭; 火箭发射器; 火箭发动机; 芝麻菜;

vi.飞快地移动; 急速上升;

vt.用火箭运送; 用火箭攻击

3.worship

[英]['w?:??p][美][?w???p]

vt.崇拜,尊崇; 爱慕;

vi.做礼拜; 热爱; 爱慕; 崇拜(尤指达到看不到缺点的地步);

n.(对治安官或市长的尊称)阁下; 尊敬; 崇拜; 礼拜;

4protest

[英]['pr??test][美][?pro?t?st]

n.抗议; 反对; 申明;

protest

vi.抗议; 断言;

vt.抗议; 声明反对; 断言;

5.soar

[英][s?:(r)][美][s?r, sor]

vi.高飞; 飞腾; 猛增,剧增; 高耸,屹立;

n.高飞; 高涨; 高飞范围; 上升高度;

vt.高飞越过; 飞升到;

6.eagle

[英]['i:ɡl][美][?iɡ?l]

n.鹰; 鹰状标志; [高]比标准杆少两杆的分数;

v.[高]低于标准杆数两杆;

第三人称单数:eagles过去分词:eagled复数:eagles现在进行时:eagling过去式:eagled 7cruelty

[英]['kru:?lt?][美][?kru?lti]

n.残忍; 残忍的行为; 残酷行为; 虐待;

复数:cruelties

8.flown

[英][fl??n][美][flon]

v.飞( fly的过去分词); 飞行; (旗)飘荡; 过得快;

9.flow

[英][fl??][美][flo]

vi.流; 垂; 流出; (谈话、文体等)流畅;

n.流动; 滔滔不绝; 涨潮; 连贯;

vt.使泛滥; 淹没; 排出;

第三人称单数:flows过去分词:flowed现在进行时:flowing过去式:flowed

10.desperate

[英][?desp?r?t][美][?d?sp?r?t]

adj.绝望的; 由绝望而引起的; 铤而走险的,孤注一掷的; 急切的,极度渴望的;

Have you ever heard of Jon Stewart ? he is currently one of the most popular comics on television. His pessimistic view of the politics and government induces laughter ,thought and even anger . he has a clever wit that often runs into collision with some government policies.

His whole show is devoted to making fun of the nonsense that occurs in politics. But ,what makes his show so successful is his ability to tell his jokes with intelligence.

“It’s not just comedy , ”said one media expert . ”his comments have a lot of influence over a very large audience in American. He has a lot of p olitical power.”

Recently Stewart was a guest on a news show about politics. The host

journalist sparked a heated debate when he inquired about Stewart

responsibility to the American public. Stewart argued that while the content of the script for his show may be political in nature, his primary obligation is to entertain. The host journalist,

however ,emphasized the political influence of his performance. The argument ended up rousing

anger from both parties. The incident underlined how sensitive some people can be to what others find funny. It also showed how important

comedians have become to politics.

你听说过Jon stewart ?目前,他是电视荧幕上最受欢迎的喜剧演员之一,他

对政治和政府的消极观点会引起观众大笑,进行思考,甚至愤怒。他是一个聪明机智的人,他的观点经常与一些政府政策碰撞。他整场秀致力于取笑发生在政治上发生的胡言乱语。但是,使他的秀走向成功是他智慧性的讲笑话的能力。一个媒体专家说:这不是一个喜剧,在美国,他的评价对一大批观众有很大的影响,他有很大的政治力量。

最近,Stewart成为一个关于政治新闻节目的宾客,当新闻主持人询问Stewart 对美国公众的责任时,引发了一场激烈的争辩。Stewart 争辩道他的秀的剧本的内容在本质上可能是政治,但是他主要的责任义务是娱乐。然而,新闻主持人强调他的表演有政治影响。

双方的争论以热烈的愤怒来告终。这一事件突显出一些人的敏感程度是别人能找到有趣。它还显示政治喜剧演员已经变得多么重要。

1.induce

[英][?n'dju:s][美][?n?dus, -?djus]

vt.引诱; 引起; [电]感应; 归纳;

第三人称单数:induces过去分词:induced现在进行时:inducing过去

式:induced

2politics

[英][?p?l?t?ks][美][?pɑl?t?ks]

n.政治,政治学; 政治活动,政治斗争; 政纲,(个人的)政见; 经营,管理;

3.policies

n.政策( policy的名词复数); 策略; 政府; 策略性;

https://www.wendangku.net/doc/ac7942476.html,ics

[英]['k?m?ks][美]['k?m?ks]

n.连环画杂志; 连环漫画杂志( comic的名词复数); 喜剧演员; (报刊上的)连环漫画栏;

5.wit

[英][w?t][美][w?t]

n.机智; 才智,智慧; 富有机智的人; 打趣话,玩笑话;

复数:wits

6.runs into 遇见

7.collision

[英][k??l??n][美][k??l???n]

n.碰撞; 冲突; (意见,看法)的抵触; (政党等的)倾轧;

复数:collisions

8.making fun of 取笑

9.nonsense 胡言乱语

https://www.wendangku.net/doc/ac7942476.html,ments

[英]['k?ments][美]['k?ments]

n.批评,意见,评论; 评论( comment的名词复数); 注释; 谈话; 说明;

11.journalist

[英][?d??:n?l?st][美][?d??n?l?st]

n.新闻工作者,新闻记者; 记日志者;

11.Sparked

But it has sparked a public debate in brazil.

但这在巴西引发了一场公开辩论。

12.inquired

v.打听,询问( inquire的过去式和过去分词);

13.content

[英]['k?ntent][美][?kɑn?t?nt]

n.内容; (书等的)目录; 满足; 容量;

content

adj.满足的,满意的; 愿意的; 心甘情愿的;

vt.使满足,使满意;

第三人称单数:contents过去分词:contented复数:contents现在进行时:contenting过去式:contented 14.script

[英][skr?pt][美][skr?pt]

n.脚本,手迹; 书写体铅字; 剧本、广播稿或者电影剧本;

vt.为电影(或戏剧等)写剧本; 编造;

第三人称单数:scripts过去分词:scripted复数:scripts现在进行

时:scripting过去式:scripted

15.in nature在本质上

16.obligation

[英][??bl?'ɡe??n][美][?ɑbl??ɡe??n]

n.义务,责任; 证券,契约; 债务; 恩惠;

17.entertainment

[英][?ent??te?nm?nt][美][??nt??tenm?nt]

n.娱乐,消遣; 招待,款待; 娱乐节目;

18.entertain

[英][?ent?'te?n][美][??nt??ten]

vt.热情款待; 使有兴趣; 抱着,怀有; 考虑;

vi.热情款待;

第三人称单数:entertains过去分词:entertained现在进行时:entertaining 过去式:entertained

18.rousing热烈的

19.underlined

[英]['?nd??la?nd][美]['?nd??la?nd]

v.在…下面画线( underline的过去式和过去分词); 加强,强调;

20.incident事件

In the past several years, many new stories about corporate greed have come to surface.The illegal practices of some executives have negatively impacted our economy. What makes this worse is that these executives seem to have the consent of some political leaders. Some of the

executives even bribe lawmakers. Recently a member of congress from

California was caught demanding gifts from interest group in exchange for supporting new laws.A few top leaders in the government are under investigation for illegal activities. This doesn’t even scratch the surface of the problem. A few years back a company made many purposeful accounting errors to fool investors. Many believe that one reason the problem became so big was that our nation’s top leaders shielded the company. By the time the truth was unveiled ,many innocent people had lost their entire savings. There seems to be more and more companies that exploited the public’s trust for their own interests. This calls for laws and strict regulations to put the illegal practice

to an end.

在过去的几年里,许多关于企业贪婪的新事件浮出水面,一些企业高管的非法行为对我们的经济有着消极的影响。使这情况变坏的是这些高管似乎得到一些政治领导人的同意。一些高管甚至贿赂立法者。最

近,来自California 的一位国会成员被抓住从interest group索要礼物换取对新法的支持。一些政府高级领导人因非法行为在私下接受调查。这些甚至还有没有抓到问题的表面。几年前一个公司做了许多有目的的会计差错欺骗投资者。许多人认为这个问题变大的一个原因是我们的国家高层领导人对公司的保护。等到真相被揭露的时候,许多无辜的人已经失去了他们所有的积蓄。似乎越来越多的公司为了自己的利益利用公众的信用。这需要法律和严格的规则使这些违法行为结束。

1.corporate 企业

2.executives 高管

3.Consent同意

4.congress 国会

5.investigation 调查

6.Her hat shielded her eyes from the sun.

她的帽子遮住太阳光保护她的眼睛.

He was shielded by his mother from punishment.

他母亲保护他,使他免受惩罚.

7.unveiled

v.揭去…的面罩( unveil的过去式和过去分词);拉开…的帷幔;使公之于众;揭露

网络

揭幕;

亮相;

公布于众;

又公布

8.by the time

生词本

英[bai e?taim]美[ba?ei ta?m]

到…时候为止;等到;比及

9.exploit

vt.开采;开拓;利用(…为自己谋利);剥削

n.功绩;功劳;勋绩

How do you spend your time when you're alone?Do you turn up your music as lou d as you can and listen to your own entertainment?Do you buy yourself the bigg est steak you could find and sit down to a good

meal?It has been my observati on that these activities can be the best type of therapy for a troubled mind.

当你孤单的时候你如何度过你的时间?把你的音乐尽可能的开大来听你自己的娱乐吗?你给自己买你能找到的最大的牛排和坐下来一顿好餐吗?

新视野大学英语4选词填空答案及翻译

新视野大学英语4选词填空答案及翻译 一 Have you ever known anyone famous? If so, you may have found that they are remarkably similar to th e rest of us. You may have even heard them object to people saying there is anything different about them. “I’m really just a normal guy,”protests an acto r who has recently rocketed into the spotlight. There is, of course, usually a brief period when they actually start t o believe they are as great as their worshipping f ans suggest. They start to wear fancy clothes and talk as if everyone should hear what they have to say. This period, however, does not often last long. They fall back to reality as fast as they h ad originally risen above it all. What will it feel like to soar to such altitude and look down like an eagle from up high on everyone else? And what will it feel like to have flown so hi gh only to wake from your dream and realize you are only human? Some only see the cruelty in losin

新视野大学英语4第二版课文翻译

Unit 1 Section A 艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。 对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢~”他们的担心不无道理。 追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。 尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。 成名者之所以成名,大多是因为发挥了自己在歌唱、舞蹈、绘画或写作等方面的特长,并能形成自己的风格。 为了能迅速走红,代理人会极力吹捧他们这种风格。他们青云直上的过程让人看不清楚。他们究竟是怎么成功的,大多数人也都说不上来。 尽管如此,艺术家仍然不能闲下来。 若表演者、画家或作家感到无聊,他们的作品就难以继续保持以前的吸引力,也就难以保持公众的注意力。 公众的热情消磨以后,就会去追捧下一个走红的人。 有些艺术家为了不落伍,会对他们的写作、跳舞或唱歌的风格稍加变动,但这将冒极大的失宠的危险。 公众对于他们藉以成名的艺术风格以外的任何形式都将不屑一顾。 知名作家的文风一眼就能看出来,如田纳西?威廉斯的戏剧、欧内斯特?海明威的情节安排、罗伯特?弗罗斯特或 T.S.艾略特的诗歌等。

同样,像莫奈、雷诺阿、达利这样的画家,希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张艺谋这样的电影制作人也是如此。 他们鲜明独特的艺术风格标志着与别人不同的艺术形式上的重大变革,这让他们名利双收,但也让他们付出了代价,那就是失去了用其他风格或形式表现自我的自由。 名气这盏聚光灯可比热带丛林还要炙热。骗局很快会被揭穿,过多的关注带来的压力会让大多数人难以承受。 它让你失去自我。你必须是公众认可的那个你,而不是真实的你或是可能的你。艺人,就像政客一样,必须常常说些违心或连自己都不完全相信的话来取悦听众。 一滴名气之水有可能玷污人的心灵这一整口井,因此一个艺术家若能保持真我,会格外让人惊叹。 你可能答不上来哪些人没有妥协,却仍然在这场名利的游戏中获胜。 一个例子就是爱尔兰著名作家奥斯卡?王尔德,他在社交行为和性行为方面以我行我素而闻名于世。虽然他的行为遭到公众的反对,却依然故我,他也因此付出了惨痛的代价。在一次宴会上,他一位密友的母亲当着他的朋友和崇拜者的面,指责他在性方面影响了她的儿子。 他听了她的话以后大为光火,起诉了这个年轻人的母亲,声称她毁了自己的“好”名声。但是,他真该请一个更好的律师。 结果是,法官不仅不支持他提出的让这个女人赔偿他名声损失费的请求,反而对他本人进行了罚款。 他由于拒交罚款最终还被送进了监狱。更糟糕的是,他再也无法获得更多公众的宠爱。在最糟糕的时候,他发现没有一个人愿意拿自己的名声冒险来替他说话。

大英四翻译

Unit1(fighting with the force of nature) 1) Mr. Doherty and his family are currently engaged in getting the autumn harvest in on the farm. 2) We must not underestimate the enemy. They are equipped with the most sophisticated weapons. 3) Not having had a job for 3 months, Phil is getting increasingly desperate. 4) Sam, as the project manager, is decisive, efficient, and accurate in his judgement. 5) Since the chemical plant was identified as the source of pollution, the village neighborhood committee decided to close it down at the cost of 100 jobs. Translation The offensive had already lasted three days, but we had not gained much ground. The division commander instructed our battalion to get around to the rear of the enemy at night and launch a surprise attack. To do so, however, we had to cross marshland and many of us were afraid we might get bogged down in the mud. Our battalion commander decided to take a gamble. Lucky enough, thanks to the severely cold weather which made the marchland freeze over, we arrived at our destination before dawn and began attacking the enemy from the rear. This turned the tide of the battle. The enemy, caught off guard, soon surrendered. Unit2 1)There was an unusual quietness in the air, except for the sound of artillery in the distance. 2)The expansion of urban areas in some African countries has been causing a significant fall in living standards and an increase in social problems. 3)The research shows that atmospheric carbon dioxide levels are closely correlated with global temperatures. 4)The frequency of the bus service has been improved from 15 to 12 minute recently. 5)The diver stood on the edge of the diving board, poised to jump at the signal from the coach. translation Automobiles have, since their invention, revolutionized transportation, changing forever the way people live, travel, and do business. On the other hand, they have brought hazards, especially highway fatalities. However, today the application of computer technology and electronic sensors in designing and manufacturing cars makes it possible to eliminate most of traffic accidents. For example, electronic sensors mounted in your car can detect alcohol vapor in the air and refuse to start up the engine. They can also monitor road conditions by receiving radio signals sent out from orbiting satellites and greatly reduce your chances of getting stuck in traffic jams. Unit3 1) Despite the inadequate length of the airstrip in this emergency landing, the veteran pilot managed to stop the plane after taxiing for only a short while. 2) Grilled by the reporters, the movie star eventually blurted (out) that she had undergone two plastic surgeries. 3) We have the technology and our partner has the capital. Working together, we’ll have the future in our hands. 4) If I had known beforehand that you would bring so many friends home, I would have made

新视野大学英语四翻译

第一单元 The Doctrine of the Mean is the core ofConfucianism. The so-called “mean” by Confuciusdoesn’t mean “compromise” but a “moderate”and “just-right” way when understanding andhandling objective things. Confucius advocatedthat this thought should not only be treated as away to understand and deal with things but alsobe integrated into one’s daily conduct to makeit a virtue through self-cultivation and training. The Doctrine of the Mean is not only the core ofConfucianism but also an important componentof traditional Chinese culture. From the time itcame into being to the present, it has played aninvaluable role in the construction of nationalspirit, the transmission of national wisdom, and the development of national culture. 中庸思想是儒家思想的重要内容。孔子所谓的“中”不是指“折中”,而是指在认识和处理客观事物时的一种“适度”和“恰如其分”的方法。孔子主张不仅要把这种思想作为一种认识和处理事物的方法来看待,而且还通过自身修养和锻炼,把它融入自己的日常行为当中,使之成为一种美德。中庸思想是儒家思想的

新视野大学英语4第1单元网络答案解析

Part 1 Word Dictation (每小题:1 分) Directions: Listen and write down the words you hear. You are going to listen to the recording twice. During the first time, write the word that you hear. Check your answers as you listen the second time. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

15. 16. 17. 注意事项 Click ONCE on the speaker icon to start listening! 放音结束前请不要离开本页。否则就听不成啦! Part 2 Understanding Short Conversations (每小题:1 分) Directions: In this section you'll hear some short conversations. Listen carefully and choose the best answer to the questions you hear. 1. A. The man taking something from her. B. The man stealing from her grandmother. C. The man stealing from his grandmother. D. The man telling his grandmother that she steals. 2. A. The woman doesn't worry about important things in society. B. The woman doesn't know what's important in society.

最新新视野大学英语读写教程第四册(第二版)课文翻译uint-1

Unit 1 An artist who seeks fame is like a dog chasing his own tail who, when he captures it, does not know what else to do but to continue chasing it. 艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。 The cruelty of success is that it often leads those who seek such success to participate in their own destruction. 成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。 "Don't quit your day job!" is advice frequently given by understandably pessimistic family members and friends to a budding artist who is trying hard to succeed. 对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢!”他们的担心不无道理。 The conquest of fame is difficult at best, and many end up emotionally if not financially bankrupt. 追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。 Still, impure motives such as the desire for worshipping fans and praise from peers may spur the artist on. 尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。 The lure of drowning in fame's imperial glory is not easily resisted. 享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。 Those who gain fame most often gain it as a result of exploiting their talent for singing, dancing,

大英4翻译句子

Unit1 1. 随着职务的提升,他担负的责任也更大了。(take on) Answer: With his promotion, he has taken on greater responsibilities. 2. 他感到没有必要再一次对约翰承担这样的责任了。(make a commitment) Answer: He felt he did not have to make such a commitment to John any more. 3. 闲暇时玛丽喜欢外出购物,与她相反,露茜却喜欢待在家里看书。(as opposed to) Answer: Mary likes to go shopping in her spare time, as opposed to Lucy, who prefers to stay at home reading. 4. 说得好听一些,可以说他有抱负,用最糟糕的话来说,他是一个没有良心(conscience) 且没有资格的权力追求者。(at best, at worst) Answer: At best he 's ambitious, and at worst a power-seeker without conscience or qualifications. 5. 我们已尽全力想说服他,但是却毫无进展。(strive, make no headway) Answer: We have striven to the full to convince him, but we have made no headway. Mounting evidence suggests that men and women think differently, and this seems to hold true in the unfortunate case of prejudice. New research by evolutionary psychologists at Michigan State University suggests that prejudice in men tends to be linked to aggression, while prejudice in women tends to be linked to fear. These researchers propose a “male warrior hypothesis”in order to explain how our history of group conflict may have shaped male and female psychologies in distinct ways. Essentially, men are more likely to start wars and to defend their own group, sometimes in very risky and self-sacrificial ways. Attacking other groups represents an opportunity to offset these costs by gaining access to mates, territory, resources and increased status. Women, meanwhile, live under the threat of sexual coercion by foreign aggressors, and are apt to display a “tend-and-befriend response”toward members of their own group, while maintaining a fear of strangers in order to protect themselves and their offspring. Answer: 越来越多的证据显示男人和女人的想法不同,这似乎适用于偏见这种令人遗憾的情况。密歇根州立大学进化心理学家新的研究显示,男人的偏见倾向于与侵略行为有关,而女人的偏见则倾向于与恐惧有关。这些研究者提出了一种“男人皆武士的假设”,以便解释群体冲突的历史是如何以独特的方式塑造男人和女人的心理世界的。 本质上,男人更有可能发动战争,以保卫他们的群体,有时他们会以一种非常冒险的和自我牺牲的方式来这样做。攻击其他群体意味着有机会补偿这些损失,并且可以有机会得到配偶、领土、资源和地位的提升。与此同时,女人生活在外来侵略者性胁迫的威胁下,对自己的同伙往往容易表现出“照顾和结友”的反应,而保持一种对陌生人的恐惧以保护她们自己和后代。 Unit2 1. 宪法规定公民享有言论自由。(provide for) Answer: The Constitution provides for citizen’s freedom of speech. 2. 我们在如何养育孩子的问题上有截然不同的看法,因此常发生争吵。(grow out of; bring up) Answer: Our constant quarrels grew out of the diverse ideas on how to bring up children. 3. 我们早在会阅读之前就已经掌握了一些词汇。(long before) Answer: We have learned some words long before we can read.

新视野大学英语4读写教程翻译

一、 1.这种植物只有在培育它的土壤中才能很好地成长。(otherthan) Theplantdoesnotgrowwellinsoilsotherthantheoneinwhichithasbeendeveloped. 2.研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。(mayhavedone) Researchfindingsshowthatwespendabouttwohoursdreamingeverynight,nomatterwhatwemayhav edoneduringtheday. 3.有些人往往责怪别人没有尽最大努力,以此来为自己的失败辩护。(justifysth.by) Somepeopletendtojustifytheirfailurebyblamingothersfornottryingtheirbest. 4.我们忠于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做到。(remaintrueto) Weremaintruetoourcommitment:Whateverwepromisedtodo,wewoulddoit. 5.连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。(discount;betrueof) EvenBeethoven'sfatherdiscountedthepossibilitythathissonwouldonedaybecomethegreatestmusici anintheworld.ThesameistrueofEdison,whoseemedtohisteachertobequitedull. 6.当局控告他们威胁国家安全。(accusesb.ofsth.) Theywereaccusedbytheauthoritiesofthreateningthestatesecurity. 二、 1.要是这部喜剧中的人物更幽默些的话,就会吸引更多的观众。(if...had+pastparticiple,would+have+pastparticiple) Ifthecharactersinthiscomedyhadbeenmorehumorous,itwouldhaveattractedalargeraudience. 2.她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功的演员。(itisapossibilityto)Shehasneverlostfaithinherownability,soitisapossibilityforhertobecomeasuccessf ulactress. 3.我从未受过正式培训,我只是边干边学。(goalong) Ineverhadformaltraining,IjustlearnedasIwentalong. 4.随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了。(findone'swayinto) Astheirproductsfindtheirwayintotheinternationalmarket,theirbrandisgaininginpopularity. 5.她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能让这故事听起来可信。(makeup) Shecouldmakeupastorybysayingshewasknockedunconsciousbythievesandthatallhermoneywasgo ne,butshedoubtedwhethershecouldmakeitsoundbelievable. 6.谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他更多的批评。(on purpose) No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him. 三、 1.据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事。(be reported to; look into) Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the may or has decided to look into the affair in person. 2. 这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。现在他们再次面临失业的危险了。(regret doing sth.; yield to; be faced with) These workers regret yielding to the management's advice and going back to work. Now they are again faced with the threat of losing their jobs. 3. 你只需填写一张表格就可取得会员资格,它可以使你在买东西时享受打折的优惠。

新视野大学英语4 读写教程 4课后翻译答案

The International Atomic Energy Agency (IAEA) is the world's center of cooperation in the nuclear field. It was set up as the world's "Atoms for Peace" organization in 1957 within the United Nations family. The Agency works with its member states and multiple partners worldwide to promote safe, secure and peaceful nuclear technologies. As an independent international organization related to the United Nations system, the IAEA's relation ship with the UN is regulated by special agreement. In terms of its Statute, the IAEA reports annually to the UN General Assembly and, when appropriate, to the Security Council regarding non-compliance by States with their safeguards obligations as well as on matters relating to international peace and security. The IAEA Secretariat is headquartered in Vienna, Austria. Operational liaison and regional offices are located in Geneva, Switzerland; New York, USA; Toronto, Canada; and Tokyo, Japan. The IAEA's mission is guided by the interests and needs of member states, strategic plans and the vision embodied in the IAEA Statute. Three main pillars or areas of work underpin the IAEA's mission: Safety and Security; Science and Technology; Safeguards and Verification. 国际原子能机构是世界核领域的合作中心,它于1957年作为世界性的“原子能为和平服务”的组织而建立,成为联合国大家庭的一员。该机构与其成员国及世界各地的众多伙伴合作,共同促进安全、稳定、和平的核技术发展。作为一个与联合国体制相关的独立国际性组织,国际原子能机构与联合国的关系是由特别协议规定的。就其章程而言,国际原子能机构每年要向联合国大会作汇报,并适时就一些成员国不遵从其保障义务及涉及国际和平与安全的事宜向安理会作汇报。国际原子能机构秘书处总部设在奥地利的维也纳,行动联络组和区域办公室分设在瑞士日内瓦、美国纽约、加拿大多伦多和日本东京。国际原子能机构的使命以其成员国的利益和需要为指南,战略规划及前景则体现在其章程之中。三个主要支柱或工作领域为国际原子能机构的使命提供着支撑:安全与保障、科学与技术、保卫与核查。 城乡一体化是我国现代化和城市化发展的一个新阶段, 是要通过对城乡发展实行统筹规划,并通过体制改革和政策调整,破除城乡二元经济结构,实现城乡在政策上平等,在产业发展模式上互补,让农村居民享受到与城镇居民同样的文明和福利。城乡一体化是一项重大而深刻的社会变革。它使整个城乡经济能够全面、协调、可持续地发展。只有大力推进城乡一体化,妥善处理城乡关系,加强城乡合作,缩小城乡差距,才能确保到2020年我国实现全面建设小康社会的宏伟目标。 Urban-rural integration is a new stage of China's modernization and urbanization process. It aims to break the urban and rural dual economic structure through making integrated plans for urban and rural development, and through system reform and policy adjustment, so that the urban and rural areas will finally achieve equal policies and realize complementary developing patterns, enabling the rural residents to enjoy the same level of civ ilization and equal benefits with the urban residents. Urban-rural integration is a significant and profound social reform which enables comprehensive, coordinated and sustainable development of the entire urban-rural economy. Only by enhancing urban-rural integration, and by properly managing urban-rural relationships, increasing urban-rural collaboration, and narrowing the gap between urban and rural areas, can we

大英4(翻译)

Unit 1 1.这种植物只有在培育它的土壤中才能很好地成长。The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2. 研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都 会做大约两个小时的梦。 Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3. 有些人往往责怪别人没有尽最大努力,以此来为自己 的失败辩护。 Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4. 我们忠于我们的承诺 凡是答应做的,我们都会做到。 We remain true to our commitment: Whatever we promised to do, we would do it. 5. 连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能 成为世界上最伟大的音乐家。爱迪生也同样如此,他的 老师觉得他似乎过于迟钝。 Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6. 当局控告他们威胁国家安全。 They were accused by the authorities of threatening the state security. 1.If you move into any place other than your own private home, make sure you know what the rules are about pets if you have one. 出入除自己家以外的任何场所时,如果你带有宠物,一 定要了解有关宠物的规定。 2. Some women could have made a good salary in job instead of staying at home, but they decided not to work for the sake of the family. 一些女性完全可以不待在家里,而是去工作,挣一份不错的工资。但是为了家庭,她们放弃了工作。 3. How can you justify such rudeness? You will pay heavily for that because they have sued you for damaging their good name. 你怎么为这样粗鲁的行为辩护? 你将会为此付出沉重的代价,因为他们已经以诋毁名誉的罪名起诉你了。4. Criticism can be of great use; we may not like it at the time, but it can spur us on to greater things. 批评有其重要作用 我们可能当时不喜欢它,但是它能 激励我们去做更伟大的事情。 5. His uncompromising behavior, to which the public objected, left him bankrupt emotionally and financially. 他毫不让步的行为遭到公众的反对,这使得他陷入了精 神上崩溃、经济上破产的境地。 6. Even if you fail, don't let failure harm you, don't let failure take over. Remember failure is a necessary step in learning; it is not the end of your learning, but the beginning. 即使你失败了,也不要被失败伤害,更不要被失败左右。记住 失败是学习过程中必要的一步 它不是学习的结束,而是学习的开始。 Unit2 1要是这部喜剧中的人物更幽默些的话,就会吸引更多 的观众。 If the characters in this comedy had been more humorous,it would have attracted a larger audience 2.她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功的演员 She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3我从未接受过正式培训,我只是边干边学。 I never had formal training,I just learned as I went along? 4.随着产品的进入国际市场,他们的品牌知名度越来越 高了。 As their products find their way into the international market,their brand is gaining in popularity. 5 她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱没了,但她怀疑自己是否能让这个故事听起来可信。She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone, but she doubted whether she could make it sound believable.

新视野大学英语4翻译

1. 这种植物只有在培养它的土壤中才能很好的生长。 The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2. 研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3. 有些人往往责怪别人没有尽最大努力,一次来为自己的失败辩护。 Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4. 我们终于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做的。 We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it. 5. 连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。 Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6. 当局控告他们威胁国家安全。 They were accused by authorities of threatening the state security. 1. 要是这部喜剧中的人物更加幽默些的话,就会吸引更多的观众。 If the characters in this comedy had been more humorous, it would have attracted a larger audience. 2. 她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功的演员。 She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3.我从未受过正式培训,我只是边干边学。 I never had formal training, I just learned as I went along. 4. 随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了。 As their products find their way into the international market, their brand is gaining in popularity. 5. 她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能够让这个故事听起来可信。 She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone, but she doubted whether she could make it sound believable. 6.谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他的更多的批评。 No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him. 1. 据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事。 Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the mayor has decided to look into the affair in person. 2. 这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。现在他们再次面临失业的危险了。These workers regret yielding to the management's advice and going back to work. Now they are again faced with the threat of losing their jobs. 3. 你只需填写一张表格就可取得会员资格,它可以使你在买东西的时候享受打折的优惠。You only need to fill out a form to get your membership, which entitles you to a discount on goods. 4. 不知道为什么他们的汽车在半路坏掉了,结果他们比原计划晚到了三个小时。

相关文档