文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 定语从句之翻译段落篇1

定语从句之翻译段落篇1

定语从句之翻译段落篇1
定语从句之翻译段落篇1

定语从句之翻译段落篇(一)

Translation(30 minutes)

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.

中国有句俗语是这么说的:不到长城非好汉,不吃烤鸭真遗憾。如果你想更多地了解中国美食,文化和风俗,北京烤鸭(Beijing Roast Duck)作为一道历史悠久,赫赫有名的佳肴,是最佳的选择。有一点需要注意:吃烤鸭的最佳季节是春天,秋天和冬天。厨师会将热腾腾的烤鸭送到餐桌上,然后切成100多个薄片,每片都带着脆皮(crispy skin)。那绝妙的滋味一定会让你终身难忘!

Translation

A Chinese saying goes like that: You’re not a true man if you fail to reach the Great wall and no visit to Beijing is complete if you miss eating Beijing Roast Duck. As a famous and delicious food with a long history, Beijing Roast Duck is an excellent choice if you want to know more about Chinese cuisine, culture and customs. There is one point which you need to pay attention to, that is, the best seasons of eating it are spring, autumn and winter. The hot roast duck will be brought on the dining table by the chef where he will slice it into more than 100 thin flakes, and each of them is covered with crispy skin. The terrific taste will make it unforgettable in your life!

定语从句翻译技巧精编版

定语从句翻译技巧公司内部编号:(GOOD-TMMT-MMUT-UUPTY-UUYY-DTTI-

定语从句翻译技巧 在英语中, 定语从句很常见, 翻译时如不进行仔细分析就会出现误译。通过实例对定语从句的翻译技巧做一探讨, 并将这些翻译技巧赋予理论概念, 即定语从句定语化, 定语从句谓语化, 定语从句状语化。在把汉语翻译成带有定语从句的英语时,中国学生常常会受到母语的影响会出现误译。因此我们要对比英汉两种语言,以便避免汉语的负迁移。 一英译汉时定语从句翻译中的易错点 英语中的定语从句是在句中起形容词作用的结构, 通常分为限制性定语从句和非限制性定语从句两大类。进行英译汉翻译时如不进行仔细分析,就会造成误译。比如,下面两个句子仅有一个逗号之差,含义却不同: His brother who is a soldier is eighteen years old now. His brother, who is a soldier, is eighteen years old now. 第一句应译为:他那个当兵的哥哥今年十八岁了。(含义为:他不止一个哥哥。句中的限制性定语从句起到限定的作用。) 第二句应译为:他的哥哥今年十八岁了,他在当兵。(含义为:他只有一个哥哥。句中的非限制性定语从句起到补充说明的作用。) 定语从句在英语中大量出现, 它有长有短, 结构有简有繁, 对先行词的限制有强有弱, 定语从句有时起着补充说明和分层叙述的作用, 或在逻辑上表示原因、目的、条件, 让步和结果等意义。在语序上, 英文定语从句置于先行词之后.。所以汉译时必须正确体会原文的逻辑概念, 合理安排译文的语序。 二英译汉时定语从句的翻译方法 英语定语从句虽然种类繁多, 变化复杂, 但一般均可以用以下三种方法翻译。

初中英语定语从句翻译练习

初中英语定语从句翻译练习 1.我们去年在医院一直照顾take care of的老太太死了. 2.你想娶marry的姑娘昨天偷了我的钱包。 3.孙老师写的书是世界上最好的书。 4.你喜欢的女孩就是我喜欢的女孩。 5.昨天被我家的狗咬的人bite今天又被你家狗咬了。 6.你知道他打算娶reason你的原因吗7.我讨厌hate我住过的那个旅馆hotel。8.我永远也忘不了我们共同生活和学习的那个秋天autumn。9.他爱了20年的那个女孩昨天嫁marry人了。10.她是我见过的最漂亮的女孩。11.有什么事我能帮你吗12.昨天死的那个老太太留下了100万美圆。13.那个医生告诉我他为我爹什么也做不了了。 14.这就是你能在上面找到答案的那一页. 15.正像老师昨天说的那样,他没有通过考试。16.正像我们刚才讨论的那样,学习英语很容易。17.正像我妈昨天告诉我的那样,我的女朋友根本不爱我。18.正像你知道的那样钱是非常重要的。20.你知道你们家狗要死的原因吗21. 她就是那个到明年年底,会攒一万美圆的那个女孩。22. 你认识那个警察一直在找的小偷吗 1.那本绿皮的书是关于太空的. 2.这就是他拒绝我们帮助他的理由吗? 3.北京是我的出生地 4.你还记得我第一次见到你的那一天吗? 5.他父亲在他出生那年逝世了 6.他不大可能找到他四十年前居住过的地方 7.那贼最终把偷的全部东西交给了警察 8.这是她买的第三个手机 9.有没有我能帮忙的事? 10.我喜欢能使我放松的音乐 11.他们租了一间窗户坏掉的房子 1.The book which has a green cover is about space. 2. 2.Is this the reason that he refused our help? 3. 3.Beijing is where i was born. 4. 4.Do you still remember the day that i first met you? 5. 5.His father died the year he was born. 6. 6.It is not so easy for him to find the place where he lived 40 years ago. 7.7.The thief gave all that he stoled to the police at last. 8.8.This is the third cellphone that she buyed. 9.9.Is there anything that i can help? 10.10.I like music which can make me feel easy. 11.11.They rent a room whose windows are broken 1. Don’t talk about such things of _______ you are not sure. A. which B. what C. as D. those 2. Is this the factory __________ you visited the other day? A. that B. where C. in which D. the one

定语从句翻译练习

定语从句翻译练习 1. 我有一位非常喜欢音乐的朋友 2. 我将永远记住在高一时教我们化学的那位老师 3. 英语是全世界都使用的语言 4. 足球是大多数男孩都喜欢的运动 5. 今天是我们经历过的最寒冷的一天 6. 头一件你需要做的事就是学习英语 7. 玛丽所指的是哪一幅画 8. 那班我正在等的火车现在已经晚了半小时 9. 我们在街上遇见的那位女士是我们的数学老师 10. 他告诉我侦探们他们想要知道的所有事情

11. 这是我第一次遇见我班主任的地方 12. 我们发现一家餐厅,那里的食物精美可口 13. 那是你借给他钱的那位男士吗 14. 这是你必须改掉的坏习惯 15. 所有你照顾的孩子都会喜欢游泳 16. 我有一位同学,他的母亲是一位著名的歌唱家 17. 我住在一间窗户朝北的房间里 18. 这首诗正如人们所知道的那样,这首诗是由汪国真写的 19. 他为什么缺席的原因不明 20. 我真的很喜欢甜食,那就是我牙齿不好的原因 21. 正像老师昨天说的那样,他通过了考试

22. 正像刚才讨论的那样,学习英语很容易 23. 我将永远记住待在农村生活的那段日子 24. 孙老师写的书是世界上最好的书 25. 你知道他打算出国留学的原因吗? 26. 我讨厌我住过的那个旅馆。 27. 我永远也忘不了我们共同生活和学习的那个秋天。 28. 她是我见过的最善良的女孩。 29. 这就是你能在上面找到答案的那一页 30. 昨天在购物中心,我遇见了那位我在一次聚会上认识的教授。 31. 人们会永远记住香港和澳门回归祖国的那一时刻。

答案 1. 我有一位非常喜欢音乐的朋友 I have a friend who likes music very much. 2. 我将永远记住在高一时教我们化学的那位老师 I will remember the teacher who taught us chemistry in the first year of my senior middle school. 3. 英语是全世界都使用的语言 English is a language which is used all over the world. 4. 足球是大多数男孩都喜欢的运动 Football is the sport (which/that ) most boys like/ are fond of. 5. 今天是我们经历过的最寒冷的一天 Today is the coldest day (that) we have ever experienced. 6. 头一件你需要做的事就是学习英语 The first thing you have to do is to study English. 7. 玛丽所指的是哪一幅画? Which is the picture (that) Mary pointed at? 8. 那班我正在等的火车现在已经晚了半小时 The train (which) I’m waiting for is now half an hour later. 9. 我们在街上遇见的那位女士是我们的数学老师

定语从句翻译

1.李昂就是那个决心清除社会上所有坏蛋的职业杀手。 Leon was a professional killer who was determined to get rid of all the bad guys in the society. 2.玛蒂尔德就是那个父母都已离世的可怜的小女孩。 Mathilda was a poor little girl whose parents both died. 3.足球是一项培养孩子跟别人合作的团队活动。 Football is a team work that trains children to work with others. 4.你想见的那个人住进了这家宾馆。 The man whom you want to see checked in this hotel. 5.这是我们昨天参观的那家工厂。 This is the factory (which/that ) we visited yesterday. 6.我昨天收到的那封信是我的一个朋友寄来的。 The letter (which/that) I received yesterday was from a friend of mine. 7.他常常回忆起童年在乡下跟爷爷去河边钓鱼的日子。 He often recalls the days of his childhood when he and his grandfather went fishing by the river. 8.这是鲁迅曾经住过的房子。 This is the house where Lu Xun once lived. This is the house in which Lu Xun once lived. This is the house which Lu Xun once lived in. 9.我们不知道他没有来的原因。 We don’t know the reason why he didn’t show up. We don’t know the reason that he didn’t show up. (×) 10.中国政府正在大力发展农业,农业的重要性现在已是人人皆知。 Chinese government is trying to develop agriculture with great efforts, the importance of which is now known to everybody. 11.会议延期了,而这正是我们所希望的。 The meeting was put off, which/as was exactly what we wanted. 12.这是我看过的最好的一部电影。 This is the best film (that) I have ever seen. This is the best film (which) I have ever seen. (×)

定语从句句子翻译练习

定语从句句子翻译练习集团文件发布号:(9816-UATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-

定语从句翻译练习1. 我绝不能理解他犯这样一个严重错误的原因。 _______________________________________________________________________ ___ 2. 他们来到一座小房子,房子前面坐着一个男孩。 _______________________________________________________________________ ____ 3. 把我们带向体育馆的那条路又宽又长。 _______________________________________________________________________ ______ 4. 造成这次事故的驾驶员是谁? _______________________________________________________________________ _______ 5. 这是你必须注意的那个单词。 _______________________________________________________________________ ___ 6. 他是那个唯一擅长跳舞的学生。 _______________________________________________________________________ ______ 7. 他把我打了,这是我没有预料到的。 _______________________________________________________________________ ______

定语从句翻译技巧

定语从句的翻译方法 根据汉语的表达习惯及对原文的忠实度,翻译这类定语从句可以采用以下几种方法1.1前置合译法( 前滚翻):若定语从句较短,较简单,与名词(先行词)的关系紧密(一般来说,紧密的,为限定性从句;不紧密的,为非限定性从句),限定性定语从句及少部分非限定性从句( 较短且有描述性的非限定),一般将从句提在先行词之前,译成“。。。的” 1)The action it takes at any moment can’t be predicted,and people find that disturbing. 它在任何一个时刻采取的行动都无法预见,这使人们觉得有些乱。 2)I was, to borrow from John Le Carre, the spy who was to stay out in the cold. 借用的话来说(插入语,作状语,译成汉语时,放在句首),我成了一个被打入冷宫的间谍。 3)There will come a day when people all over the world will live a happy life. 全世界人民过上幸福生活的那一天(终究)是会到来的。 4)The people who worked for him lived in mortal fear of him. 在他手下干活的员工怕他怕得要死。 5)We were most impressed by the fact that even those patients who were not told of their serious ill were quite aware of its potential outcome. 给我们留下极深印象的是:(同位语的翻译)即使那些没有被告知严重病情的病人,对其疾病的潜在后果也是非常清楚的。 6)One explanation for the pig-eating taboo is that pork that is not cooked sufficiently may spread a disease called trichinosis. 对禁食猪肉的一种解释是:如果未被煮透的话,猪肉可能会传播一种叫旋毛虫病的疾病。 7)But even more important, it was the farthest that scientists had been able to look into the past, for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago. 但更为重要的是,这是科学家们所能观察到的最遥远的过去的景象,因为他们看到的是150亿年前宇宙云的形状和结构。(98考研)

2定语从句的翻译二

定语从句的“并列套用” 中文里“本位词”和“外位语”如何翻译成英文 英文短句的翻译方法 中英文事实和评论的关系 英文中四种句子的翻译方法 中英文关联词的使用和英文中人名地名的翻译 中英文的一个重要差异:中文是动态性语言,善于用动词;英文是静态性语言,善于用名词 定语从句的翻译二 This assumption rests on the fallacy of the inherent laziness in human nature; actually, aside from abnormally lazy people, there would be very few who would not want to earn more than the minimum, and who would prefer to do nothing rather than work. 这种假设基于人性中内在懒惰的谬论,实际上,除了不正常懒惰的人以外,很少有人不愿意挣只比最低生活费多的钱,也很少有人愿意无所事事,而不去工作。

第一步:断句 This assumption rests on the fallacy/ of the inherent laziness in human nature; actually,/ aside from abnormally lazy people,/ there would be very few/ who would not want to earn more than the minimum,/ and who would prefer to do nothing/ rather than work. 并列套用: 中心词+ 定语1 + 定语2 + 定语3 + 。。。European’s today, like Americans 200 years ago, seek a world where strength does not matter so much, where unilateral action by nations is forbidden and where all nations regardless of their strength are protected by commonly agreed rules of behavior. 当今的欧洲人,就和两百年前的美国人一样,寻找这样一个世界,在那里,武力并不是最重要的,禁止由国家发起的单边运动,所有国家不论其实力,都受到普遍公认的行为准则的保护。 第二步:翻译 假设是基于这样一种谬论:人性中存在着天生的懒惰。

定语从句翻译和改错练习

定语从句翻译练习 This is the doctor who saved the boy 's life . 这就是救了孩子生命的医生 She is the new stude nt whom I want to in troduce to you . 她就是我要介绍给你的新学生 The first place that we 'll visit is Beijing Library. 我们要参观的第一个地方是北京图书馆 He is the only pers on that is believable. 他是唯一可靠的人。 Please pass me the book which is lyi ng on the table. 请递给我摆在桌上的那本书。 The no vel which Tom bought is very in teresti ng. 汤姆买的小说很有意思。 Can you lend me the magaz ine which you talked about yesterday? 你能把昨天谈到的那本杂志借给我吗? The bike whose brake was damaged has now bee n repaired. =The bike the tyre of which was damaged has now bee n repaired 那辆坏了轮胎自行车现在已经修好了。 你知道他打算娶你的原因吗? Do you know the reasonfor which he is going to marry you? Do you know the reasonwhy he is going to marry you? 我讨厌我住过的那个旅馆。 I hate the hotelwhere I lived. I hate the hotelin which I lived. 我永远也忘不了我们共同生活和学习的那个秋天。 I will n ever forget the autu mn whe n I studied and lived with you. I will n ever forget the autu mn in which I studied and lived with you. 他爱了 20年的那个女孩昨天嫁人了。 The girl whom he had bee n in love with for 20 yearsmarried some one yesterday. 她是我见过的最漂亮的女孩。 She is the beautiful girl that I have ever see n. 有什么事我能帮你吗? Is there anythin gthat I can do for you? 这就是你能在上面找到答案的那一页. This is the pagewhere you can find the an swer. This is the pagewhich you can find the an swer on. 正像老师昨天说的那样,他没有通过考试。 As the teacher told me yesterdayhe didn 't pass the exam.

定语从句的用法并翻译例句

定语从句的用法并翻译例句 一、定语从句的概念 在复合句中,修饰某一名词或代词的从句叫定语从句。被修饰的名词或代词叫先行词,定语从句一般放在先行词的后面。 二、定语从句的关系词引导定语从句的关系词有关系代词和关系副词,常见的关系代 词包括that,which,who(宾格whom,所有格whose)等,关系副词包括where,when,why等。关系代词和关系副词放在先行词及定语从句之间起连接作用,同时又作定语从句的重要成分。 三、定语从句的分类 根据定语从句与先行词的关系,定语从句可分为:限制性定语从句和非限制性定语从句。 四、关系代词的用法 1. that 用于指人或指物。在从句中作主语或宾语,作主语时不可省略,作宾语可省略。 Mary likes music that is quiet and gentle.(that作主语) 译:_____________________________________________________________ The coat(that)I put on the desk is blue.(that作宾语) 译:_____________________________________________________________ 2.which用于指物,在句中作主语或宾语,作主语不可省略,作宾语可省略。 The building which stands near the train station is a supermarket.作主语) 译:_____________________________________________________________ The film(which)we saw last night was wonderful.(作宾语) 译:_____________________________________________________________ 3.who,whom用于指人,who 用作主语,whom用作宾语。在口语中,有时可用who 代替whom,也可省略。 The girl who often helps me with my English is from England.(作主语) 译:_____________________________________________________________ Who is the teacher(whom)Li Ming is talking to?(作宾语) 译:_____________________________________________________________ 【注意】 (1)当定语从句中含有介词,介词放在句末时,who,that,which可省略,但介词在关系代词前时,只能用“介词+which/whom”结构。 This is the house in which we lived last year. 译:_____________________________________________________________

定语从句翻译.

定语从句翻译练习 1. 去年我们在医院照顾的老太太死了。 2.你想娶的姑娘昨天偷了我的钱包。 3.孙老师写的书是世界上最好的书。 4.你喜欢女孩就是我喜欢的女孩。 5.昨天被我家的狗咬的人今天又被你家狗咬了。 6.你知道他打算出国留学你的原因吗? 7.我讨厌我住过的那个旅馆。 8.我永远也忘不了我们共同生活和学习的那个秋天。 9.他爱了10年的那个女孩昨天嫁人了。 10.她是我见过的最善良的女孩。 11.有什么事我能帮你吗? 12.昨天死的那个老太太留下了100万美元。 13.昨天那个医生告诉我他为我爹什么也做不了了。 14.这就是你能在上面找到答案的那一页. 15.正像老师昨天说的那样,他没有通过考试。 16约翰被大学录取了,这是我们期待的。 17这本书与我昨天丢失的那本书一样。 18.正像你知道的那样钱是非常重要的。20.你知道你们家狗要死的原因吗? 21. 她就是那个到明年年底,会攒一万美圆的那个女孩。 22. 你见过那个警察一直在找的小偷吗? 23. 昨天他告诉我,是谁吃了我的苹果,那个苹果是我妈妈给我买的。24我将永远不会忘记在高一时教我们化学的那位老师。 25我试戴了三顶帽子,没有一顶合适。 26他常在人们一般不会感到害怕的情况下却感到恐惧或是感到不自在27昨天在购物中心,我遇见了那位我在一次聚会上认识的教授 28你知道她的哥哥与你同寝室的那位女孩的名字吗? 29人们会永远记住香港和澳门回归祖国的那一时刻。 30我们要参观的第一个地方是北京图书馆 . 31他是唯一可靠的人。 . 32约翰正是她要见的人 33他年轻时在校学习努力,这导致了他后来生活中的成功。 . 定语从句---翻译练习-(中文): 1.这就是救了孩子生命的医生 2.她就是我要介绍给你的新学生 3.请递给我摆在桌上的那本书。 4.汤姆买的小说很有意思。 5.你能把昨天谈到的那本杂志借给我吗? 6.那位教授是威廉斯他的女儿教你英语。 7.那辆坏了轮胎的自行车现在已经修好了。 8.正在弹钢琴的那位妇女是张小姐。

定语从句翻译方法的整理

定语从句的翻译 英语中,定语从句分成限制性从句与非限制性从句两种。他们在英语中的位置一般是在其所修饰的先行词后面。 限定性定语从句与非限定性定语从句的其别只是在于限制意义的强弱。而汉语中定语作为修饰语通常在其所修饰的词前面,并且没有限制意义的强弱之分,因此,限制与非限制在翻译中并不起十分重要的作用。 英语中多用结构复杂的定语从句,而汉语中修饰语则不宜臃肿。所以,在翻译定语从句时,一定要考虑到汉语的表达习惯。 从结构上分析,常见的定语从句翻译方法: 一、前置法:把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用“的”来连接。 既然定语从句的意义是作定语修饰语,所以在翻译的时候,通常把较短的定语从句译成带“的”的前置定语,翻译在定语从句的先行词前面。 He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet. 没有吃过苦的人不知道什么是甜。 Space and oceans are the new world which scientists are trying to explore. 太空和海洋是科学家们努力探索的新领域。 His laughter, which was infectious, broke the silence. 他那富有感染力的笑声打破了沉寂。 Harmonious interpersonal relationship is the primary reason why I enjoy working here. 同事之间关系融洽是我喜欢在这工作的主要原因。 二、后置法:把定语从句翻译在所修饰的先行词后面,翻译为并列分句。 英语的英语从句结构常常比较复杂,如果翻译在其修饰的先行词前面的话,会显得定语太臃肿,而无法叙述清楚。这时,可以把定语从句翻译在先行词后面,译成并列分句。翻译时可以用两种方法来处理: (一)重复先行词 由于定语从句的先行词通常在定语从句中充当句子成分,如果单独把定语从句翻译出来的话,常常需要重复先行词,还可以用代词代替先行词来重复。

定语从句-翻译练习

定语从句---翻译练习-(英语-中文): This is the doctor who saved the boy’s life . 这就是救了孩子生命的医生 She is the new student whom I want to introduce to you . 她就是我要介绍给你的新学生 Please pass me the book which is lying on the table. 请递给我摆在桌上的那本书。 The novel which Tom bought is very interesting. 汤姆买的小说很有意思。 Can you lend me the magazine which you talked about yesterday? 你能把昨天谈到的那本杂志借给我吗? The professor whose daughter teaches you English is Dr. Williams The professor, the daughter of whom teaches you English, is Dr. Williams. 那位教授是威廉斯他的女儿教你英语。 The bike whose brake was damaged has now been repaired. =The bike the tyre of which was damaged has now been repaired 那辆坏了轮胎自行车现在已经修好了。 The woman that is playing the piano is Miss Zhang. 正在弹钢琴的那位妇女是张小姐。 I’d like to see the films that are just on sh ow. 我想看那些刚上映的电影。 They talked for about an hour of things and persons that they remember in the school. 他们谈起他们所记得起的学校里的人和事,谈了大约有半个小时。 I’ll tell you all(that )I know about it . 我要告诉你我所知道这件事的一切情况。 Is there anything (that) I can do for you? 有什么我可以帮助做的事吗? I’ve brought everything (that )you need. 我把你需要的东西都拿来了。 This is the best film that I have seen . 这是我看过的最好的一部电影。 The first place that we’ll visit is Beijing Library. 我们要参观的第一个地方是北京图书馆 He is the only person that is believable. 他是唯一可靠的人。 John is the very person that she wants to see. 约翰正是她要见的人。 Who is the man that is talking with Tom ? 正在和汤姆谈话的人是谁? Which of the books that you bought is easy to read? 你买的那些书中哪一本容易读。He came at a time when we. needed him most.他在我们最需要的时候来了。 We’ll never forget the day when the People’s R epublic of China was founded.

初中英语定语从句翻译练习

初中英语定语从句翻译练习1.我们去年在医院一直照顾takecareof的老太太死了.2.你想娶marry的姑娘昨天偷了我的钱包。3.孙老师写的书是世界上最好的书。4.你喜欢的女孩就是我喜欢的女孩。5.昨天被我家的狗咬的人bite今天又被你家狗咬了。6.你知道他打算娶reason你的原因吗?7.我讨厌hate我住过的那个旅馆hotel。8.我永远也忘不了我们共同生活和学习的那个秋天autumn。9.他爱了20年的那个女孩昨天嫁marry人了。10.她是我见过的最漂亮的女孩。11.有什么事我能帮你吗?12.昨天死的那个老太太留下了100万美圆。13.那个医生告诉我他为我爹什么也做不了了。14.这就是你能在上面找到答案的那一页.15.正像老师昨天说的那样,他没有通过考试。16.正像我们刚才讨论的那样,学习英语很容易。 17.正像我妈昨天告诉我的那样,我的女朋友根本不爱我。18.正像你知道的那样钱是非常重要的。20.你知道你们家狗要死的原因吗?21.她就是那个到明年年底,会攒一万美圆的那个女孩。22.你认识那个警察一直在找的小偷吗1.那本绿皮的书是关于太空的. 2.这就是他拒绝我们帮助他的理由吗? 3.北京是我的出生地 4.你还记得我第一次见到你的那一天吗? 5.他父亲在他出生那年逝世了 6.他不大可能找到他四十年前居住过的地方 7.那贼最终把偷的全部东西交给了警察 8.这是她买的第三个手机 9.有没有我能帮忙的事? 10.我喜欢能使我放松的音乐 11.他们租了一间窗户坏掉的房子 1.Thebookwhichhasagreencoverisaboutspace. 2.? 3.. 4.? 5.. 6.. 7..

中英句子翻译-定语从句的翻译

中英句子翻译-定语从句的翻译 中英句子翻译-定语从句的翻译 定语从句的翻译 1.将下列含有限制性定语从句的复合句译成汉语: 1). Everything that is around us is matter. 我们周围的一切都是物质 2). He is the only one among us that knows French. 他是我们 中唯一懂法语的人。 3). I know the reason why he came late. 我知道他来迟的原因。 4). Certain ideas, principles, and laws often form the foundation on which other ideas, principles and laws of a science are constructed. 一些思想、原则和法律往往会成为其他思想、原则和法律赖以形成的基础。 5). Stainless steels must contain a minimum of 10% chromium. This is the reason why they are stainless. 不锈钢至少要含有10%的铬,这就是不锈钢不生锈的原因。 6). Electrical energy that is supplied to a lamp can be turned into light energy. 供照明的电能可以转化为光能。 7). An electric field is a space where an electric force exists. 电场就是电力存在的空间。 8). The house whose roof was damaged has now been repaired.

定语从句初中翻译练习题

1.我们在医院一直照顾take care of的老太太死了. The old lady whom we had taken care of in the hospital last year died. 2.你想娶marry的姑娘昨天偷了我的钱包。 The girl whom you want to marry stole your wallet yesterday. 3.孙老师写的书是世界上最好的书。 The book that Mt. Sun wrote is the best book in the world. 4.你喜欢女孩就是我喜欢的女孩。 The girl who you like is the girl who I like. 5.昨天被我家的狗咬的人bite今天又被你家狗咬了。 The man who was bit by my dog was bit by my dog today again. 6.你知道他打算娶reason你的原因吗? Do you know the reason for which he is going to marry you? Do you know the reason why he is going to marry you? 7.我讨厌hate我住过的那个旅馆hotel。 I hate the hotel where I lived. I hate the hotel in which I lived. I hate the hotel I lived in. 8.我永远也忘不了我们共同生活和学习的那个秋天autumn。 I will never forget the autumn when I studied and lived with you. I will never forget the autumn in which I studied and lived with you. 9.他爱了20年的那个女孩昨天嫁marry人了。 The girl whom he had loved for 20 years married someone yesterday. 10.她是我见过的最漂亮的女孩。 She is the beautiful girl that I have ever seen. 11.有什么事我能帮你吗? Is there anything that I can do for you? 12.昨天死的那个老太太留下了100万美圆。 The old lady who died yesterday left one million. 13.昨天那个医生告诉我他为我爹什么也做不了了。 The doctor told me yesterday that there is nothing that he could do for my father. 14.这就是你能在上面找到答案的那一页.

定语从句翻译及句子合成练习

1. 你认识那个警察一直在找的小偷吗 2.孙老师写的书是世界上最好的书。 3.你喜欢女孩就是我喜欢的女孩。 4.昨天被我家的狗咬的人bite今天又被你家狗咬了。 5.我讨厌hate我住过的那个旅馆hotel。 6.我永远也忘不了我们共同生活和学习的那个秋天autumn。} 7.有什么事我能帮你吗 8.这就是你能在上面找到答案的那一页. 9.正像老师昨天说的那样,他没有通过考试。 10.正像我们刚才讨论的那样,学习英语很容易。 11.你知道你们家狗要死的原因吗 — 12. 我认识文章发表了的那个学生

13腿伤了的那个人过去是个足球运动员。 一.(A)把下列各组句子合并成一句。 1. John is a very kind-hearted man. You can turn to him for help. 2. The book is written by that famous writer. I am very interested in it. 3. Tom is the boy. I went to the cinema with him together. — 4. Have you remembered the factory We worked in it last year. 5. It is the gold diamond. I spent all my money on it. 6. The old Olympic Games could date back to 776 BC. The modern games come from it. 7. I have nine friends in America. Four of them work as doctors. 8. The woman has just won a gold medal. I read about her in the newspaper. 9. The house is 7 kilometers away. I was born in it. … 10. This is the very farm. My father used to work on it. 11. The letter is from my uncle. I received it yesterday. 12. The teacher saw what happened. He was standing nearby. 13. The girl is not here now. She told me the news. 14. This is the tree. He was climbing

论英语定语从句的几种翻译

对曹明伦教授定语从句译法的检验 ——采用《道林格雷的画像》中的例子 中国人学习英语,一般都会遇到从句的问题,尤其是定语从句(或称为关系从句)的问题。其根源在于汉英两种语言对定语的处置的不同。而要对比两门语言,翻译是最直观的方法。四川大学曹明伦教授也认为“就英译汉而言,定语从句的翻译既是重点又是难点。大凡译文之生硬、拗口甚至晦涩多半都是因没能译好定语从句所致。”1因此,曹教授结合自己多年翻译实践的经验,提出了英语定语从句翻译的五种情况。本文试图将这些方法用于实践,具体来说就是用它们翻译王尔德作品《道林格雷的画像》中的定语从句,以期检验规则的可操作性,并加深对汉英两门语言语法差异之理解。 第一类、There be 句型中主语后的定语从句 There be 句型中主语带定语从句的情况十分常见,也容易处理,但是曹先生提醒我们这种句型“要反映出‘有’或‘存在’的意思”。下面请看例子:例1:There was something in his face that made one trust him at once. 译为:他的脸上有一种立刻让人信任的东西。 例2:There was so much in you that charmed me that I felt I must tell you something about yourself. 译为:你有太多吸引我的地方以至于我自觉必须告诉你你自身的秘密。 这样的翻译符合汉语的习惯和逻辑。沈家煊先生为英汉中“是”、“存在”、“拥 2 沈先生认为:“对西方人来说,to be 还是not to be,这是个首要问题;对中国人来说,‘有’还是‘无’,这是个首要问题。”因此,英语学习者不能一见到be就译为“是”,还要记住There be表示存在的情况;反过来,学习汉语的英语母语者在使用汉语时,要记得“有”这个核心概念。 第二类、语法上是定语而语义上是状语的定语从句 根据黄伯荣和廖序东先生主编的《现代汉语》(增订四版)的定义,定语分为限制性和描写性两大类,都放在中心语前面,分别起限制和修饰的作用。翻译界的共识是,凡是修饰限制性的定语翻译时要放到汉语中心语前面。不过,英语除了其限制修饰作用的定语外,还有一类非限制性定语从句,主要起补充说明的作用。因此,曹教授认为这一类从句往往“……被译成汉语偏正复句中的分句。” 1见《英汉翻译二十讲》,曹明伦编著,商务印书馆,第229页 2见《语法六讲》,沈家煊著,商务印书馆,第29页

相关文档