文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 2015白宫记者协会晚宴奥巴马演讲全文

2015白宫记者协会晚宴奥巴马演讲全文

2015白宫记者协会晚宴奥巴马演讲全文
2015白宫记者协会晚宴奥巴马演讲全文

任期将尽的奥巴马在今年White House Correspondents Dinner(白宫记者协会晚宴)上火力全开,不仅吐槽了老冤家共和党各路人马,连民主党的希拉里和O’Malley等战友他也没放过。CNN,Fox News和MSNBC更是被黑的体无完肤。

Good evening everybody.

I am determined to makethe most. Every moment. Have left.After the midterm electionsmy advisor let me Mr.President you have a bucketlist.And I served

well.Something the lions would bucketlist.Take executive action on immigration.Bucket.This woman look.

My new. But in my Cuba policy.The Castro Brothersare here tonight.The fulfill.What.If for capsules fromTexas.All.Iowa scream. Hi Leon. Anyway. Big Brother isnever easy and I still have to fix a brokenimmigration system. Issue veto threats to negotiate with the Ron.All while finding time to pray five times a day.

Wonder that people keep pointing out how the president CNamazement. Alex old John Maynard Carter invited Netanyahu speaking myfuneral.Meanwhile Michelle has amazed today.Have to order figuredshe just says. Fresh fruits and vegetables.It's aggravated.

And aloof. Condescending. Some people are so don't. They wouldn't.

And that's not all people say about. A few weeksago Dick Cheney says he thinks I'm the worst presidentof his lifetime.What is interesting because I think DickCheney is the worst president in my lifetime. What appointments.

America got some of them say these days. Mike

Huckabeerecently said people should enjoy our military until a trueconservative is elected president. Think about that. It was sooutrageous 47 Ayatollah wrote us a letter. Trying to explainto Huckabee how our system works. They get worse.Doesthis week Michelle Bachmann.Ash.Actually predicted.That I wouldbring about the biblical and debates.How about the legacy.

I want to thank ourhosts for the men Chicago girl an incredibly talented

it.Syphilis around. Bond the Saturday Night Live Sicily impersonate CNN

The reporters here have a lotto cover over the last year here on the EastCoast. One big story with the brutal winner.The polarvortex because so many record lows they renamed it.MSN

BC.But of course. Let's face it there is one issueon every reporters' minds matters points sixteen. Already we've seensome missteps. Turns out Jeb Bush identified himself as Hispanicback in

2009. Which annoyed look I understand there's anit was a mistake. Reminds me of when I identifiedmyself as American Bakken.

1961. Ted Cruz says they're denyingthe existence of climate change. Maybe there.Mayhem like Galileo.That's not really an https://www.wendangku.net/doc/ae14945500.html,pare us.Galileo believed theearth revolves around the sun. Ted Cruz believes the earthrevolves around Ted Cruz. I and handel's messiah don't wantone out when a guy. Who have this based ona hope poster called you self centered.

You know you'vegot a problem. Most of the men veterans.Creeping upall through high.Meanwhile Rick Santorum announced that he wouldnot attend the same sex wedding of a friendor a loved one. Towards gays and lesbians across thecountry responded that's not going to be a problem.Don'tlet them.And Donald Trump is it.Still.Anyway.It'samazing how time flies.Soon the first presidential contest willtake place. And I for one cannot wait to seewhom the Coen Brothers crack. But the plan.Marco Rubioand Rand Paul that crews Jeb Bush Scott Walker.Whowill finally get that red ropes.

The winner gets abillion dollar war chest. Runner up gets to be.Thebachelor on the next season of the bachelor.Mention thislike a billion dollars. From death to guy. It's justme or does that feel a little excessive. Ms. Almostinsulting to the candidates. Both that could cope Brothers think they need to spend a billion dollars to get folksto like one of these people.Gotta hurt their feelingswell it. And look I'm drivers lot of money tobut. The offense my middle name is Hussein. The trailhasn't been easy for my fellow Democrats either.

BernieSanders might run. I'm Mike Vernon birds bears and apparentlysome folks really wanna see a pot smoking socialist inthe White House.We could get a third

Obama terminalpro.And where is always on a close up moreserious note. I often joke about tensions between me inthe press but. Honestly what they say doesn't bother meI understand we've gotten adversarial system.I'm mellow sort ofgod.And that's why I invited.Looper my anger translator.

The American.Paul dollar to yen nearly Y book.Inour fast changing world traditions like the white house

correspondents'dinner are important. Us. Because despite our differences we counton the press to shed light on the most importantissues of the day. They're not on behalf all whileHaiti with.I.We want only.There is much littleball while he bona but the whole way we don'tstep.Yeah.Probably what did you notice.And now.ButI felt physically.Appreciate the work that you do. All in the bottom of Mexico. It's strictly know whenthat woman. That night being. While what was it whatit looked at all to them. Protecting our democracy. Ismore important than ever. For example Supreme Court ruled thatthe donor who gave Ted Cruz six million dollars wasjust exercising free speech yet.That's the kind of speechlike this I just waste is six million dollars.

TheRepublicans. Hillary will have to raise huge sums of moneyto Lowell he. So don't get that money. Sealed andArnold about it.Tell me it's tough and so wasmorale.And nonstop focus on billionaire donors creates real problemsfor our democracy and. Yeah. Whitman. We do need tostay focused on the big challenges like climate thing.I'vegot opponents.Did and Iraq.Yeah that's what happened thatwill be up and Ned.Bradley Cooper.It does hewants the appointment but not. The player nine. Out ofthe ten hottest years ever came in last Beckett. Doesand an audit candidate. Rising seas. More violent storms gottenus.Don't sweat it people on the trains bank inand out. Business is now that's it. I meant whatlittle what. Look at what's happening right now.

166. saw Lofton James Foley. Murder for nothing more than trying

As was already mentioned Jason's brother Ali is here tonightand I have told him personally we will not restuntil we bring him home. Whose family sick so.

He'sjournalists and so many others do their work is morethan just profession. But as a public good.An indispensablepillar of our society.Are giving the toast of raiseyour glass to them and all of you.The wordsof the American foreign correspondent north

of Toms.It isnow the fact of liberty. But the way in whichliberty is exercise that ultimately determines. Whether liberty itself survives.Thank you through devotion exercising our liberty and the tellingour American story god bless you. God bless the UnitedStates of America.

奥巴马胜选演讲全文(美国的变革时代已到来)

美国的变革时代已到来:奥巴马胜选演讲全文 国际在线11月5日电/11月4日晚,奥巴马在芝加哥发表激情演讲,称如果现在仍然有人怀疑在美国是不是真的任何事情都可能发生,怀疑我们开国之父们的梦想是否还留存在这片土地上,怀疑美国民主的力量,今夜,就是你的答案。以下是中文翻译稿全文 芝加哥的公民们,大家好! 如果现在仍然有人怀疑在美国是不是真的任何事情都可能发生,怀疑我们开国之父们的梦想是否还留存在这片土地上,怀疑美国民主的力量,今夜,就是你的答案。 在这个国家的学校和教堂中人们曾焦急地等待着答案,一些人甚至从未像今天一样——等待了3~4个小时,但是他们知道这一时刻非同一般,他们的声音也同样非同一般。 在美国的土地上,无论是年轻人还是老人;穷人还是富人;无论是共和党人还是民主党人;无论是黑人、白人、西班牙裔、亚裔、美国原住民、同性恋、异性恋、残疾人还是非残疾人都发出同一种信息,我并非孤身一人。我们是,而且永远都是美利坚合众国!这一天我们等得太久了,但是今晚,因为我们在这场竞选中、在这个地点、在此时此刻所做的一切,改变已经降临美国。 在今天晚上,我很荣幸地接到了麦凯恩参议员打来的电话。麦凯恩参议员在这场竞选中进行了长久、艰难的努力。而且,为这个他热爱的国家,他奋斗了更久、付出了更多的努力。他为美国做出了超乎我们大多数人想象的牺牲,因为这个无畏无私的领导人所付出的努力,我们才有了更好的生活。我对他表示祝贺,也对佩林州长所取得的成果表示祝贺。同时,我也期待着能在接下来的几个月内,和他们共同努力履行对这个国家的诺言。 我想感谢我在这个旅程中的搭档,一个全心全意参加竞选的男人,一个为同他一起在斯克蓝顿(宾夕法尼亚东北部城市)街道长大、一起坐火车到特拉华州的人们发言的男人,美国未来的副总统,乔·拜登。 在过去的16年里如果没有朋友们的支持和鼓励,那么我今晚将不会站在这里……我的家庭的支持、关爱,美国的下一位第一夫人米歇尔·奥巴马,还有萨沙和玛丽雅,我对你们的爱甚至超出你们的想象,你们将得到新的爸爸,和你们一起到新的白宫。 我却再也不能陪伴我的外祖母了,但我知道她一直在守望着我们。我也十分想念我的家人和亲戚,我知道自己亏欠他们太多,太多。我要感谢马娅,阿尔玛,以及我所有的兄弟姐妹,感谢你们对我无私的支持,对此我深表感激。还有,感谢我的竞选经理大卫·普劳夫。还有那些在竞选活动中的无名英雄们,他们表现的很棒,是他们给美国带来了一场最完美的大选,我想,这在美国历史上是绝无仅有的。还有我的首席战略师大卫·阿克塞尔罗德。他是我的伙伴,在我竞选的每个阶段都给我极大的帮助,为我打造了美国大选史上最棒的竞选团队。是你让这一切发生了,我将永远对你为这一切做出的牺牲心存感激。但是最重要的,我将永远无法忘记这场胜利真正的主人,这属于你们,这属于你们。

著名的英语演讲稿

篇一:百篇著名英文演讲 奥巴马纪念曼德拉 the president: at his trial in 1964, nelson mandela closed his statement from the dock saying, i have fought against white domination, and i have fought against black domination. i have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities. it is an ideal which i hope to live for and to achieve. but if needs be, it is an ideal for which i am prepared to die. 总统:纳尔逊?曼德拉(nelson mandela)在1964年接受审判时在被告席上结束他的陈述时说:“我曾为反对白人统治而斗争,也曾为反对黑人统治而斗争。我一直珍藏着一个民主、自由的社会的理想,让所有人都生活在一个和谐共处、机会均等的社会中。我希望为这个理想而生并将其付诸实现。但是,如果需要,我也愿为这样一个理想献出生命。” and nelson mandela lived for that ideal, and he made it real. he achieved more than could be expected of any man. today, he has gone home. and we have lost one of the most influential, courageous, and profoundly good human beings that any of us will share time with on this earth. he no longer belongs to us -- he belongs to the ages. 纳尔逊?曼德拉为这个理想而生,并将其变成现实。他的成就超出了我们能够寄望于任何一个人去取得的。今天,他安息了。而我们失去了一位我们任何一个人能在这个地球上与之共渡时光的人中最有影响力、最有勇气、最无比善良的一位。他不再属于我们——他属于千秋万世。 曼德拉以其强烈的尊严和为了他人的自由不惜牺牲自己的自由的不折的意志,改变了南非的面貌,并感动了我们所有人。他从一名囚徒变成一位总统的历程体现了全人类——以及各个国家——都能变得更美好的希望。他移交权力并同那些关押他的人和解的承诺树立了一个全人类都应当追求的典范,不论是在国家生活中,还是在我们的个人生活中。而他在做到这一切时还能保持风度和幽默,以及承认自己的不足的能力,这使他更加卓尔不群。他曾说过:“我不是一个圣人,除非你们认为圣人是一个不断努力的罪人。” 我是从曼德拉的一生得到启迪的千百万人之一。我从事的第一次政治活动,第一次同任何议题、政策或者政治有关的活动,是一次反对种族隔离的抗议。我常常学习他的言论和文章。他走出监狱的那一天使我意识到,人类在奔向希望而没有恐惧的时候是何等的大有作为。我和世界各地许多人一样,无法想象如果没有曼德拉树立的榜样,我自己的一生会是什么样子。在我有生之年,我将竭尽所能向他学习。 米歇尔和我谨向格拉萨?马歇尔和曼德拉的家人致以最深沉的慰唁,并感谢他们与我们分享这位不平凡的人。他的毕生努力意味着长年累月远离最爱他的人们。我真切地希望与他共同度过的最后这几个星期为他的家人带来了平静与安慰。 to the people of south africa, we draw strength from the example of renewal, and reconciliation, and resilience that you made real. a free south africa at peace with itself -- thats an example to the world, and thats madibas legacy to the nation he loved. 对南非人民,我们要说,你们通过复生、和解与坚毅树立的榜样给了我们力量。一个自由、和平的南非——这是世界的榜样,这是“马迪巴”为他所热爱的国家留下的遗产。 we will not likely see the likes of nelson mandela again. so it falls to us as best we can to forward the example that he set: to make decisions guided not by hate, but by love; to never discount the difference that one person can make; to strive for a future that is worthy of his sacrifice.

奥巴马2015国情咨文

President Obama's State of the Union address as prepared for delivery on Jan. 20, 2015: Mr. Speaker, Mr. Vice President, Members of Congress, my fellow Americans: We are fifteen years into this new century. Fifteen years that dawned with terror touching our shores; that unfolded with a new generation fighting two long and costly wars; that saw a vicious recession spread across our nation and the world. It has been, and still is, a hard time for many. But tonight, we turn the page. Tonight, after a breakthrough year for America, our economy is growing and creating jobs at the fastest pace since 1999. Our unemployment rate is now lower than it was before the financial crisis. More of our kids are graduating than ever before; more of our people are insured than ever before; we are as free from the grip of foreign oil as we've been in almost 30 years. Tonight, for the first time since 9/11, our combat mission in Afghanistan is over. Six

奥巴马就职演讲稿原文

奥巴马就职演讲稿原文 [ 2008-11-05 14:37 ] If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference. It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled – Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America. It’s the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and

美国总统奥巴马胜选演讲稿(中英文)

美国总统奥巴马胜选演讲稿(中英文) 超过10万人4日深夜把美国芝加哥格兰特公园变成狂欢的海洋。当选总统贝拉克奥巴马在这里向支持者宣布:“变革已降临美国。”他在这篇获胜演说中承诺推进“变革”,但呼吁支持者付出耐心,甚至提及连任。 If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。 It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. 是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。他们中的很多人,是有生以来第一次投票,因为他们相信,这次真的不同――他们的声音会让这次不同。

奥巴马发表告别演讲,挥泪感谢米歇尔,但仍然不忘怼中国

奥巴马发表告别演讲,挥泪感谢米歇尔,但仍然不忘怼中国 奥巴马的时代彻底画上句号了。 美国东部时间1月10日,奥巴马回到家乡芝加哥,在他8年前开始总统生涯的地方发表自己的告别演讲(farewell speech)。 跛脚鸭总统继续发挥段子手特长,在最后一次官方“脱口秀”中,依旧亮点纷呈,下面和双语君(微信ID:chinadaily_mobile)一起来感受下。 1 自嘲是“跛脚鸭” 演讲一开始,奥巴马就开启了自嘲模式,说自己是个“跛脚鸭”,说话都没人听了,引得一片笑声,白宫“第一段子手”果然不是浪得虚名。 点击图片观看视频 Hello Chicago. It's good to be home. 你好,芝加哥。回家真好。 We're on live TV here. 我们正在这儿直播呢。

You can tell that I'm a lame duck, because nobody is following instructions. 你们可以感觉到,我现在是只“跛脚鸭”,因为没有人听 我的指示了。 2 观众:再干四年。奥巴马:不行啊 台下观众听得十分起劲儿,齐声高喊“再干四年!再干四年!”奥巴马笑着摆摆手说“不行啊”。 Four more years! Four more years! 再干四年!再干四年! I can't do that. 我不能这么做啊。 3 感谢妻女,动情落泪 奥巴马在演讲末尾谈到米歇尔和两个女儿时,激动落泪。 来看看奥巴马对妻女的深情告白:

米歇尔·拉沃恩·罗宾逊,我那来自南方的姑娘。 Michelle – for the past twenty-five years, you’ve been not only my wife and mother of my children, but my best friend. You took on a role you didn’t ask for and made it your own with grace and grit and style and good humor. You made the White House a place that belongs to everybody. And a new generation sets its sights higher because it has you as a role model. You’ve made me proud. You’ve made the country proud. 米歇尔,在过去25年中,你不仅仅是我的妻子和孩子们的母亲,还是我的挚友。你扮演了一个自己从未寻求过的角色,尽显自己的优雅、坚强、风格和幽默感。你让白宫属于每一个人。因为有你做榜样,新一代年轻人的眼界更开阔。你让我骄傲,你让整个国家骄傲。 Malia and Sasha, under the strangest of circumstances, you have become two amazing young women, smart and beautiful, but more importantly, kind

我有一个梦想演讲稿(8篇)

我有一个梦想演讲稿(8篇) 我有一个梦想演讲稿(一) 一百年前,一位伟大的美国人签署了解放黑奴宣言,今天我们就是在他的雕像前集会。这一庄严宣言犹如灯塔的光芒,给千百万在那摧残生命的不义之火中受煎熬的黑奴带来了希望。它的到来犹如欢乐的黎明,结束了束缚黑人的漫漫长夜。 然而一百年后的今天,黑人还没有得到自由,一百年后的今天,在种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受压榨。一百年后的今天,黑人仍生活在物质充裕的海洋中一个贫困的孤岛上。一百年后的今天,黑人仍然萎缩在美国社会的角落里,并且意识到自己是故土家园中的流-亡者。今天我们在这里集会,就是要把这种骇人听闻的情况公诸于众。 我并非没有注意到,参加今天集会的人中,有些受尽苦难和折磨,有些刚刚走出窄小的牢房,有些由于寻求自由,曾早居住地惨遭疯狂迫-害的打击,并在警-察暴行的旋风中摇摇欲坠。你们是人为痛苦的长期受难者。坚持下去吧,要坚决相信,忍受不应得的痛苦是一种赎罪。 让我们回到密西西比去,回到阿拉巴马去,回到南卡罗莱纳去,回到佐治亚去,回到路易斯安那去,回到我们北方城市中的贫民区和少数民族居住区去,要心中有数,这种状况是能够也必将改变的。我们不要陷入绝望而不能自拔。 朋友们,今天我对你们说,在此时此刻,我们虽然遭受种种困难和挫折,我仍然有一个梦想。这个梦是深深扎根于美国的梦想中的。 我梦想有一天,这个国家会站立起来,真正实现其信条的真谛:“我们认为这些真理是不言而喻的;人人生而平等。” 我梦想有一天,在佐治亚的红山上,昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的儿子坐在一起,共叙兄弟情谊。 1 / 19

我梦想有一天,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风,如同沙漠般的地方,也将变成自由和正义的绿洲。 我梦想有一天,我的四个孩子将在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评判他们的国度里生活。 我今天有一个梦想。 我梦想有一天,阿拉巴马州能够有所转变,尽管该州州长现在仍然满口异议,反对联邦法令,但有着一日,那里的黑人男孩和女孩将能够与白人男孩和女孩情同骨肉,携手并进。 我今天有一个梦想。 我梦想有一天,幽谷上升,高山下降,坎坷曲折之路成坦途,圣光披露,满照人间。 这就是我们的希望。我怀着这种信念回到南方。有了这个信念,我们将能从绝望之岭劈出一块希望之石。有了这个信念,我们将能把这个国家刺耳的争吵声,改变成为一支洋溢手足之情的优美交响曲。有了这个信念,我们将能一起工作,一起祈祷,一起斗争,一起坐牢,一起维护自由;因为我们知道,终有一天,我们是会自由的。 在自由到来的那一天,上帝的所有儿女们将以新的含义高唱这支歌:“我的祖国,美丽的自由之乡,我为您歌唱。您是父辈逝去的地方,您是最初移民的骄傲,让自由之声响彻每个山冈。” 如果美国要成为一个伟大的国家,这个梦想必须实现。让自由之声从新罕布什尔州的巍峨峰巅响起来!让自由之声从纽约州的崇山峻岭响起来!让自由之声从宾夕法尼亚州阿勒格尼山的顶峰响起!让自由之声从科罗拉多州冰雪覆盖的落矶山响起来!让自由之声从加利福尼亚州蜿蜒的群峰响起来!不仅如此,还要让自由之声从佐治亚州的石岭响起来!让自由之声从田纳西州的了望山响起来!让自由之声从密西西比州的每一座丘陵响起来!让自由之声从每一片山坡响起来。 当我们让自由之声响起来,让自由之声从每一个大小村庄、每一个州和每一个城市响起来

2010奥巴马国情咨文全文(中英文版)

2010奥巴马国情咨文全文(中英文版) 2月24日晚,奥巴马总统在美国国会参众两院发表国情咨文。以下是国情咨文的全文,由美国国务院国际信息局(IIP)根据白宫新闻秘书办公室提供的记录稿翻译。 总统:议长女士,副总统先生,各位国会议员,美国第一夫人——(掌声)——她就在附近。 今晚,我来到这里,不仅向这个宏伟大厅中在座的各位杰出人士发表讲话,而且向推选我们来到这里的男女民众进行坦率和直接的交谈。 我知道,对于现在正在收看转播的很多美国人来说,我国的经济现状令人担忧,压倒了所有其他的问题。这一点千真万确。如果你本人尚未受到这场衰退的影响,但在你认识的人中间,或许有人───朋友、邻居,或是家庭成员已受到波及。你无须再了解一系列数字,就知道我们的经济陷入了危机,因为你每天都身临其境,使你日有所虑,夜不能寐。你原以为能保持这份工作直到退休,现在却不幸失去了工作;你原希望通过创业编织梦想,现在自己的事业却危在旦夕;你的子女收到了大学录取通知,但不得已只能束之高阁。这场衰退的影响已确凿无疑,无处不在。 尽管我国经济可能已被削弱,我们的信心可能已发生动摇;尽管我们正经历困难重重、前途不明的时期,但今晚,我希望每一个美国人知道:我们决心重建,我们必将复苏,美利坚合众国一定会获得新生,比以往更强盛。(掌声) 这场危机的重压不可能左右这个国家的命运。解决我们的种种问题的答案并非遥不可及。问题的答案就在我们的实验室和大学中;就在我们的田野上和工厂里;就蕴藏在我国创业者的想象力和地球上最勤劳的人民的豪情壮志之中。这些品质使美国成为人类历史上进步与繁荣的最伟大的力量,我们依然充分拥有这些品质。现在必须做的是,全国上下齐心协力,勇敢地迎接我们面临的各种挑战,再度为我们的未来承担责任。(掌声) 开诚布公地说,我们现在必须承认,长期以来,无论是作为一个国家的政府,或是作为一个国家的人民,我们未能做到时时刻刻履行这些职责。我这么说并不是为了怪罪于谁,也不是为了追究过去,而是因为只有了解我们怎么会走到这个地步,我们才能摆脱这一困境。 事实是,我国经济陷入衰退并非一朝一夕之力。我们面临的所有问题也并非一概始于房市崩溃或股市滑坡。几十年来,我们一直都清楚我们的生存有赖于找到新的能源。然而,今天,我们进口的石油却超过以往任何时候。年复一年,高昂的医疗费用日益侵蚀我们的储蓄,然而医疗改革却一再延误。我们的下一代需要在全球经济中参与竞争,但我们很多的学校却未能培养他们的这种能力。尽管这些难题一直都未得到解决,但我们无论作为个人还是通过我们的政府,依然比以往任何时候都支出更多,负债更重。 换句话说,我们已经走过的那个时期往往更看重短期收益,而不是长期繁荣;我们的眼光仅局限于下一笔付款、下一个季度或下一届选举。财政盈余非但没有成为投资于未来的一个时机,反而变成了把财富转移给富人的借口。(掌声)规章条例形同虚设,只为迅速牟利,不惜以市场的健康为代价。有些人明知自己不具备经济能力,却可借助竭力推销不良贷款的银行和贷款机构买房。而与此同时,重大的辩论和艰难的决策却被一拖再拖。

2008奥巴马就职演讲

Hello, Chicago. If there is anyone out there who still doubts that America is aplace where all things ar e possible, who still wonders if the dreamof our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is youranswer. 美国是一个一切皆有可能的地方,如果还有人对这一点心存怀疑,如果还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们时代是否还有活力,还有人怀疑我们民主制度的力量,那么,你们今晚正是对那些疑问作出了回答。 It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers thi s nation hasnever seen, by people who waited three hours and four hours, many for th e first time in their lives,because they believed that this time must be different, that th eir voices could be that difference. 在学校和教堂周围所出现的前所未有的长队是答案,这个国家从未见过这么多的人前来投票,人们排三个、四个小时的队来进行有生以来的第一次投票,因为他们相信这一次将会不同,他们发出的声音可能就是那个差别。 It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, bl ack, white,Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent amessage to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of redstates and blue states. 这是一个年轻人和年老人、富人和穷人、民主党人和共和党人、黑人、白人、西班牙裔人、亚裔、印第安人、同性恋和异性恋、残障人士和健全人士所作出的回答。美国人向世界发出一个信息:我们从不只是一些个人的累加或者“红色州”和“蓝色州”的累加。 We are, and always will be, the United States of America. 我们是,并且永远是美利坚合众国。 It’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical a nd fearful anddoubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of hist ory and bend it once moretoward the hope of a better day. 这是一个引导人们的答案,太多的人在很长的时间内给他们说这个答案,以至于他们对此持愤世疾俗的态度,对我们是否可以再一次把握历史的希望感到担心和怀疑。 It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this e lection at thisdefining moment change has come to America. 已经过去了很长时间,但是今晚,由于我们今天在这场选举所采取的行动,在这个决定性的时候,变革来到了美国。 A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. M cCain. 今晚早些时候,我接到来自参议员麦凯恩的一个极具风度的电话。

奥巴马胜选演讲全文

奥巴马胜选演讲全文:为了永远的美国梦 汇通网11月8日讯(美国总统奥巴马于美国当地时间11月6日深夜确认当选后,在芝加哥竞选总部发表了热情洋溢的胜选演讲,演讲全文如下:) 200多年前,美国建国先祖带领人民脱离了奴役,获得了主宰自己命运的自由。如今200年过去了,美国人民仍在为建设一个更美好的合众国而努力着。 而美国在过去200多年间取得的进步和成就,离不开每个人的努力。在建国精神的鼓舞下,美国战胜了历次战争以及萧条的考验,这一精神也使得美国每每在陷入最绝望的谷底时,都能伸开双臂去迎接更多的希望。而每个人都有着追求个人幸福权利的这一信念,也就是所谓的“美国梦”,把所有的美国人团结在了一起,大家风雨同舟,兴衰相依,荣辱与共。 在今天的选举中,美国人民再度用实际行动阐述了一大至理:即使道路暂时坎坷,即使处境仍将艰难,美国人民却不会放弃心中的信念。大家正鼓足勇气,坚持到底,为了迎接美国更好的明天的奋斗不息。 因而,在此要特别感谢所有参与了这场选举的美国民众,尤其是首次参加投票的年轻人,和在寒风中排队数小时,只为投下自己庄重一票的选民。无论选民是把选票投给奥巴马还是罗姆尼,都是发出了自己的一份声音,并参与了改变这个国家未来的进程。 本人刚刚与罗姆尼先生通了电话,并对他和竞选搭档瑞安先生在艰苦的选战中所付出的一切致以了崇高的敬意,并对其虽败犹荣的杰出表现表示由衷的赞赏。尽管选举的过程很激烈,甚至可以说是火星四溅,但大家都是出于对这个国家无比深情的爱才会选择这么去做。罗姆尼家族数代人致力于政治事业,为美国公众谋福利,这正是当下大家最值得景仰和赞赏的一种精神,为此,我打算在未来数周中安排下时间,与罗姆尼先生促膝长谈,以共商如何齐心协力带领美国继续前进这一大计。 我也感谢在过去四年辛苦奉献的搭档拜登先生,他或许是美国有史以来最好的副总统。

动物是人类的好朋友演讲稿

动物是人类的好朋友演讲稿 动物是多细胞真核生命体中的一大类群,称之为动物界。动物是生物界中的一大类,一般不能将无机物合成有机物,只能以有机物(植物、动物或微生物)为食料,因此具有与植物不同的形态结构和生理功能,以进行摄食、消化、吸收、呼吸、循环、排泄、感觉、运动和繁殖等生命活动。 早在100多年前,意大利传教士圣·弗朗西斯就倡导在每年的10月4日“向献爱心给人类的动物们致谢”。为了纪念他,人们把10月4日定为“世界动物日”。每年的这一天,世界各国的人们都会以不同的形式开展爱护动物的各种活动。 人类进化的每一步都离不开我们身边的动物。不幸的是,随着城市的扩张、环境的污染、人类对自然资源的无度开采,动物的家园被侵犯了,它们的生命正受到威胁。从娱乐项目中作为活靶子的野兔,到身体里永远插着管子被活取胆汁的月牙熊;从顷刻间轰然倒下的百年老林,到可可西里依偎在母亲尸体旁取暖的小藏羚羊……无不记着人类对动物、对大自然犯下的罪行。 在这个孤寂的星球上,动物是我们的芳邻,大自然是我们的家。爱护动物、保护环境就是爱护我们自己。同学们,一个人保护动物的能力有限,如果大家联合起来,力量就会无限!让我们每个人从“不吃野生动物;做动物园的好朋友,不残害动物;用实际行动宣传和落实动物保护措施;对残害动物园的行为予以谴责和举报”做起,以实际

行动去抚平动物们流血的创口;构筑一顶屋檐,为那弱小的生命挡风遮雨;生出一对翅膀,插在地球背上,让她能够飞翔! 各位老师,各位同学:大家好!今天我演讲的题目是《动物是人类的朋友》。 动物和人类一样,是有血有肉的生命。他们也知道什么是痛,什么是爱!人类所拥有的一切,他们也拥有! 然而我们都知道藏羚羊下跪的故事。那只是为了肚子里的孩子,跪在猎人的面前的藏羚羊,没有能够逃过猎人的枪口! 我们也知道羚羊飞渡的故事,悬崖边走投无路的羚羊,它们采取牺牲一半救一半的方式,跳过了悬崖,获得了新生! 藏羚羊为了自己的孩子、为了自己的同类,能够跪对猎人的枪口、能够牺牲自己的生命,可以看出它们是感情动物。我相信只要人类好好地对待它们,它们会跟人类友好相处的,它们一定会成为人类的好朋友。 同学们,让我们携起手来,一起去保护动物,保护环境。让动物真正成为我们的好朋友! 谢谢大家! 亲爱的老师们、同学们: 上午好! 今天我演讲的题目是《敬畏生命,善待动物》。可能我们没有察觉身边的动物在一天天地减少。动物是我们人类的好朋友,我们都要保护它们。

2013年奥巴马就职演讲稿(中英文版本)

英文版 MR. OBAMA: Vice President Biden, Mr. Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens: Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution. We affirm the promise of our democracy. We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of H appiness.” Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth. The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. They gave to us a Republic, a government of,

奥巴马胜选演讲(中英文对照)

Change Has Come To America If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 如果,还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑国父们的梦想在我们的时代是否还存在,还有人怀疑我们的民主所拥有的力量,那么今晚,你听到了回答。 It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. 是那些今天在学校和教堂排着长队、数不胜数的选民做出了回答;是那些为了投票等待了三四个小时的人们做出了回答。他们中的很多人,是有生以来第一次投票,因为他们相信,这次真的不同――他们的声音会让这次不同。 It’s the answer spoken by young and o ld, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans

奥巴马的最经典演讲

奥巴马开学演讲稿——我们为什么要上学 阿文弗吉尼亚州,阿林顿市,2009年9月8日嗨,大家好!你们今天过得怎么样?我现在和弗吉尼亚州阿林顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起,全国各地也有从幼儿园到高三的众多学生们通过电视关注这里,我很高兴你们能共同分享这一时刻。 我知道,对你们中的许多人来说,今天是开学的第一天,你们中的有一些刚刚进入幼儿园或升上初高中,对你们来说,这是在新学校的第一天,因此,假如你们感到有些紧张,那也是很正常的。我想也会有许多毕业班的学生们正自信满满地准备最后一年的冲刺。不过,我想无论你有多大、在读哪个年级,许多人都打心底里希望现在还在放暑假,以及今天不用那么早起床。 我可以理解这份心情。小时候,我们家在印度尼西亚住过几年,而我妈妈没钱送我去其他美国孩子们上学的地方去读书,因此她决定自己给我上课——时间是每周一到周五的凌晨4点半。 显然,我不怎么喜欢那么早就爬起来,很多时候,我就这么在厨房的桌子前睡着了。每当我埋怨的时候,我妈总会用同一副表情看着我说:“小鬼,你以为教你我就很轻松?” 所以,我可以理解你们中的许多人对于开学还需要时间来调整和适应,但今天我站在这里,是为了和你们谈一些重要的事情。我要和你们谈一谈你们每个人的教育,以及在新的学年里,你们应当做些什么。 我做过许多关于教育的讲话,也常常用到“责任”这个词。 我谈到过教师们有责任激励和启迪你们,督促你们学习。 我谈到过家长们有责任看管你们认真学习、完成作业,不要成天只会看电视或打游戏机。 我也很多次谈到过政府有责任设定高标准严要求、协助老师和校长们的工作,改变在有些学校里学生得不到应有的学习机会的现状。 但哪怕这一切都达到最好,哪怕我们有最尽职的教师、最好的家长、和最优秀的学校,假如你们不去履行自己的责任的话,那么这一切努力都会白费。——除非你每天准时去上学、除非你认真地听老师讲课、除非你把父母、长辈和其他大人们说的话放在心上、除非你肯付出成功所必需的努力,否则这一切都会失去意义。 而这就是我今天讲话的主题:对于自己的教育,你们中每一个人的责任。首先,我想谈谈你们对于自己有什么责任。 你们中的每一个人都会有自己擅长的东西,每一个人都是有用之材,而发现自己的才能是什么,就是你们要对自己担起的责任。教育给你们提供了发现自己才能的机会。 或许你能写出优美的文字——甚至有一天能让那些文字出现在书籍和报刊上——但假如不在英语课上经常练习写作,你不会发现自己有这样的天赋;或许你能成为一个发明家、创造家——甚至设计出像今天的iPhone一样流行的产品,或研制出新的药物与疫苗——但假如不在自然科学课程上做上几次实验,你不会知道自己有这样的天赋;或许你能成为一名议员或最高法院法官,但假如你不去加入什么学生会或参加几次辩论赛,你也不会发现自己的才能。 而且,我可以向你保证,不管你将来想要做什么,你都需要相应的教育。——你想当名医生、当名教师或当名警官?你想成为护士、成为建筑设计师、律师

奥巴马告别演讲稿中文翻译

奥巴马告别演讲稿中文翻译 回家的感觉真好! 在过去几个星期里,我和米歇尔收到了各种美好的祝愿,我们非常感动,感谢我的同胞们对我的支持。今晚我仍然要向你们表达我的感谢,是你们,身处各地,各个场所的每一位美国人让我保持真诚,是你们给了我灵感,并一直激励着我前进。我每天都在向你们学习,是你们让我成为一个更好的总统,成为一个更优秀的人。 我第一次来到芝加哥还是20岁出头的时候,当时我还处在找寻自我的阶段,还在为自己的生活寻找方向。就在离这不远的一个社区,我开始参与教会团体工作。在这些街区,我看到了信仰的力量,看到了劳动人民面对困境和失意时那种安静的尊严。就是在这里,我了解到只有普通民众都参与进来,变革才会发生,只有我们的力量联合起来,社会才会进步。 现在八年时间过去了,我仍然坚信这一点。我相信,这不只是我自己的一个信念,也是我们整个美国思想的核心所在——对自治进行大胆地尝试。 我们的信念一直是,生来平等,造物者赋予我们一些不可剥夺的权利,其中包括生命、自由以及对幸福的追求。这些权利,虽然人人都有,但并不能自动实现。我们,每一个公民,必须通过民主的工具,来创建一个更加完美的国家。 这是造物者赐予我们的礼物,我们拥有用汗水、辛劳和想象力去追逐我们的个人梦想和自由,同时也承担有团结一致,实现更高目标的义务。我们的国家并不是一开始就是完美的,但是我们已经展示出了改变的能力,并为每一位追随者提供更好的生活。 是的,我们的进步并不均衡,民主工作也一直很艰难,同时存在一定的争议,并且有时是血腥的。每向前迈两步,给人的感觉往往是还要往后退一步。但是美国在漫长的发展过程中,我们一直锐意进取,不断拓宽我们的信条,去拥抱所有,而不仅仅是其中一部分。 如果八年前,我告诉你们,美国将扭转大衰退,重振汽车行业,并创造出历史以来最多的就业机会;如果当时我告诉你们,我们将与古巴人民开启一个新的篇章,停止伊朗核武器计划并揪出9/11事件的幕后主使;如果当时我告诉你们,我们将实现婚姻平等,为另外2000万的同胞赢得健康保险的权利;如果当时我告诉你们这些,你们可能会说我的目标定得有点高。但是现在这就是我们所做到的,这就是你们所做到的。是你们促成了这些变化,你们让希望成真,也正是因为你们,现在的美国比我上任时变得更好、更强。 十天之内,世界将会见证我们民主的一个标志:通过自由选举,将总统的权利和平地移交给下一位总统。我向当选总统特朗普承诺,我会为他提供最平稳的过渡,就像布什总统之前为我做的一样。因为我们所有人都需要确保政府可以帮助我们应对目前面临的诸多挑战。 我们需要去应对这些挑战,因为我们仍然是地球上最富有、最强大也最受尊重的国家,我们的青年和发展动力,我们的多样性和开放程度,我们应对风险和进行革新的能力,都在向我们表明未来应该是属于我们的。 但是,只有我们保持民主这些潜力才会发挥出来。只有当我们的政治反映出人民的正直,

相关文档
相关文档 最新文档