文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › follow your heart

follow your heart

follow your heart
follow your heart

Final Essay

By Jack

200973048

Follow your heart

Philosophy tells us that of all human beings alive in the world only the conqueror and the beggar own the uttermost freedom. And Chris McCandless, the hero in the movie Into the Wild, chose to be the latter. Two rambling years and the greatest adventure impressed me with his extraordinary courage and persistence to follow his inner heart. In terms of the individual values, family responsibilities and social obligations, Chris was a responsible man for two main arguments.

First of all, Chris realized his personal values through the remarkable experience of his own choice. Every life is a gift from God and you have the right to enjoy your own. Chris put this idea into practice and achieved spiritual self-content. “I love not man the less, but Nature more.” The beautiful verses by Lord Byron also conveyed Chris’s feeling. He knew very well that he was destined to live through such a spiritual adventure, or at least such a period only for him and the wild, so that he could comfort the burning desire for ultimate freedom. Thus, whatever the final result was, Chris had achieved maximum fulfillment with minimum regrets. However, the fact that Chris’s family broke down because of his leaving might lead to controversial debates. Looking back the movie, we could understand that it was not Chris but his parents were to blame for the tragedy. Each unhappy family is unhappy in its own way. The unhappy marriage featuring daily bouts of rage and endless violence between his parents left Chris drowned in sorrows. He began to distrust human relationships and try to

seek for a peaceful and wild world. The Alaska adventure was his response principally to the unfriendly outside, through which Chris ultimately obtained personal fulfillment.

Furthermore, Chris brought out the others’ kindness along the tortuous path to Alaska, which was, from another perspective, a kind of contribution to the society. The rubber tramps Rainey and Jan, the famer Wayne, the folk singer Tracy and the old soldier Ron Franz were all of great astonishment when confronted with Chris, a young guy with an incredible idea. Different kind of people, based on their particular experiences, illustrated the essence of love, happiness and life in their hearts. “When you forgive, you love. And when you love, God’s light shines on you.” During the happy but short time with the acquaintances, not only Chris but also the others gradually comprehended the meaning of happiness and some even made up their minds to get changed. Unconsciously, Chris performed his social obligations through spreading his outlook on life and leaving beautiful recollections in people’s mind.

In conclusion, Chris indeed took responsibility for himself and didn’t neglect his obligations to society. Adherence to social rules and no harm to the external world, Chris made the most of his limited life. When speaking of one’s ideal, Steve Jobs advised the young generation, “There is no reason not to follow your heart.” In this sense, Chris set an example to us, whose deeds are worth praise for being true to himself.

first集和follow集生成算法模拟

课程设计(论文)任务书 软件学院学院软件测试专业 1 班 一、课程设计(论文)题目 first集和follow集生成算法模拟 二、课程设计(论文)工作自2015 年 6 月16 日起至2013 年6 月 19 日止。 三、课程设计(论文) 地点: 软件学院实训中心 四、课程设计(论文)内容要求: 1.本课程设计的目的 进一步培养学生编译器设计的思想,加深对编译原理和应用程序的理解,针对编译过程的重点和难点内容进行编程,独立完成有一定工作量的程序设计任务,同时,强调好的程序设计风格,并综合使用程序设计语言、数据结构和编译原理的知识, 熟悉使用开发工具VC /JA V A/C#/.NET 。 2.课程设计的任务及要求 1)课程设计任务: 设计一个由正规文法生成First集和Follow集并进行简化的算法动态模拟。 2)创新要求: 动态模拟算法的基本功能是: (1)输入一个文法G (2)输出由文法G构造的FIRST集算法 (3)输出FIRST算法 (4)输出由文法G构造的FOLLOW集算法 (5)输出FOLLOW集 3)课程设计论文编写要求 (1)课程设计任务及要求 (2)设计思路--工作原理、功能规划 (3)详细设计---数据分析、算法思路、功能实现(含程序流程图、主要代码及注释)、界面等。 (4)运行调试与分析讨论---给出运行屏幕截图,分析运行结果,有何改进想法等。

(5)设计体会与小结---设计遇到的问题及解决办法,通过设计学到了哪些新知识,巩固了哪些知识,有哪些提高。 (6)报告按规定排版打印,要求装订平整,否则要求返工; (7)课设报告的装订顺序如下:封面---任务书---中文摘要---目录----正文---附录(代码及相关图片) (8)严禁抄袭,如有发现,按不及格处理。 4)课程设计评分标准: (1)学习态度:20分; (2)系统设计:20分; (3)编程调试:20分; (4)回答问题:20分; (5)论文撰写:20分。 5)参考文献: (1)张素琴,吕映芝. 编译原理[M]., 清华大学出版社 (2)蒋立源、康慕宁等,编译原理(第2版)[M],西安:西北工业大学出版社 6)课程设计进度安排 1.准备阶段(4学时):选择设计题目、了解设计目的要求、查阅相关资料 2.程序模块设计分析阶段(4学时):程序总体设计、详细设计 3.代码编写调试阶段(8学时):程序模块代码编写、调试、测试 4.撰写论文阶段(4学时):总结课程设计任务和设计内容,撰写课程设计论文 学生签名: 2015 年 6 月19 日 课程设计(论文)评审意见 (1)学习态度(20分):优()、良()、中()、一般()、差();(2)系统设计(20分):优()、良()、中()、一般()、差();(3)编程调试(20分):优()、良()、中()、一般()、差();(4)回答问题(20分):优()、良()、中()、一般()、差();(5)论文撰写(20分):优()、良()、中()、一般()、差(); 评阅人:职称:讲师 2015 年 6 月19 日

【8A版】编译原理实验报告FIRST集和FOLLOW集

编译原理实验报告 实验名称计算first集合和follow集合实验时间 院系计算机科学与技术 班级软件工程1班 学号 姓名

输入:任意的上下文无关文法。 输出:所输入的上下文无关文法一切非终结符的first 集合和follow 集合。 2. 实验原理 设文法G[S]=(V N ,V T ,P ,S ),则首字符集为: FIRST (α)={a|α?* a β,a ∈V T ,α,β∈V G }。 若α?* ε,ε∈FIRST (α)。 由定义可以看出,FIRST (α)是指符号串α能够推导出的所有符号串中处于串首的终结符号组成的集合。所以FIRST 集也称为首符号集。 设α=G 1G 2…G n ,FIRST (α)可按下列方法求得: 令FIRST (α)=Φ,i =1; (1) 若G i ∈V T ,则G i ∈FIRST (α); (2) 若G i ∈V N ; ①若ε?FIRST (G i ),则FIRST (G i )∈FIRST (α); ②若ε∈FIRST (G i ),则FIRST (G i )-{ε}∈FIRST (α); (3) i =i+1,重复(1)、(2),直到G i ∈V T ,(i =2,3,…,n )或G i ∈V N 且若ε?FIRST (G i )或i>n 为止。 当一个文法中存在ε产生式时,例如,存在A →ε,只有知道哪些符号可以合法地出现在非终结符A 之后,才能知道是否选择A →ε产生式。这些合法地出现在非终结符A 之后的符号组成的集合被称为FOLLOW 集合。下面我们给出文法的FOLLOW 集的定义。 设文法G[S]=(V N ,V T ,P ,S ),则 FOLLOW (A )={a|S ?…Aa …,a ∈V T }。 若S ?* …A ,#∈FOLLOW (A )。 由定义可以看出,FOLLOW (A )是指在文法G[S]的所有句型中,紧跟在非终结符A 后的终结符号的集合。 FOLLOW 集可按下列方法求得: (1) 对于文法G[S]的开始符号S ,有#∈FOLLOW (S ); (2) 若文法G[S]中有形如B →GAy 的规则,其中G ,y ∈V G ,则FIRST (y )-{ε}∈FOLLOW (A ); (3) 若文法G[S]中有形如B →GA 的规则,或形如B →GAy 的规则且ε ∈FIRST (y ),其中G ,y ∈V G ,则FOLLOW (B )∈FOLLOW (A );

编译原理一点就通first follow LL()

1 编译原理 2013年11月28日 LL 的含义 -自左向右扫描分析输入符号串 -从识别符号开始生成句子的最左推导 LL(1):向前看一个输入符号,便能唯一确定当前应选择的规则LL(k):向前看k 个输入符号,才能唯一确定当前应选择的规则 4.2.3 LL(1)文法的判别 要构造确定的自顶向下分析程序要求描述文法必须是LL(1)文法 2 编译原理 2013年11月28日 同一非终结符有多个候选式时 引起回溯的原因 【例4.1】α=acb G[S]:S →aAb A →cd|c (1)候选式的终结首符号相同 (2)候选式的终结首符号相同 【例4.8】S →Aa A →a|

3 编译原理 2013年11月28日 1. FIRST 集 FIRST(α):从α可能推导出的所有开头终结符号或ε对于文法G 的所有非终结符的每个候选式α,其终结首符号集称为FIRST 集,定义如下: ε,则规定ε∈FIRST(α) 若α 【例】S →aAb A →cd|c a …,a ∈V T FIRST(α)={a|α FIRST(aAb )={a}FIRST(cd )={c}FIRST(c )={c} 【例】S →Aa A →a|ε FIRST(a )={a}FIRST(ε)= {ε}FIRST(Aa)={a} FIRST(S )={a}FIRST(A )={c} FIRST(S )={a}FIRST(A )={a, ε} 4 编译原理 2013年11月28日 (1)若α=a α′,且a ∈V T ,则a ∈FIRST(α); 例:FIRST(i)={i} FIRST(+TE')={+} E →TE'E'→+TE'|ε T →FT'T'→*FT'|ε F →(E)|i 构造FIRST 集的算法 (2)若α=X α′,X ∈V N ,且有产生式X →b …,则把b 加入到FIRST(α)中;例:FIRST(FT')={(,i} ??

编译原理实验报告记录FIRST集和FOLLOW集

编译原理实验报告记录FIRST集和FOLLOW集

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:

编译原理实验报告实验名称计算first集合和follow集合实验时间 院系计算机科学与技术 班级软件工程1班 学号 姓名

输入:任意的上下文无关文法。 输出:所输入的上下文无关文法一切非终结符的first 集合和follow 集合。 2. 实验原理 设文法G[S]=(V N ,V T ,P ,S ),则首字符集为: FIRST (α)={a | α?* a β,a ∈V T ,α,β∈V *}。 若α?* ε,ε∈FIRST (α)。 由定义可以看出,FIRST (α)是指符号串α能够推导出的所有符号串中处于串首的终结符号组成的集合。所以FIRST 集也称为首符号集。 设α=x 1x 2…x n ,FIRST (α)可按下列方法求得: 令FIRST (α)=Φ,i =1; (1) 若x i ∈V T ,则x i ∈FIRST (α); (2) 若x i ∈V N ; ① 若ε?FIRST (x i ),则FIRST (x i )∈FIRST (α); ② 若ε∈FIRST (x i ),则FIRST (x i )-{ε}∈FIRST (α); (3) i =i+1,重复(1)、(2),直到x i ∈V T ,(i =2,3,…,n )或x i ∈V N 且若ε?FIRST (x i )或i>n 为止。 当一个文法中存在ε产生式时,例如,存在A →ε,只有知道哪些符号可以合法地出现在非终结符A 之后,才能知道是否选择A →ε产生式。这些合法地出现在非终结符A 之后的符号组成的集合被称为FOLLOW 集合。下面我们给出文法的FOLLOW 集的定义。 设文法G[S]=(V N ,V T ,P ,S ),则 FOLLOW (A )={a | S ?… Aa …,a ∈V T }。 若S ?* …A ,#∈FOLLOW (A )。 由定义可以看出,FOLLOW (A )是指在文法G[S]的所有句型中,紧跟在非终结符A 后的终结符号的集合。 FOLLOW 集可按下列方法求得: (1) 对于文法G[S]的开始符号S ,有#∈FOLLOW (S ); (2) 若文法G[S]中有形如B →xAy 的规则,其中x ,y ∈V *,则FIRST (y )-{ε}∈FOLLOW (A ); (3) 若文法G[S]中有形如B →xA 的规则,或形如B →xAy 的规则且ε ∈FIRST (y ),其中x ,y ∈V *,则FOLLOW (B )∈FOLLOW (A );

英汉句法结构的差异及其对翻译的启示

英汉句法结构的差异 14商贸英语2班15 吴楚楚摘要:中西方思维模式的不同和英汉两种语言本身的差异导致了这两种语言的句法结构存在很大差异。英语句法重形合,树形结构;汉语句法重意合,线性结构。深刻理解两种语言句法结构的不同特点能够为我们在进行两种语言转换时提供重要的指导意义。 关键词:英汉;句法结构;差异 前言 英汉两种语言的句法结构存在很大差异。我们常说,英语重形合,句子成树形结构,汉语重意合,句子成线形结构。英汉句法结构到底有何不同?两者为何存在如此大的差异?只有理解了这些问题,才能对我们进行两种语言之间的转换提供指导意义。 1、英汉句法结构的差异 英语的句法结构特点是形合,强调句际之间、句内各成分之间要用形式逻辑关系词连接。我们知道,英语句子具有严格的句法结构,名词的性、数、格,谓语动词的时态语态,以及主从句之间的关系代词,关系副词等都是把句子连接起来的纽带,由此英语句子在一定的框架内,就形成了以主谓为主干,其他修饰语或限定语成分为旁支的树形结构。因此在汉译英时,我们一定要注意补充必要的限定语或连接词,保证译出的英语句子是完整的,通顺的。 而汉语的句法结构特点是意合,强调意义关联,以语义为中心,句法结构不必完备,而且也不需要使用诸如连接词等衔接手段,正如申小龙先生所指出,汉语句法特点是重意会、重流动、重具象、重虚实。[3]因而,汉语句子则形成了一种线形结构,没有主谓框架的限制,往往逐步交代,逐层铺开,节奏简洁明快。因而在英译汉时,不要拘泥于原文的结构,而是要尽量符合汉语的特点。 2、英汉句法结构差异的原因 我们知道,语言和思维的关系密不可分,两者相互影响,相互作用。语言是思维的工具,是思维的载体,“没有语言,思维无以定其形,无以约其式,无以证其实”[1],而思维模式又影响着语言的使用,英汉两种不同的思维模式势必会影响英汉两种语言不同的句法结构。 大体而言,西方人偏向于抽象思维,逻辑性和分析性强,长于精确,因而英语句子有着严格的形式要求,需要在一定的语法框架内表达,力求客观,理性,精确。而东方人偏爱具象思维,注重直觉和整体性,跳跃性强,因而句子灵活多变,没有严格的形式要求。 除了不同的思维方式对两种语言的影响之外,两种语言本身的特点也造就了它们各自不同的句法结构。英语是一种形态语言,“英语字母—因素组合使得英语的词具有形态发生能力,从而使英语语法结构显性化,具有比较易于把握的形式程式。汉语构词十分方便:可以实现字与字的直接组合,汉字不具备发生形态变化的条件,从而与意义挂上了钩,表义性加强了。”[2] 3、英汉句法结构的差异对翻译的启示 英汉形合和意合之间的转换实际上就是英汉树形结构和线形结构的句法结构的转换。由于英汉句法结构的差异,英译汉时由树形结构向线形结构的转换可初步归纳为一种句子结构的“分散”,即从有主干变为无主干,焦点变为散点,由层层相扣(内包)变为句段相承的疏散铺排。汉译英则相反,是一种句子结构的“聚合”,即变松散为紧密,分主次,抓焦点,将铺排的句读纳入一定的构架之中。[4]

求first集和follow集

编译原理实验 实验名称:求first集和follow集姓名: 学号: 教师签字: 成绩:

一.实验目的: .掌握和了解first集和follow集的求解过程。 二.实验原理: 1.first集的求解:(1)若X∈Vt,则FIRST(X)={X}; (2)若X∈Vn,且有产生式X->a……,a∈Vt,则a∈FIRST(X); (3)若X∈Vn,X->@,则@∈FIRST(X) (4)若X,Y1,Y2,Y3,Y4…………Yn都∈Vn,而产生式X->Y1,Y2……Yn.当 Y1,Y2,Y3,Y4…………Yn都能=>@那么FIRST(X)=并集的 FIRST(Yi)-{@}(0<=i<=n) (5)若Yi=>@(i=1,2,3……),则FIRST(X)=并集的FIRST(Yi)-{@}并上{@} 2.follow集的求解:(1)若为文法开始符号S,则FOLLOW(S)={#} (2)若为文法A->aBb是一个产生式,则把FIRST(b)的非空元素加入 FOLLOW(B)中。如果b->@则把FOLLOW(A)也加入FOLLOW(B)中。三.实验代码 #include #include #include #include #include using namespace std; //********************* struct define //产生式 { char left; string right; }; //*************** int N,K1=0,K2=0; char B; struct define *p=new define[10]; //************************ bool find(char b) //查找是否有产生空的产生式 { int i; for(i=0;i

分句、合句法翻译

第四章分句、合句法 教学目的:让学生了解如何运用分句、合句译法 重点、难点:单词和复合句的分句、合句译法 方法:讲解、提问、讨论 教学步骤 分句、合句法 定义 分句法---把原文的一个简单句译成两个或两个以上的句子。 合句法---把原文两个或两个以上的简单句或一个复合句在译文中用一个单句来表达。分句法 把原文中的一个单词译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。副词 The Chinese seemed justifiably proud of their economic achiev ements. 译文:中国人似乎为他们在经济上取得的成就而自豪,这是合乎情理的。 Incidentally, I hope to get better medical treatment in these countries than I can Possibly get here in the United Stated. 译文:我希望能在这些国家得到比我在美国这里所能得到的更好的治疗。 They, not surprisingly, did not respond at all. 译文:他们根本没有答复,这是不足为奇的。 He wished he were at home. Ordinarily, he would have been the re three hours ago. 译文:他真愿那时候已在家里。要是在往常的日子里,他早已到家三小时了。 Illogically, she had expected some kind of miracle s olution. 译文:她满想会有某种奇迹般的解决办法。这是不合情理的事。 But, occasionally, through haste or carelessness, mistakes we re made, so that at the end of the business day one teller wo uld be short on cash, the other long. 译文:但是,偶尔也有这种情况,由于仓促匆忙或者粗心大意而造成错误,结果当天停业结算时,有的出纳会短了现金而另一个却会多了现金。 形容词 Chairman Mao might have spoken with understandable pride of h i s policy of “self-reliance”. 译文:毛主席在谈到他的“自力

英语句法特点与翻译

科技英语的句法特点与翻译 1.科技英语在句法上有着明显不同于一般英语的特点,主要有以下几点: a. 广泛使用长句 由于科技英语描写的是科学技术和其他的自然现象,因此,科技作者所注重的是事实和逻辑推导,所给出的定义、定律、定理,或描绘的概念,或叙述的生产工艺过程,都必须严谨、精确。在这方面与文学英语、政论英语或应用文英语相比,科技英语的长句就使用较多。在这些长句中,常常是一个主句带若干个从句,从句带短语,短语带从句,从句套从句,互相依附、互相制约,一环扣一环,这可谓错综复杂,盘根错节,读起来或翻译起来颇伤脑筋。例如: It is animals and plants which lived in or near water whose remains are most likely to be preserved,for one of the necessary conditions of preservation is quick burial, and it is only in the seas and rivers,and sometimes lakes,where mud and silt has been continuously deposited,that bodies and the like can be rapidly covered over and preserved. 只有水中或水边生活的动物,才能把遗骸保留下来,因为这样做的条件之一,就是迅速地埋葬。而只有在泥浆和淤泥能够接连不断地沉淀的地方——如海洋、河川,往往在湖泊里,动植物的遗骸和类似的东西,才能被很快地覆盖而保存下来。 (两个强调句) b. 非谓语动词使用频率高 非谓语动词的使用可以大大简化句子结构,减少长句的使用。 c. 广泛使用被动语态 科技英语叙述的对象往往是事物,现象或过程,强调的是所叙述事物的本身,而非其主体。被动语态有强调受事者,将其置于话题(topic)的主位(thematic position)的语用功能。如: Heat and light are given off by the chemical reaction. 这种化学反应能发出热和光。 被动语态隐含施事者,可以避免给人以主观臆断的对象,如:It is universally known that the world is made of matter. 人人都知道世界是由物质构成的。 英语中存在一些自动性(Intransitivity)很强的动词或动词词组produce,originate, enable, emerge, vary, give, send, occur, represent,

构造FIRST集和FOLLOW集的方法

构造FIRST集和FOLLOW集的方法 1、构造FIRST集的算法 (1) 对于G中的每个文法符号X,为求FIRST(X),反复应用如下规则,直到集合不再增大: ①若X∈V T,则FIRST(X)是{X} ②若X∈V N ,且X→aα(a∈V T ),则{ a } ? FIRST(X) X→ε,则{ε} ? FIRST(X) ③若X->Y1Y2…Y i-1 Y i…Y K∈P,Y1∈V N ,则 FIRST(Y1)-{ε} ? FIRST(X) 而对所有的j(1≤j ≤i-1), Y j∈V N,且Y j??ε,则令 FIRST(Y j)-{ε} ? FIRST(X) (1≤j ≤i) 特别,当ε∈FIRST(Y j) (1≤j ≤k)时,令ε∈FIRST(X) (2) 对文法G的任何符号串α=X1X2…X n构造集合FIRST(α) ①置FIRST(X1)-{ε} ? FIRST(α) ②若对任何1≤j≤i-1,ε∈FIRST(X j), 则FIRST(X i) -{ε} ? FIRST(α) 特别是,若所有的FIRST(X j)均含有ε,1≤j≤n,则{ε} ? FIRST(α)。 显然,若α=ε则FIRST(α)={ε}。 2、构造FOLLOW集的算法 对于G中的每一A∈V N,为构造FOLLOW(A),可反复使用如下的规则,直到每个FOLLOW集不再增大为止: ①对于文法的开始符号S,令# ∈FOLLOW(S)。 ②对于每一A→αBβ∈P, 令FIRST(β) - {ε} ? FOLLOW(B) 。 ③对于每一A→αB∈P, 或A→αBβ∈P,且ε∈FIRST(β), 则令FOLLOW(A) ? FOLLOW(B) 。

正规文法的First集合Follow集求解过程动态模拟-实验报告

华东交通大学 课程设计(论文)任务书 软件学院专业项目管理班级2005-4一、课程设计(论文)题目正规文法的First集合Follow集求解过程动态模拟 二、课程设计(论文)工作:自2008年6月23 日起至2008年 6 月27 日止。 三、课程设计(论文)的内容要求: 1、基本要求: 进一步培养学生编译器设计的思想,加深对编译原理和应用程序的理解,针对编译过程的重点和难点内容进行编程,独立完成有一定工作量的程序设计任务,同时强调好的程序设计风格,并综合使用程序设计语言、数据结构和编译原理的知识,熟悉使用开发工具VC 6.0 或其它软件编程工具。 为了使学生从课程设计中尽可能取得比较大的收获,对课程设计题目可根据自己的兴趣选题(须经老师审核),或从老师给定题目中选择完成(具体见编译原理课程设计题目要求)。 通过程序实现、总结报告和学习态度综合考评,并结合学生的动手能力,独立分析解决问题的能力和创新精神。成绩分优、良、中、及格和不及格五等。

2、具体要求 设计一个由正规文法生成Fisrt集Follow集的动态过程模拟 动态模拟算法的基本功能是: ●输入一个正规文法; ●输出由文法构造的First集的算法; ●输出First集; ●输出由文法构造的Follow集的算法; ●输出Follow集; 学生签名: 2008 年 6 月 27 日 课程设计(论文)评阅意见 评阅人职称副教授 2008 年 6 月 27 日

目录 一、需求分析 (3) 二、总体设计 (4) 三、详细设计 (9) 四、课设小结 (12) 五、谢辞 (13) 六、参考文献 (14)

奈达翻译理论初探

第27卷第3期唐山师范学院学报2005年5月Vol. 27 No.3 Journal of Tangshan Teachers College May 2005 奈达翻译理论初探 尹训凤1,王丽君2 (1.泰山学院外语系,山东泰安 271000;2.唐山师范学院教务处,河北唐山 063000) 摘要:奈达的翻译理论对于翻译实践有很强的指导作用:从语法分析角度来讲,相同的语法结构可能具有完全不同的含义;词与词之间的关系可以通过逆转换将表层形式转化为相应的核心句结构;翻译含义是翻译成败的关键所在。 关键词:奈达;分析;转换;重组;核心句 中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1009-9115(2005)03-0034-03 尤金?奈达是美国当代著名翻译理论家,也是西方语言学派翻译理论的主要代表,被誉为西方“现代翻译理论之父”。他与塔伯合著的《翻译理论与实践》对翻译界影响颇深。此书说明了中国与西方译界人士思维方式的巨大差别:前者是静的,崇尚“信、达、雅”,讲究“神似”,追求“化境”;后者是动的,将语言学、符号学、交际理论运用到翻译研究当中,提倡“动态对等”,注重读者反应。中国译论多概括,可操作性不强;西方译论较具体,往往从点出发。他在该书中提到了动态对等,详细地描述了翻译过程的三个阶段:分析、转换和重组,对于翻译实践的作用是不言而喻的。笔者拟结合具体实例,从以下角度来分析其理论独到之处。 一 一般来说,结构相同的词组、句子,其语法意义是相同或相近的。然而奈达提出,同样的语法结构在许多情况下可以有不同的含义。“名词+of+名词”这一语法结构可以对此作最好的阐释。如下例: (1)the plays of Shakespeare/ the city of New York/ the members of the team/ the man of ability/ the lover of music/ the order of obedience/ the arrival of the delegation 在以上各个词组中,假设字母A和B分别代表一个名词或代词,它们之间存在着不同的关系。在the plays of Shakespeare 中,Shakespeare是施事,plays是受事,用公式表示就是“B writes A”;在the city of New York中,city和New York是同位关系,用公式表示就是“A is B”;the members of the team中,members和team是所属关系,即“A is in the B”;在the man of ability中,“B is A’s characteristic”;在the lover of music中,lover表示的是活动,即动作,music是它的受事,因此可以理解为(he/she)loves the music, 用公式表示就是“X does A to B”(X施A于B)或“B is the goal of A”(B为A的受事);在the order of obedience中,obedience表示的是活动,order是它的受事,因此用公式表示就是“X does B to A”(X施B于A)或“A is the goal of B”(A为B的受事);在the arrival of the delegation中,arrival表示动作,而delegation是动作的发出者,所以是“B does A”。 因此它们的结构关系如下所示: the plays of Shakespeare——Shakespeare wrote the plays. the city of New York——The city is New York. the members of the team——The members are in the team. the man of ability——The man is able. the lover of music——(He/She) loves the music. the order of obedience——(People) obey the order. the arrival of the delegation——The delegation arrives. ────────── 收稿日期:2004-06-10 作者简介:尹训凤(1976-),女,山东泰安人,泰山学院外语系教师,现为天津外国语学院研究生部2003级研究生,研究方向为翻译理论与实践。 - 34 -

计算first集合和follow集合--编译原理

计算first 集合和follow 集合 姓名:彦清 学号:E10914127 一、实验目的 输入:任意的上下文无关文法。 输出:所输入的上下文无关文法一切非终结符的first 集合和follow 集合。 二、实验原理 设文法G[S]=(V N ,V T ,P ,S ),则首字符集为: FIRST (α)={a | α?* a β,a ∈V T ,α,β∈V *}。 若α?* ε,ε∈FIRST (α)。 由定义可以看出,FIRST (α)是指符号串α能够推导出的所有符号串中处 于串首的终结符号组成的集合。所以FIRST 集也称为首符号集。 设α=x 1x 2…x n ,FIRST (α)可按下列方法求得: 令FIRST (α)=Φ,i =1; (1) 若x i ∈V T ,则x i ∈FIRST (α); (2) 若x i ∈V N ; ① 若ε?FIRST (x i ),则FIRST (x i )∈FIRST (α); ② 若ε∈FIRST (x i ),则FIRST (x i )-{ε}∈FIRST (α); (3) i =i+1,重复(1)、(2),直到x i ∈V T ,(i =2,3,…,n )或x i ∈V N 且若ε?FIRST (x i )或i>n 为止。 当一个文法中存在ε产生式时,例如,存在A →ε,只有知道哪些符号可以 合法地出现在非终结符A 之后,才能知道是否选择A →ε产生式。这些合法地出现在非终结符A 之后的符号组成的集合被称为FOLLOW 集合。下面我们给出文法的FOLLOW 集的定义。 设文法G[S]=(V N ,V T ,P ,S ),则 FOLLOW (A )={a | S ?… Aa …,a ∈V T }。 若S ?* …A ,#∈FOLLOW (A )。 由定义可以看出,FOLLOW (A )是指在文法G[S]的所有句型中,紧跟在非 终结符A 后的终结符号的集合。 FOLLOW 集可按下列方法求得: (1) 对于文法G[S]的开始符号S ,有#∈FOLLOW (S ); (2) 若文法G[S]中有形如B →xAy 的规则,其中x ,y ∈V *,则FIRST (y )-{ε}∈FOLLOW (A ); (3) 若文法G[S]中有形如B →xA 的规则,或形如B →xAy 的规则且ε ∈FIRST (y ),其中x ,y ∈V *,则FOLLOW (B )∈FOLLOW (A ); 三、源程序 #include #include

奈达翻译理论简介

奈达翻译理论简介 (一)奈达其人尤金?奈达(EugeneA.Nida)1914年出生于美国俄克勒荷马州,当代著名语言学家、翻译家和翻译理论家。也是西方语言学派翻译理论的主要代表,被誉为西方“现代翻译理论之父”。尤金是当代翻译理论的主要奠基人,其理论核心是功能对等。 尤金先后访问过90个国家和地区,并著书立说,单独或合作出版了40多部书,比较著名的有《翻译科学探索》、《语言与文化———翻译中的语境》等,他还发表论文250余篇,是世界译坛的一位长青学者。他还参与过《圣经》的翻译工作。他与塔伯合著的《翻译理论与实践》对翻译界影响颇深。此书说明了中国与西方译界人士思维方式的巨大差别:前者是静的,崇尚“信、达、雅”,讲究“神似”,追求“化境”;后者是动的,将语言学、符号学、交际理论运用到翻译研究当中,提倡“动态对等”,注重读者反应。中国译论多概括,可操作性不强;西方译论较具体,往往从点出发。他在该书中提到了动态对等,详细地描述了翻译过程的三个阶段:分析、转换和重组,对于翻译实践的作用是不言而喻的。 (二)奈达对翻译的定义 按照奈达的定义:“所谓翻译,是指从语义到文体(风格)在译语中用最切近而又最自然的对等语再现 源语的信息。”其中,“对等”是核心,“最切近”和“最自然”都是为寻找对等语服务的。奈达从社会语言学和语言交际功能的观点出发,认为必须以读者的反应作为衡量译作是否正确的重要标准。翻译要想达到预期的交际目的,必须使译文从信息内容、说话方式、文章风格、语言文化到社会因素等方面尽可能多地反映出原文的面貌。他试图运用乔姆斯基的语言学理论建立起一套新的研究方法。他根据转换生成语法,特别是其中有关核心句的原理,提出在语言的深层结构里进行传译的设想。 奈达提出了词的4种语义单位的概念,即词具有表述事物、事件、抽象概念和关系等功能。这4种语义单位是“核心”,语言的表层结构就是以“核心”为基础构建的,如果能将语法结构归纳到核心层次,翻译过程就可最大限度地避免对源语的曲解。按照4种语义单位的关系,奈达将英语句子归结为7个核心句:(1)Johnranquickly.(2)JohnhitBill.(3)JohngaveBillaball.(4)Johnisinthehouse.(5)Johnissick.(6)Johnisaboy.(7)Johnismyfather. (三)奈达翻译理论的经历阶段 奈达翻译理论的发展经历过三个阶段,分别是描写语言阶段、交际理论阶段和和社会符号学阶段。 第一个阶段始于1943年发表《英语句法概要》,止于1959年发表《从圣经翻译看翻译原则》。这一阶段是奈达翻译思想及学术活动的初期。 第二阶段始于1959年发表的《从圣经翻译看翻译原则》,止于1969年出版的《翻译理论与实践》。主要著作有《翻译科学探索》、《信息与使命》。在这10年中,奈达确立了自己在整个西方翻译理论界的权威地位。1964年出版的《翻译科学探索》标志着其翻译思想发展过程中一个最重要的里程碑。第三阶段始于70年代,奈达通过不断修正和发展自己翻译理论创建了新的理论模式———社会符号学模式。奈达在继承原有理论有用成分的基础上,将语言看成一种符号现象,并结合所在社会环境进行解释。在《从一种语言到另一种语言》一书中,奈达强调了形式的重要性,认为形式也具有意义,指出语言的修辞特征在语言交际及翻译中的重要作用,并且用“功能对等”取代了“动态对等”的提法,是含义更加明确。 三、对奈达翻译理论的评价 (一)贡献 奈达是一位硕果累累的翻译理论家。可以说,在两千年的西方翻译思想发展史上,奈达的研究成果之丰是名列前茅的。他的研究范围从翻译史、翻译原则、翻译过程和翻译方法到翻译教学和翻译的组织工作,从口译到笔译,从人工翻译到机器翻译,从语义学到人类文化学,几乎无所不包,从而丰富并拓展了西方的翻译研究领地。 奈达的理论贡献,主要在于他帮助创造了一种用新姿态对待不同语言和文化的气氛,以增进人类相互之间的语言交流和了解。他坚持认为:任何能用一种语言表达的东西都能够用另一种语言来表达;在语言之间、文化之间能通过寻找翻译对等语,以适当方式重组原文形式和语义结构来进行交际。因此也说明,某

LL1 first follow集

课程名称: LL1文法的判别 年级/专业/班: 11级计算机类(二)班 姓名: 徐勇兵 学号: E01114278

import java.util.Vector; import javax.swing.JOptionPane; class Tools{ public Vector protection(Vector vs){ Vector newvector=new Vector(); for(int i=0;i> doubleprotection(Vector> vs){ Vector> newvector=new Vector>();

for(int i=0;i produce=(Vector)vs.get(i); Vector temp=new V ector(); for(int j=0;j end=new V ector();//表示终结符 Vector noend=new Vector();//表示非终结符 Vector> produce=new Vector>();//产生式 public void setend(){//终结符元素添加 while(true) { String s=JOptionPane.showInputDialog(null,"请输入终结符"); if(s==null) { return; }//if end.add(s); }//while }//public void addend(){//元素添加 public void setnoend(){//非终结符元素添加 while(true) { String s=JOptionPane.showInputDialog(null,"非请输入终结符"); if(s==null) { return; }//if noend.add(s); }//while }//public void addnoend(){// public void setproduce(){ while(true) { String s=JOptionPane.showInputDialog(null,"请输入产生式,->隔开"); if(s==null) return; Vector temp=new Vector(); temp.add(s.split("->")[0]); temp.add(s.split("->")[1]);

计算first集合和follow集合--编译原理教案资料

计算f i r s t集合和f o l l o w集合--编译 原理

计算first 集合和follow 集合 姓名:彦清 学号:E10914127 一、实验目的 输入:任意的上下文无关文法。 输出:所输入的上下文无关文法一切非终结符的first 集合和follow 集合。 二、实验原理 设文法G[S]=(V N ,V T ,P ,S ),则首字符集为: FIRST (α)={a | α?* a β,a ∈V T ,α,β∈V *}。 若α?* ε,ε∈FIRST (α)。 由定义可以看出,FIRST (α)是指符号串α能够推导出的所有符号串中处于串首的终结符号组成的集合。所以FIRST 集也称为首符号集。 设α=x 1x 2…x n ,FIRST (α)可按下列方法求得: 令FIRST (α)=Φ,i =1; (1) 若x i ∈V T ,则x i ∈FIRST (α); (2) 若x i ∈V N ; ① 若ε?FIRST (x i ),则FIRST (x i )∈FIRST (α); ② 若ε∈FIRST (x i ),则FIRST (x i )-{ε}∈FIRST (α); (3) i =i+1,重复(1)、(2),直到x i ∈V T ,(i =2,3,…,n ) 或x i ∈V N 且若ε?FIRST (x i )或i>n 为止。 当一个文法中存在ε产生式时,例如,存在A →ε,只有知道哪些符号可以合法地出现在非终结符A 之后,才能知道是否选择A →ε产生式。这些合法地

出现在非终结符A 之后的符号组成的集合被称为FOLLOW 集合。下面我们给出文法的FOLLOW 集的定义。 设文法G[S]=(V N ,V T ,P ,S ),则 FOLLOW (A )={a | S ?… Aa …,a ∈V T }。 若S ?* …A ,#∈FOLLOW (A )。 由定义可以看出,FOLLOW (A )是指在文法G[S]的所有句型中,紧跟在非终结符A 后的终结符号的集合。 FOLLOW 集可按下列方法求得: (1) 对于文法G[S]的开始符号S ,有#∈FOLLOW (S ); (2) 若文法G[S]中有形如B →xAy 的规则,其中x ,y ∈V *,则 FIRST (y )-{ε}∈FOLLOW (A ); (3) 若文法G[S]中有形如B →xA 的规则,或形如B →xAy 的规则且ε ∈FIRST (y ),其中x ,y ∈V *,则FOLLOW (B )∈FOLLOW (A ); 三、源程序 #include #include //产生式 struct css{ char left; char zhuan;//用“-”表示箭头 char right[20]; }; //空标志 struct kong {

编译原理第五章

第五章 2.对下面的文法G: E→TE/ E/→+E|ε T→FT/ T/→T|ε F→PF/ F/→*F/|ε P→(E)|a|b|^ (1)计算这个文法的每个非终结符的FIRST集和FOLLOW集。 (2)证明这个方法是LL(1)的。 (3)构造它的预测分析表。 (4)构造它的递归下降分析程序。 解: (1)计算这个文法的每个非终结符的FIRST集和FOLLOW集。FIRST集合有: FIRST(E)=FIRST(T)=FIRST(F)=FIRST(P)={(,a,b,^}; FIRST(E/)={+,ε} FIRST(T)=FIRST(F)=FIRST(P)={(,a,b,^}; FIRST(T/)=FIRST(T)∪{ε}={(,a,b,^,ε}; FIRST(F)=FIRST(P)={(,a,b,^}; FIRST(F/)=FIRST(P)={*,ε}; FIRST(P)={(,a,b,^}; FOLLOW集合有: FOLLOW(E)={),#}; FOLLOW(E/)=FOLLOW(E)={),#}; FOLLOW(T)=FIRST(E/)∪FOLLOW(E)={+,),#};//不包含ε FOLLOW(T/)=FOLLOW(T)=FIRST(E/)∪FOLLOW(E)={+,),#}; FOLLOW(F)=FIRST(T/)∪FOLLOW(T)={(,a,b,^,+,),#};//不包含εFOLLOW(F/)=FOLLOW(F)=FIRST(T/)∪FOLLOW(T)={(,a,b,^,+,),#}; FOLLOW(P)=FIRST(F/)∪FOLLOW(F)={*,(,a,b,^,+,),#};//不包含ε(2)证明这个方法是LL(1)的。 各产生式的SELECT集合有: SELECT(E→TE/)=FIRST(T)={(,a,b,^}; SELECT(E/→+E)={+}; SELECT(E/→ε)=FOLLOW(E/)={),#} SELECT(T→FT/)=FIRST(F)={(,a,b,^}; SELECT(T/→T)=FIRST(T)={(,a,b,^}; SELECT(T/→ε)=FOLLOW(T/)={+,),#}; SELECT(F→PF/)=FIRST(P)={(,a,b,^}; SELECT(F/→*F/)={*}; SELECT(F/→ε)=FOLLOW(F/)={(,a,b,^,+,),#}; SELECT(P→(E))={(} SELECT(P→a)={a}

相关文档
相关文档 最新文档