文档库 最新最全的文档下载
当前位置:文档库 › 13-14下本科汉英翻译材料 2

13-14下本科汉英翻译材料 2

13-14下本科汉英翻译材料 2
13-14下本科汉英翻译材料 2

Translation Materials

For Students of Grade 2010

Passage 1

有人说泸沽湖是诗和梦,是只能意会无法诉说的秘境,是常常让人产生奇思妙想的地方。也有人说,那是一个只能用音乐抒写,是最抽象、最缥缈又最心灵的居所。我说,那是一片灵魂长着翅膀飞翔的家园,是让一切美妙的梦想生根发芽的地方。在外地人的印象中,那是窖在时间深渊的一坛美酒,让所有的过客陶醉在往昔的岁月中,让怀旧者聆听消逝的脚步,让憧憬者领悟初升的太阳。在我的感觉中,那是一个黑色的土陶罐,里面装满了悠远过去的风声雨声、沧桑山湖的生命年轮,以及摩梭人的歌声、泪光、祈祷、犹豫、回忆、展望。

Passage 2

在这一伟大时期,他多次进出泸沽湖,想用镜头抓住摩梭人的每一重要历史片段并展示给世人。他像一只常常飞临泸沽湖的候鸟,总是在一定的时候,飞临到那片令他痴迷的土地上。候鸟们是用鸣叫朝母亲湖絮语,他却沉默着坐在岸上,他用目光交流,他用镜头说话。等到一定的时候,他又像一个流浪的游子,回到喧嚣的都市,泸沽湖又成了他梦中的一片净土,成为他长久的思念和思念中的家园。现在,由他的目光和镜头固定的一片片泸沽湖时间的光斑、一节节生活的片段、一块块母系文化的鳞片,即将展示在世人面前……

Passage 3

这是一本个性化的影集,是摄影家吴家林以他独到的眼光,在这里撷取的60个瞬间。这些瞬间也许不全面、不完美,但却质朴真实,它会使你毫不犹豫地相信---在生命中某个被忘却的午后或是黄昏,你曾和这样的场景相遇。这些瞬间是摄影家吴家林眼中最美好、最动人的东西。它让人想起那些遥远的边地和不起眼的小村庄,想起老父老母日复一日的劳作,想起驿道上寂寞的马铃和粗狂的山歌,想起普通人悄无声息流逝的生命……

Passage 4

在巴黎,名目繁多的酒会、冷餐会是广交朋友的好机会。在这种场合陌生人相识,如果是亚洲人,他们往往会在开口之前先毕恭毕敬地用双手把自己的名片递给对方,这好像是必不可少的礼节。然而法国人一般却不大主动递名片,双方见面寒暄几句甚至海阔天空地聊一番也就各自走开,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。二话不说先递名片反倒有些勉强。

Passage 5

当我对着旧的照片和书信沉思、垂泪或微笑的时候,请不要打扰我。因为在你之前我还有一段属于我的历史,属于我的悲欢离合,属于我的青色的橄榄和散落的珍珠,尽管我愿意和你分享这些回忆,但我还是想有一段时间独自品尝和细数他们。

当我偶然打起行装远行的时候,请你不要牵着我的手。尽管你是我世界的中心,却不是我整个的世界。我向往万里云山之外的那些神奇莫测的秘密,请让我做一回“独行侠”,去探寻我的“爱丽丝仙境”。当我带着新的经历、新的感觉回到你身边时,一定会令你刮目相看。

Passage 6

石月亮是怒江峡谷的旷世奇境,受万山烘托群山簇拥。它仿佛亘古耸立,早已存在于傈僳族古老的大洪水神话之中。每个看到它的人都希望靠近它,领略它那超凡脱俗的神秘和神奇。然而,过去那里峰峦陡峭,山道崎岖,气候无常,常人无

法到达。现经开发,万千游人的夙愿才变为现实。

欲欣赏石月亮,可从福贡乘车至高黎贡山脚下,沿小路向上攀爬,晚住小村米哦罗。第二天早上峭壁攀岩,不久可达。此时寒风凛冽,云腾雾绕,石月亮飘渺圆缺,仿佛已登天上宫阙。若遇天晴,四周悬崖峭壁,深谷大江奔流,远处云海迸日,其景壮美,难以言表。

Passage 7

这里说的是上海一处尘土飞扬、机械轰鸣的工地中,有一座破旧的小房还艰难地支撑在那里。是一个“钉子户” 吗?户中是一对老夫妻,他俩唯一的儿子是一个30多岁的弱智儿,常常离家外出,半月一月地又回来一趟。这次房子被拆了,但儿子已是两月没回来了,老两口不敢动迁呵,他们怕傻儿子回家来找不着爹娘了。但破房实在影响工程,终于被拆了。老两口每天就一大早来到工地,东一个西一个地守在工地的两头,在机器轰鸣声中和尘土飞扬中,两颗白发飘飘的头颅,就这么守候着,等待他们的流浪归来的儿子。

Passage 8

去扬州旅游的最佳时间是三月下旬到五月中旬,或是九月份。每年此时,这里都会举办扬州“烟花三月”旅游节,期间你可以沿着清朝乾隆皇帝巡视扬州的路线乘船旅游。坐在船上,游客们可以享受一份由美丽的风景组成的视觉盛宴,并沿途欣赏原产自扬州的琼花,还可以尝尝扬州的各地方小吃。金秋九月则是到扬州赏月的理想季节。坐在小船的船头,品一壶香茗,欣赏着眼前水面上月影荡漾,你会感到远离了世间一切烦恼。

Passage 9

得病以前,我受父母宠爱,在家横行霸道,一旦隔离,拘禁在花园山坡上一幢小房子里,我顿感打入冷宫,十分郁郁不得志起来。一个春天的旁晚,园中百花怒放,父母在园中设宴,一时宾客云集,笑语四溢。我在山坡的小屋里,悄悄掀起窗帘,窥见园中大千世界,一片繁华,自己的哥姐,堂表弟兄,也穿插其间,个个喜气洋洋。一霎时,一阵被人摒弃、为世所遗的悲愤兜上心头,禁不住痛哭起来。

Passage 10

远古时代,天上出现十个太阳,大地一片枯焦,大海也日渐枯竭,人类几乎无法生存。神箭手后羿同情百姓,搭弓射下九个太阳,只留下一个照明。一老道感其德行,赠不死仙丹一粒以示嘉许。后羿美丽的妻子嫦娥出于好奇,趁丈夫不在时,偷服下仙丹。顿时就飘然空中,直奔月宫而去。到月宫后,仙丹在嫦娥喘息时被吐了出来,落地而成玉兔。独处广寒宫的嫦娥思念丈夫,十分寂寞,就命玉兔日夜不停地在桂花树下捣药,以期返回地面,与丈夫团聚。

Passage 11

小巷的动人处就是它无比的悠闲。无论谁,只要你到巷里去踯躅一会,你的心情就会如巷尾不波的古井,那是一种和平的静穆,而不是阴森和肃杀。它闹中取静,别有洞天,仍是人间。它可能是一条现代的乌衣巷,家家有一本自己的哀乐帐,一部兴衰史,可是重门叠户,讳莫如深,夕阳影里,野花闲草,燕子低飞,寻觅归家。只是一片澄明如水的气氛,净化一切,笼罩一切,使人忘忧。

Passage 12

在自己的交游中,最值得系念的老是一些少年时代以来的朋友。这些朋友本来数目就不多,有些住在远地,连相会的机会也不可多得。他们有的年龄大过了我,有的小我几岁,都是中年以上的人了。平日各人所走的方向不同,思想趣味境遇

也都不免互异,大家晤谈起来,也常会遇到说不出的隔膜的情形。如大家话旧,旧事是彼此共喻的,而且大半都是少年时代的事,“旧游如梦”。把梦也似的过去的少年时代重提,因谈话的进行,同时会联想起许多当时的事情,许多当时的人的面影,这时好像自己仍回归到少年时代去了。

Passage 13

然而,当你走到银杏身边的时候,你会大吃一惊,他没有老态龙钟的迟钝,没有弯腰驼背的痛苦,没有暮年虚弱的悲哀。他竟是那么生机勃勃,高大挺直,傲然耸立,枝干苍劲,郁郁葱葱。可爱的叶子,宛如一把把折扇,青翠、精致、玲珑。染霜以后,一片金灿灿的,像锦铺满天空。多么令人神往!那是老年人心中辉煌的金秋,那是青年人头上威武的金胄,那是姑娘们迷念的金蝴蝶。儿童们说,不!那是我们梦幻中的金铃……

Passage 14

人的一生,不可能永远一帆风顺,不可避免要遭受这样或哪样的失败,不过有的人栽跟斗栽得多些,有的人栽得少些罢了。可以说,人生是不断栽跟斗,而又不断爬起来前行的过程。失败的下一站是“痛苦”,但却不是终点站,而是岔道口。这岔道口岔出两条路:一条是心灰意冷,一蹶不振的路,这路是通向彻底的失败,这时的失败是真正的失败;另一条是汲取教训、奋起拼搏的路,这是通向再失败或是失败的反面——成功,但只有踏上这条路,才有成功的希望。因此,一个人遭到了失败,并不意味着这就是结束,问题在于,站在“痛苦”这个岔道口的时候,自己选择哪一条路。

Passage 15

车站的钟打了十下,杏花巷的老少还沿着那白天蒸发着臭气、半夜才吹来一阵凉风的水塘边上乘凉。方才落了一阵暴雨,天气还是郁热难堪。人们心里还是热燥燥的,期望再来一次雷雨。池塘里的青蛙叫得更起劲,一直不停。乘凉的人谈话的声音有一阵没一阵的,无星的天空时而打着没有雷的闪电子,蓝森森地一晃,闪露出来池塘边的垂柳在水面颤动着。闪光过去,还是黑黝黝的一片。

渐渐乘凉的人散了,四周围静下来。雷又隐隐地响着,青蛙像是吓得不敢多叫。风又吹起来,柳叶沙沙地响……暴雨就快要来了。

Passage 16

大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等。所以人们对于大自然,全都一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着。种植庄稼和葡萄,酿酒和饮酒,喂牛和挤奶,除草和栽花;在周末去教堂祈祷和做礼拜,在节日到广场拉琴、跳舞和唱歌;往日的田园依旧是今日的温馨家园。这样,每个地方都有自己的传说,风俗也就衍传了下来。

Passage 17

入学后的新鲜感消失后,信也渐渐的少了,不会再把饭盆磕掉一块磁之类的事告诉父母了。不过写信的最大的好处是:它让我忽然觉悟到父母深藏不露的幽默。父母的回信上,除了老生常谈的好好学习、遵守纪律外,还有一些令大学教授都为之皱眉的离奇的事。例如,最近一次来信,正值联合国秘书长安南为解决伊拉克武器核查危机前往巴格达而进行外交斡旋。父亲在信中说,报上那个战斗机分明可以看到,干嘛说它“隐形”呢?

Passage 18

我的父母那一代可算是最坎坷的了。他们经历过三年自然灾害,下乡插队,经济拮据,艰难地回城找工作,上有老下有小,经济拮据,好容易子女长大了,工厂

又在飘摇中。生活虽苦,却很少听他们抱怨,总是尽量给我们一个温暖的家,尽力地鼓励我们上进,做个有用的人。过年对他们来说,比平日更辛苦更操劳,但他们总是想方设法把年过得富足快乐。他们不是没有生存不易的感慨,岁月如刀,他们脸上满是沧桑的印记。他们是普通到不能再普通的人,日子也平淡到不能再平淡。有人说,做人难,做名人更难,其实真正难的是心平气和地做个普通人,不退缩,不泄气,尽自己的力量,肩负起应负的责任。

Passage 19

哈佛附近的房租奇贵无比,能租到一房一厅已经是相当不错了。房当然是两个宝贝女儿占了,患难夫妻只好在厅里摆了一张沙发床,每天搬上搬下,厨房是在厅里的,我们这张床其实就是在炉子边上,感觉好像是住在厨房里的老佣人。卧室里倒是有张书桌,先生不躺在沙发床上时,就一直霸占着这张书桌,等到书桌空出来,女儿已经入睡,卧室里又处于宵禁状况。躲到哪儿去写作呢?只有厕所了,我把马桶盖当成一个小书桌,人蹲在地上,一个字一个字地写,一篇短文下来,腿已发麻了。这样辛苦出来,大部分被退稿不说,如果第二天不幸被我女儿翻出来当了玩具,就永远胎死腹中了。

Passage 20

那样长而累人的旅途,那样繁琐耗人的手续,太能磨蚀人的锐气了。十八岁孩子,少年得志的喜悦与轻狂,自下车起一点点没了,跟在父母身后,满校园的跑,每办一项手续都得走很多路,问很多人,父母到处陪着笑脸。到处排队,到处要钱。太阳如此毒辣,衣衫都湿透了,买因奇货可居而昂贵的水解渴,坐在路边暂歇。随你平时是多么风度偏偏的人,此时都不得不卑躬、隐忍,茫然不知所措,处处赔笑。

Passage 21

假日,风和日丽,景区游人如织。一群五彩蝴蝶在一片花丛中飞舞,吸引着不少游客观赏。当中,我听到一个姑娘对男朋友说:“多美的蝶恋花!”男朋友听后若有所思,然后对她说:“花恋蝶才是。”“我说蝶里恋花。”“我说花恋蝶。”两人你一句我一句争得不亦乐乎。一位长者见状,忍不住插上一句:“花蝶恋就是了。”这对青年男女听后相拥,欢慰一笑。生活中人与人之间相处,难得的是“双赢”,如果人们一旦获得“双赢”,自然会给生活带来和谐、欢乐和吉祥。可惜,现实中能获得“双赢”的机会实在不多。

Passage 22

寂寞需要时间,也需要心情。面对生活节奏越来越快的现代人,寂寞似乎少有藏身之地。但是,寂寞却是深刻认识自我、凸显个性的必不可少的前提。寂寞如酒,在长时间的封存和孤独中,不但没有消失它原有的火一般的烈性,反而更增添了几分悠悠的抑或是浓郁的芳香。它是人们心灵中一粒生命力旺盛的种子,在被世俗的喧哗和骚动所忽视、所苛求之下,艰难而又坚强地、痛苦而又喜悦地孕育着生命的辉煌。

Passage 23

九寨沟,是一个童话的世界。冬天的九寨沟,童话的意味更长。造物主用神奇的魔力,变幻出独特的景观—春天的岁岁苏苏,夏日的蓬蓬勃勃,秋季的绚丽缤纷,此时,都化为圣神的清白,化为深沉悠远的箴默,化为银雕玉琢的庄严。颤悸的枯枝,倔强地傲立在雪野上,似大自然敏感的神经,在默默述说着生命的奥妙;披着霜雪的斑驳古树,犹如龙钟的老者,面对湛蓝深邃的湖水,恍若回忆岁月的沧桑;不竭的瀑布,在乱石、雪堆和冰凌铺成的道路上,依然编织着不甘寂寞的

歌,而那歌声却使这世界显得愈加辽阔和寂静……

Passage 24

谢伟思已满头白发,但腰身笔挺,步履矫健,一口美式英语流利之极。在那副金丝眼镜的后面,他的两眼闪烁着智慧的光芒,讲起话来口若悬河,极富幽默感。尽管眼前这位瘦高的老人已进入人生的暮年,仍神采奕奕,说什么我也难承认他已年满八十五岁了,他不愧是当年一位老练的外交官。同这样一位中国通交谈,自然十分愉快,话题也是无穷无尽的。然而,我们考虑到他夫人身体健康不佳,只好结束这次难得的访问,向这对殷勤好客的主人握手道别。

Passage 25

这不是一本保山的画册,因为它没有像通常意义上的画册一样,包罗了这里雄奇的高黎贡山,汹涌的怒江、澜沧江,蒸腾的火山热泉,延绵的南丝绸古道,夕阳下苍凉的古桥和城墙,神奇的傈僳人下火海爬刀杆,人们引以为豪的大树杜鹃、小熊猫和羚羊……但它又确确实实是一本保山的画册,60个瞬间,每个瞬间都是保山乡间当下的生活场景,它的每一个瞬间都记录了这里生活的质朴、沉静,在黑白的纯色中有一种地老天荒的温情和泥土般朴素的美丽。

Passage 26

孩子们认真而执著地掬起一捧捧沙,仔细地玩赏,任何一点意想不到的东西,都会让他们欣喜万分。他们津津有味地一遍又一遍地重复他们认为有趣的游戏,而唤归的大人却觉得孩子荒唐可笑,对这么没有意义的事居然乐此不疲。其实,孩子们没有理由去理解大人们为什么要茫茫碌碌和愁眉苦脸;大人们也不可能真正体会小孩子居然也有郑重其事和神秘庄严。其实,玩沙游戏的乐趣,玩沙的人知道就够了,何必让不想理解或者不能理解、不愿理解的人也去理解呢?事情的意义也只有在认为它有意义的人那里才有意义,不是吗?

Passage 27

去的尽管去了,来的尽管来着,去来的中间,又是怎样的匆匆呢?早上我起来的时候,小屋射进两三方斜斜的太阳。太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。于是,洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候日子从碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去。天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身边跨过,从我脚边飞去了。等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。我掩面叹息。但是,新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。

Passage 28

人与人之间最本质的区别不在于服饰和外貌,而在于思想。我们没有见过孔子,也没有见过老子和庄子。但是,我们却可以毫不费力地把孔子、老子和庄子分开,而我们区分他们的依据就是他们的思想。

思想的特点可以说是一个人最大的特点。每个人的思想都是不一样的。对于那些善于思想、长于思想的人来说,他们的思想更为独特。他们的思想蕴含着他们对人生、对世界的根本看法。人的最伟大和最高贵之处其实就在于会思想。在思想中,人可以获得更强大、更健全、更完整、更深刻的自我。

Passage 29

说到书,我很动感情。因为它给我带来温暖,我对它满怀感激。书是我的恩师,没有书就没有我的今天,也许我早就委身于沟壑。书是我的良友,它从不吝啬对我的帮助。书是我青春期的恋人,中年的知己,暮年的伴侣。我真愿意成为十足的“书迷”和“书痴”,可惜还不够条件。在宁静的环境、悠闲的心情中静静地

读书,是人生中最有味道的享受。书本是太阳、空气、雨露。我不能设想,没有书的世界是什么样的世界。

Passage 30

想当初,我是刚从一个小县城的中学里出来的毛孩子,出身寒微,有没见过世面,偶然在校园里撞上鼎鼎大名的教授,我是连头也不敢抬的。可是,不论在文林街上沈公的陋室,还是呈贡镇的乡居,我却感到十分自在,后来甚至敢把我写的幼稚的小诗小文拿去请他指点了。他从不作长篇大论,也不旁征博引,更不摆出一副“大师”的架势,却永远有讲不完的小故事。讲起来有说有笑,断断续续,一段段小故事平淡而又新奇,为我幼稚的心灵打开了一片又一片如诗如画的新世界。那些小故事我一个也不记得了,可是他那个呼吸着乡土气息的声音却是“不思量,自难忘”,那么平和,那么深情,那么动人。

整整一年了,自从我把一朵洁白的玫瑰放在他脚下为他送行。没有泪,没有话,唯有一片无边的惆怅。这个来自“凤凰之城”的语言大师,难道他就这样永远沉默了吗?

Passage 31

忽然发觉,在这个世界上,最珍贵的东西是免费的。

阳光,是免费的。芸芸众生,没有谁能够离开阳光活下去;然而,从小到大,可曾有谁为自己享受过阳光支付过一分钱?慷慨的阳光,既照耀着豪华别墅,也照耀着农家小院;既照耀着国王,也照耀着乞丐;既照耀着老人,也照耀着孩子。空气,是免费的。每一个婴儿来到世上,都受到了父母无微不至的呵护,那是一份深入血脉不求回报的疼爱。可从来没有一个父母会对孩子说:“你给我钱我才疼你”。父母的这份爱,不因孩子的成年而贬值,更不因父母的衰老而削弱;只要父母还活着,这份爱就始终如一。

友情,是免费的。寂寞时默默陪伴你的那个人,摔倒时向你伸出手臂的那个人,伤心时将你揽在怀里的那个人,可曾将他(她)的付出折合成现金,然后要你还钱?

爱情,是免费的。那份不由自主的倾慕,那份无法遏制的思念,那份风雨同舟的深情,那份相濡以沫的挚爱,正是生命最深切的慰籍与最坚实的依靠。而这一切,都是免费的,更是金钱买不来的。

还有信念,还有希望,还有意志,还有梦想……所有这一切,都是免费的,只要你想要,你就能得到。还有春风,还有细雨,还有皎洁的月光,还有灿烂的星辉……世间多少滋润心灵的美好风物,都是免费的啊……

再不要对着苍天唉声叹气了,苍天是公正的,更是慷慨的;苍天早已把最珍贵的一切,免费地馈赠给了每一个人。

Passage 32

就在这篇文章发表后不久,皖南事变发生了,吕振羽奉命转移。离渝前,他特地到黄家垭口中苏文化协会向我辞行。他告诉我,他要去新四军,我极表赞成,也没有掩饰自己的钦羡。皖变之后而愿往新四军者,谁能不敬佩他的大勇!告别时,振羽神情庄严,嘱托我照顾他的年轻的弟弟持平。他把那次辞行当作最后作别,表示他此去前线,抱着不赶走敌寇誓不回头的决心。

振羽去新四军踏上征程前的庄严行状,给我留下的印象十分深刻。就在那一次告别之后,对振羽的一种新的认识从我脑际掠过。我觉得,振羽身上有一种特别的气质超乎学界朋友之上。那是一种英雄气概。

振羽的作风特别求实而不尚空谈。他的作别,令我想起古之壮士,振羽的精神当

然不是古之壮士所能比拟,但恰在此中我发现了他不凡的气概。这是深信必胜者宁以血荐而不肯坐待的气概。其中,并不参杂什么浪漫成分。

六十年代起,振羽蒙受十五年冤狱,当时,不少人都感到莫名其妙。直到他一九七八年出狱,才听说到许许多多关于振羽在狱中斗争的故事,多到一时耳塞。Passage 33

渐走渐高了,山上的青红杂色,迷乱了我的眼目。目光直射在山坡上,从草木泥土里蒸发出来的一种气息,使我呼吸感到了一种困难;阿千也走得热起来了,把他的一件破皮袄一脱,丢向了地下。叫我在一块大石上坐下息着,他一个人穿了一件小衫唱着戏去砍柴采野果去了;我回身立在石上,向大江一看,又深深地深深地得到了一种新的惊异。

这世界真大呀!那宽广的水面!那澄碧的天空!那些上下的船只,究竟从哪里来,上哪里去的呢?

我一个人立在半山的大石上,近看看有一层阳炎在颤动着的绿野桑田,远看看天起了一种渴望与愁思。我要到什么时候才能大起来呢?我要到什么时候才可以见到这像在天边似的远处去呢?到了天边,那么我的家呢?我的家里的人呢?同时感到了对远处的遥念与对乡井的离愁,眼角里便自然而然地涌出了热泪。到后来,脑子也昏乱了,眼睛也模糊了,我只呆呆地立在那块大石上的太阳里做幻梦。我梦见有一只揩擦得很洁净的船,船上面张着了一面很大很饱满的白帆,我和祖母母亲翠花啊千等都在船上,吃着东西,唱着戏,顺流下去,到了一处不相识的地方。我又梦见城里的茶店酒馆,都搬上山来了,我和阿千便在这山上的酒馆里大唱大嚷,旁边的许多大人,都在那里惊奇仰视。

Passage 34

烈士曹芳震和他的遗妻李兑承是同乡。在长沙举行的婚礼上新郎说:“我此生只有三个纪念日——一是航校毕业,一是今天结婚,第三当是抗击日寇、血洒长空那一天了。”一语既出,满座骇异。新娘颤颤举杯,连酒带泪一口喝了下去。假满归队,新郎在自己的名片上写下“亲爱的,珍重,你的芳震”,再把名片悄悄放进新娘的梳妆盒。谁知一语竟成谶(chen)语,夫妻一场,仅共五天。

一九三七年十月十二日下午,日寇以九架三菱重轰炸机、六架同式驱逐机配以水上侦察机自北向南奔袭石城。四大队大队长高志航、廿四队队长刘翠刚率驱逐机八架迎敌于龙潭一万五千英尺高空。是役,我军三比一胜。而“三比一”的这个“一”,恰是年仅二十四岁的曹芳震。兀鹰身中十七弹,折翅笆斗山麓。

身置军营,面对国殇,李兑承缄(jian)口垂泪守灵七日。临行,她一把抱住血衣,颤颤巍巍从军装口袋里掏出一支浸血的枪。殷红,炽热,抢身的血仿佛是从枪膛里喷涌出来的。双手捧枪,失声恸哭。良久,她向队长刘粹刚哽咽求告:“作为遗属我什么都不要,请把这支手枪给我吧。”一听这话东北大汉刘粹刚声泪俱下,他说:“嫂子,你要什么都可以,独独这支枪我不能给你啊……”说完,他向李兑承,也向那支枪庄严敬礼。手触帽沿他想:世间什么力量能够战胜一个敢以复仇作为遗物的民族呢?

Passage 35

芬芳拂面,一泓清水是你的生命之源。

打开生命的眼睛与你对视,一年一度的邂逅,似乎太漫长,却又那么短暂。我重复着呵护你的日子,日沐阳光,夜入暖房。

除夕之夜,你如期而来,打开久违的心扉,层层打开的声音如天使的步履,散发着清香,是对生命依依不舍的爱恋。

品着观音的甘醇,以及辽远的心境,享受着映入眼帘的翠绿、纯白与鹅黄,无暇思量,宇宙多深邃,大地多宽阔。属于你的色彩也许太淡雅,而美丽有时无需五彩缤纷,就足以惊心动魄。

柔弱的美像经不起风霜的女子,缺少村姑健美的气质,未能扎根土地,并非嫌弃红尘太浊,一湾浅水,不为飘摇的命运做解释。这一切不是你的错,机遇让你如此生存,纷繁的世界演绎了你,你的存在,也许不是一种自然,而是一种独特,你执著地以为,只要心中装着太阳与月亮,信念就永远不会动摇。

生命的轨迹岂可千篇一律?卓尔不群的姿态,竟让你失去了蓝天与土地,表现自己的品格,原来也需要勇气。也许放弃是一种境界,放弃了平凡,才有了今天的卓越,才有了脱胎换骨的涅磐。此刻我真正体会到了什么是彻心彻骨的无羁!Passage 36

在酒吧中坐着,灯红酒绿的热闹中,会突然孤独得浑身发冷,感到那是别人的氛围,是别人调配的一坛盐水,而自己则只是一只带泥的萝卜,被淹渍之后,身上仅有的一些汁液,也被盐水虹吸出体外,抽缩得越来越小,便找不到自尊的影子。偎在沙发的软窝中,厮守着一爿令人眼花缭乱的屏幕。屏幕像个魔镜,方寸之间,拨弄整个世界的物与事,是与非,富足得遍地金银,生动得满目时尚。但是,渐渐地,无聊和寂寞弄得你无法忍耐,无论你怎么变换频道,懊丧总是锁定在心中。感到那是别人的风景,那铺天盖地的绚烂,让你无所适从。汪曾祺在《泰山片石》说过类似的感觉——泰山固然伟大,但我是个体弱的小老头儿,横竖拿它没办法,便望而却步,便心存忧郁。

这也正如密密的雨脚之中,那远处的楼宇虽然有着阔大的屋檐,但给你的却是阴郁的忧愁;因为近处的你,当下的需要,仅仅是一把小小的伞而已。

如此说来,个体生命为何常常感到孤独、寂寞、忧伤和无奈?盖因身外的世界太热闹了,环境的浮躁使人不能清静自守,煽起了人们多余的欲望。

然而世间遍地都是诱人的货色,且都在个人拥有之外。于是,在迷惘中产生出酽(yan)茶一般的凄怜便是很自然的事。在欲望中的人,谁能忍受自己拥有得太少?失落之中,一个叫卑微的东西,便如影随形了。

Passage 37

卢沟桥事变之后,清华、北大、南开组成西南联大,在昆明集中。司徒乔先生为我画的肖像随同我到了昆明,整整八年,抗战胜利后,我随北大迂回北京,仍旧带着这幅十分珍贵的画像。听说司徒乔先生也回到了北京,在西郊卧佛寺附近买了所小小的画室。我和家中人去拜访他,见到了相隔十多年的老友和他这段时期的许多作品。给我印象最深处,是他还始终保持着原来的朴素、勤恳的工作态度。他不声不响的,十分严肃地把自己当成人民中的一员去接近群众,去描绘现实生活中被压迫的底层人物,代他们向那个旧社会提出无言的控诉。他依旧保持着他的诚实和朴素。这诚实,这朴素,却是多年来一直为我所钦佩和赞赏的。而在同时艺术家中,却近于稀有少见的品质。

司徒乔先生经历了无数挫折,到了可以好好为他热爱的祖国人民作画的新社会,却过早地被病魔夺去了生命。他为我画的肖像,在文化大革命中也失去了!永远不会失去的,将是许多崇敬喜爱他的人对他的记忆!他的工作态度既曾经影响到我的工作,也还必将为更多的人所学习。他在世时从没有过什么得意处,也没有赫赫显耀的名声,但他虽死犹生。他给我的最初印象至今还不曾淡漠,永远不会淡漠的!

Passage 38

小时候想当个画家,渴望将梦境描绘;躺在乡下的旧床上,仰望斑驳的泥巴墙遐思神往,凹凸不平的泥巴幻化为鲜活的世界,人,不再静止;物,更似流萤。恍惚间,我飘然欲仙,五彩的梦就在眼前,不,是在憧憬中绵延。我欲罢不能,想捕捉那美妙瞬间,可终非画家,画下的也终不过是愤懑(men)和愤懑中撕碎的遗恨。

稍大一点,待拿起毛笔,就急于成就似毛主席那样的书法,笔走龙蛇,狂涛巨澜,不为书法而书法,恣情泼墨,书豪迈之气,凝万千激情于笔端。惴(zhui)惴然,亦步亦趋,无奈法伟人之书,却失伟人之境界,生气当然不存。于是乎,掷笔长叹:莫非万难将胸臆尽现?

数十载飘逝,而今渐感释怀。“为赋新词强说愁”,虽典章丽句亦假;“而今识尽愁滋味”,平实之笔便真。用平实之词,传赤子之心,心中块垒被涤荡,所愿足矣。

Passage 39

说实在的,我早想给儿子买只小鸟,最好是色彩艳丽的,老家开封市的宠物市场光鹦鹉就有许多种,色彩斑斓,而且便宜。儿子幼小,手没个轻重,我在市场上犹豫了几次,狠狠心买回一只小鸡,五角钱,只顶一个茶叶蛋的价,有几次儿子差点让小鸡命归黄泉。我不忍,怜惜它是个性命,不得已割爱送了个人情。待儿子稍大一点,懂得珍爱生命时,我们举家迁到了扬州。扬州接近南方,有不少鸟我只在家乡的山里见过,很是稀罕。天刚蒙蒙亮,各色小鸟就在窗前的树枝上在啁啾(jiu)不止,甚是悦耳。曾目睹“鸟的天堂”,但不在巴金的故事中,而就在扬州大学师范学院那片竹林里,叽叽喳喳,追逐嬉戏。我为小鸟庆幸,若在北方,众鸟恐怕成了网中之物。

小时候,晚上用手电筒在草堆中找鸟,一抓一个准;用弹弓打鸟,也有射中的时候。后来受教育,才认识到小鸟是人类的朋友。自此,我恨那些卖鸟的,为食;恼怒那些养鸟的,为赏。小鸟纯粹是大自然的尤物,怎么的命运就被人类裁定!年龄渐大,早失捉鸟的本事,问遍同事,也难觅鬻雀之人。而今老天佑我,一只麻雀主动送上门来,怎不叫我喜从中来?麻雀虽无五彩衣裳,但有此一鸟在手,更胜百鸟在林。我手握麻雀,却感到它那毛茸茸的躯体在瑟瑟发抖。儿子瑟缩在身后,惴惴然,一语惊人:它有妈妈吗?

Passage 40

五月里,正是樱桃树挂果的时节;挂果的时节里,我们回到了挂满樱桃的故乡小院。

老家有个小院,院子里有树,层层叠翠,唯有那两颗樱桃树,满身裹着霞披。樱桃树的树干并不十分粗壮,但其盖如云,枝枝丫丫。挂果的时节更有琼果处处压枝低的感觉。两棵树就立于院子里那条唯一的水泥路的两侧,相互交错,若不躬身,委实难以前行。置身于樱桃树下,宛如置身于百果园中,前头是果子,后头还是果子,或红、或黄、或绿,就那么玲珑有加,就那么剔透有至。

见过马奶子葡萄吧,但樱桃明显多了一分光鲜;见过玛瑙吧,但樱桃明显多了一分酸甜。新鲜水果上市,人人都要尝尝鲜,只是今年,我才身临其境,有了真切的体验。“五一”期间时逢下雨,阵雨过后,便是细雨蒙蒙。每棵樱桃树上都挂着那么个小水珠,闪着晶莹。那就品尝个免洗得樱桃吧!摘一颗鲜红的,放在嘴里,甜而不酸;摘一颗泛黄的,酸中带着一股一股的甜。绿的可不要碰,吃上一颗开胃,多吃几颗,就尝不出饭菜的滋味是淡还是咸。

这才是尝鲜,却不是尝鲜的最佳体验。

背着手,用嘴将樱桃从树枝上叼下,一颗、两颗……;闭着眼,咬住樱桃,一串、两串…….。酸甜和着雨珠,爽而解渴,闲情逸致中,令人心驰神悦。

第三讲英汉句式对比与翻译讲义

第二讲英汉句式结构对比与翻译 如果说词是最小的可以独立运用的意义单位,那么句子是语言的基本运用单位。一般情况下,进行语篇翻译时,无论是英译汉还是汉译英,基本上都是以句子为翻译单位的。尤其是英译汉时,即使是一个很长的句子,一般也要将整个句子通盘考虑,搞清整个句子的逻辑关系才能将句子翻译成既能忠实传达原文信息、风格、逻辑关系又能保持通顺的中文。 如果是汉译英,有时句子较长,可以根据意群进行切分,然后将切分开的句子逐句译为英文。将英汉两种语言的句式结构进行对比,了解两种语言在句式结构上的异同之处,对翻译来说是非常重要的一环。 英文句式结构 英文句式结构基本上都可以归纳为主谓结构,即S+V(主语+谓语动词)的结构,即使是祈使句,也不过是省略了主语的句子。英文的句子结构在S+V的结构上可以扩展,但总不外乎五种基本变化。 (1)S+V:He langhed. (2)S+V+O:Mary is reading Harry Potter. 3)S+V+O+O.c. We heard them quarrelling. (4)S+V+I.O+D.C He gave me some first-hand marerial. (5)S+link.V+P He is in dangerous situation. 以上这些句型充分显示出英文的基本句式结构是主谓结构,而且这是一种高度语法化的句式结构,其中主语一般是动作的发出者(doer\agent)或动作的承受者(doee),即整个句子分别为主动语态和被动语态。 用上述主谓结构来套中文的句子模式,有一部分汉语句子与上述英语句子基本是对应的。例(1)至(5)的意思,中文也有与英文相似的结构,分别为: (1)C:他笑了。 (2)C:玛丽在读《哈里.波特》。 (3)C:我们听见他们争吵。 (4)C:他给我一些一手资料。 (5)C:他处于危险的境地。/他处境危险。 二、中文句式结构 (一)主谓结构(S + V ) 例1:他没来。(S + V ) He didin’t come. 例2:全家人都在看电视。(S + V + O) The family are watching TV. 例3:我们看到很多人站在广场上。( S + V + O + O.C ) We saw many people standing on the square. 例4:你能递给我那本书吗?( S + V + I.O + D.C) Would you please pass me the book? 例5:他看上去很失望。(S + link. V + P) He looks disappointed.

英文翻译支撑材料

Web服务发现基于行为的签名 沈中南 计算机科学部门 加州大学 圣芭芭拉,CA 93106 - 5110 szn@https://www.wendangku.net/doc/b718122753.html, 苏建文? 计算机科学部门 加州大学 圣芭芭拉,CA 93106 - 5110 su@https://www.wendangku.net/doc/b718122753.html, 摘要 服务发现是一个关键的问题是一些服务预计将大幅度增加。服务发现目前主要是基于关键词,或接口的网络服务通过使用本体论。我们认为,“行为签名”操作说明应发挥重要作用服务发现过程。在本文中,我们提出一个新的行为模式的服务利用自动机逻辑形式。大致上,联想信息模型活动和采用iopr OWL - S 模型描述活动。一个新的查询语言是表达时间和语义特征对服务行为。查询评估算法的开发;特别,一个优化的方法使用re-tree和启发式显示性能的改善。具体来说,实验结果表明,使用re-tree降低了查询评价时间的一个数量级,启发式它的性能提高了2个数量级。这显然是一个令人鼓舞的起点。 1、介绍 网络服务已经收到越来越多的利益从电子商务,科技,电信应用,和研究社区在不同的领域,很明显最近的研究(的社区活动,icws,鳞状细胞癌,等。)。一个根本问题的网站服务涉及服务发现。例如,服务组成可能开始寻找适当的存在可以使用的服务和集成在一起。要求用于选择服务可能侧重于不同方面网站服务,从不同的服务类别服务语义,从服务接口服务行为。目前的工作对服务发现的重点功能描述,我们认为,行为特征[ 11 ]随着业务水平的描述应该发挥重要作用的服务发现。

以激发讨论,我们考虑购买服务的例子在图1。复合服务的需求找到一个购买服务,满足以下要求。 R1: A service in the purchase service category and provided by some company A. R2: A service that provides aWSDL operation PlaceOrder with input message PurchaseRQ and output message AcceptRS. R3: A service whose behaviors satisfy all of the following properties: (P1) Charging activity is before Shipping activity. (P2) To purchase a product, the requester first needs to log into the system and finally log out of the system. (P3) The product can be out of stock, and the credit card is not charged in this case. (P4) The credit card is charged at most once. (P5) The service accepts American Express.

中国文化汉英翻译材料(1)

Exercise I. Translate the following sentences into English. 1.如今,作为东方艺术的一颗璀璨的明珠,京剧不仅在中国各地喜闻乐见,而且已被全世界人民广泛接受。 2.根据所表演角色的性别、年龄和社会地位的不同,演员角色分成四类:生(男角)、旦(女角)、净(花脸男角)、丑 (丑角)。 3.京剧的独特艺术魅力使它经久不衰:它创造了一种台上台下演员观众相互交融的美学欣赏与享受。 4.他曾成功地塑造了许多古代中国妇女的形象,完美地表现了她们的温柔、优雅和细腻。 5.梅兰芳也是把京剧介绍到国外的第一人。 6.作为中国的文化瑰宝,京剧必将获得全中国和全世界人民越来越多的喜爱。 Key to Exercise I. 1.Today, as one of the glowing pearls of oriental arts, not only has Beijing Opera been widely enjoyed all over China, it has also been well received all over the world. 2.According to the gender, age and social position of the different roles which they play, actors and actresses are divided into four categories: sheng (male roles), dan (female roles), jing (male roles with facial paintings) and chou (clowns). 3.The uniqueness of Beijing Opera makes its artistic charm so everlasting: the creation of an aesthetic co-appreciation between the actors and actresses on stage and the audience off stage. 4.Mei Lanfang had created very successfully various images of ancient Chinese women and expressed their tenderness, elegance and subtlety. 5.Mei Lanfang was also the first person who introduced Beijing Opera to foreign countries. 6.Being a great treasure of the Chinese culture, Beijing Opera will surely be more and more appreciated by people in China and in the whole world. Exercise II. Make a web advertisement in English, based on the information given in Chinese. 著名的京剧武生徐力先生最近接受了我们舞蹈学校的邀请,担任高级舞蹈教员。武生是京剧中的一个重要生角。武生的特点是武艺好,身手矫健敏捷。武生演员常通过在舞台上翻滚武打(tumbles, tweists, and somersaults)来表现他们高超的武艺。武生的动作准确有力,是大量艰苦训练的结果。 中国古典舞蹈和民族舞蹈的舞台技巧和身段(floor skills and postures)大多来自中国传统戏曲的武功(acrobatic skills)。我们舞蹈学校非常荣幸能够请到徐先生教授女子班毯子功(floor skills)和男子班的功夫课。有关课程安排请点击此网址。 Key to Ex. II Make a web advertisement in English, based on the information given in Chinese. A Rare Opportunity The famous Beijing Opera performer of Wu Sheng (acrobatic male role), Mr Xu Li, recently accepted an engagement with our Dancing School. Wu Sheng is a very important role in Beijing Opera. It requires a high level of acrobatic skills. Wu Sheng actors often show off their skills with tumbles, twists, and somersaults on the stage. These skills and movements require great precision in timing and strength, which takes a lot of training and exercise. Many of the floor skills and postures of classic and ethnic Chinese dances were originally from the acrobatic skills of traditional Chinese operas. Our dancing school is very fortunate to have Mr Xu Li to teach our Floor Skills class for girls and Kungfu class for boys. For class schedule, please click HERE. Exercise III. Translate the following sentences into English. 1.齐白石以革新水墨画和毕生献身于这项中国的传统艺术形式而闻名于世。 2.他在几天后把那幅画重画了很多次,但是总比不上他当天即兴完成的作品。 3.兰亭序的极高的艺术价值促使更多书法家临摹王羲之的字体。 4.一个好的书法家所写出来的字必须充满生气,活力并具备完美的形体。 5.书法是一门艺术,它需要清醒的头脑以及对毛笔有全面的掌握。 6.这个年轻演员认识到自己的演技还差,无法与他老师的演技相提并论。 Key Exercise III.

汉英翻译讲义第2部分 词语的翻译

第三章词语的翻译 3.1 词的指称意义(denotation)和蕴涵意义(connotation)的理解与表达 A) 翻译下列句子,注意句中划线部分词语指称意义和蕴涵意义的表达 1. 他两岁就学会看表了。He could _________________ even when he was two. 2. 我能看出你在想什么。I can __________ your mind. 3. 你要是觉得这东西还看的过去,就买下来吧。If you think ________________________, then buy it. 4. 他看出了她的破绽。He ____________ her weak points. 5. 那是万万不行的。That’s _________________ out of the question. 6. 我万万没有想到。The idea ____________ occurred to me. 7. 党员应该虚心倾听群众的意见。A party member should listen carefully to the______________of the masses. 8. 他们对这项计划提出了修改意见。They made some___________________ for the revision of the plan. 9. 大家对你很有意见。People have a lot of ____________________ about you. 10.他们就推举谁做下届总统侯选人取得了一致意见。 They have reached ___________________ on who will be the presidential candidate for the next general election. 11.他们在会上闹起了意见.They got into _____________________ at the meeting. 12.两位领导人就双边关系及共同关心的问题交换了意见。 The two leaders exchanged __________________on bilateral relations and issues of common concern. 13. 那件大衣的面子很漂亮。_________________________ of the coat is very beautiful. 14. 如果怕丢面子,就说不好英语。 If one is afraid of ________________________________, he cannot expect to speak English well. 15. 我是个爱面子的人,这种事我可做不出。I would not do such a thing---I’m _______________________________. 16. 不是我不买你的面子,实在是这事儿不好办。 I have shown _____________________________________, but there is really nothing I can do for you. I’d like to ________________________________________, but there is really nothing I can do for you. 17. 南京的风俗:但凡新媳妇进门,三日就要到厨下收拾一样菜,发个利市。这菜一定是鱼,取“富贵有余”的意思。The custom in Nanjing is for all brides to __________________________ by gong to the kitchen on the third day and _________ a fish, _____________ stands for fortune. 18. 他是我父亲。这姑娘是漂亮。此人是书就读。 He _____ my father. This girl is ______beautiful. This man reads _________________________. 是古非今是可忍,孰不可忍。 ________ the past to condemn the present. ___________ can be tolerated, what cannot? B) 请判断下列汉语成语的蕴涵意义与英文的equivalent是否相符 1. 打草惊蛇——to alert the enemy by accidental events before carrying out the planned attack to beat about the bush-----try to say sth indirectly(旁敲侧击) 2. 亡羊补牢——to repair the stable after a sheep is gone, still in time to avoid further losses to lock the stable after the horse has been stolen---贼走关门,为时已晚 3. 骨鲠在喉——to have an opinion that one cannot suppress to have a bone in one’s throat-----to avoid making one’s opinion known 4. 同舟共济——to cooperate and help each other in order to overcome a difficulty to be in the same boat-----to be in the same difficult situation or danger 5. 怒发冲冠——bristle with anger; to be in violent anger; fly into a rage to have one’s hair stand on end-----frighten sb; to fill one with horror or fright 6. 翻天覆地——earth-shaking; epoch-making to move heaven and earth-----do one’s utmost 7. 洗手不干——( of a thief. etc) to stop doing wrong and reform oneself to wash one’s hand of sb/sth-----to refuse to take any more responsibility for sb/sth 8. 扯后腿——to hinder; to be a hindrance to sb to pull somebody’s leg-----make fun of sb C) 请选择最合适的表达来翻译各句中的“心”。 Heart mind brain intention wish popularity feeling 必要时可更改单复数形式 1. 心有余而力不足One’s ability falls short of one’s________________. 2. 您的建议我会永远铭记在心。I will always bear your advice in_________________.

英汉翻译复习资料

填空题复习资料: 1.翻译人才在中国古代被称作象寄之才/象胥/舌人。 2.东晋时期的道安提出 “按本而传”的翻译思想,被人们称为直译的鼻祖。 3.六朝时期鸠摩罗什曾提出“改梵为秦,失其藻蔚,虽得大意,殊隔文体,有似嚼饭与人,非徒失味,乃令呕哕也。”主张“依实出华。” 被人们称为意译的鼻祖。 4.《春秋谷梁传》中记载了孔子的“名从主人,物从中国”的翻译思想,而该译论比古罗马哲人西塞罗提出的“不要逐字翻译”早四五百年。 5.三国时期的支谦所作《法句经序》被看作是我国第一篇有关翻译的论文。钱钟书在其《管锥编》中指出:“严复译《天演论》牟例所 标:‘译事三难:信、达、雅’,三字皆已见此序。” 6.中国译学理论中不同时期的翻译标准可大致描述为:案本—求信—神似—化境—忠实,通顺—翻译标准多元互补论。 7. 按翻译题材,翻译可分为文学翻译、政论翻译、应用文翻译和科技翻译。 8.20世纪50年代初,傅雷在《〈高老头〉重译本序》中提出了“所求的不在形似而在神似”的重要观点;60年代初,钱钟书在《林纾的翻译》中提出了“化境”的翻译标准。 9. Translations are like women—when they are faithful they are not beautiful, when they are beautiful they are not faithful. 此比喻与我国老子的一个说法不谋而合。老子说:“信言不美、美言不信”。 10.20世纪90年代,美籍意大利学者韦努蒂(Lawrence Venuti )提出了抵抗式翻译/反翻译resistance translation翻译理论,该理论对于提高译者的地位很有帮助,但还不足以构成新的范式。 11.斯内尔-霍恩比(Mary Snell-Hornby)在其2006年的新著 《翻译研究的多重转向》中介绍:20世纪80年代,西方翻译研究出现文化转向;90年代出现实证论转向和全球化转向;而进入新世纪,翻译研究又回到了语言学时代,出现了“U字形转向”(U-turn)。 12. 1964年, 奈达博士在《翻译科学初探》(Toward a Science of Translating)一书中将译文读者引入翻译标准,提出了功能翻译(Functional Equivalence)(请用中英文填写)的翻译原则。 13.辜正坤在全国首届翻译理论研讨会上提出了“翻译标准多元互补论”,在该理论体系中,提出了翻译的最高标准是最佳近似度,这是一个形同虚设的抽象标准,真正有意义的是一大群具体标准。

翻译资料英语

FINANCIAL INNOV ATION Like other industries, the financial industry is in business to earn profits by selling its products. If a soap company perceives that there is a need in the marketplace for a laundry detergent with fabric softener, it develops a product to fit the need .Similarly, in order to maximize their profits, financial institutions develop new products to satisfy their own needs as well as those of their customers; in other words, innovation-which can be extremely beneficial to the economy-is driven by the desire to get (or stay) rich. This view of the innovation process leads to the following simple analysis: A chance in the financial institutions for innovations that are likely to be profitable. Starting in the 1960s, individuals and financial institutions operating in financial markets were confronted with drastic changes in the economic environment: Inflation and interest rates climbed sharply and became hard to predict, a situation that changed demand conditions in financial markets. Computer technology advanced rapidly, which changed supply conditions. In addition, financial regulations became especially inconvenient. Banking institution discovers many old ways of doing business being able to not have earned money again; they provide the masses finance with service and financial products sale neither well. Many financial intermediary is discovered they have no way to raise having arrived at a fund, but these self that will not a suspense of business right away with original tradition finance implement. For existing under new economy environment, research and development puts up banking institution be obliged to being able to satisfy customer need moreover the new product being able to gain a profit of and serving, this process is called financial engineering. In their case, necessity was the mother of innovation. Our discussion of why financial innovation occurs suggests that there are three basic types of financial innovations: Escapism to responding to needing condition change, to the small advantages supplying with condition change and to controlling. We have had one now understandable that banking institution is innovative for instance the cause institutions, let’s look at examples of how financial institutions in their search for profits have produced financial innovations of the three basic types. 1

材料英语翻译

①化学这门科学在当今世界非常有用。 ②y对于x的依赖关系用y=f(x)来表示。 ③各种物质的导热能力差异很大③各种物质的导热能力差异很大。 ④这个参数可以准确地加以测量。 ⑤半导体的导电率随温度的变化而变化。 ⑥原子能的恰当名称是核能。 ⑦工程材料的性质依赖于(取决于)它们的成分、结构、合成、加工。 ⑧材料科学与工程这个术语将材料科学与材料工程结合在一起,材料科学在材料知识谱的基础知识端,材料工程在应用知识端,两者之间并没有分界线。 ⑨材料的许多性质强烈依赖于其结构,即使材料的成分保持不变。这就是为什么材料中结构-性质关系或者显微结构-性质关系至关重要。 ⑩上面的两个等式极为重要。 The two equations above are of great importance. 十一.金属棒热端的分子随着那里的温度的增加而振动得越来越快。 Molecules at the hot end of a metallic rod vibrate faster as the temperature there increases. 十二.通常这些参数中有一些是已知的。 Usually some of these parameters are known. 十三.当温度低于临界温度时,电子能自由地通过晶格运动。 As temperatures below the critical temperature, the electrons move freely throughout the lattice. 十四. A随温度的这种变化主要是由B的变化引起的。 This variation of A with temperature is due primarily to variations in B. 十五.这种复杂的关系必须用图解来表示。 This complicated relationship must be representedgraphically. 十六.原子间的键合作用部分取决于原子的价电子如何结合在一起。键的类型包括金属键、共价键、离子键、范德华键。 十七.键能与键的强度有关,特别是离子键和共价键结合的材料键能很高。高键能的材料常常具有高的熔点、高的弹性模量和低的热膨胀系数。 ③许多陶瓷材料中发现的离子键是当正电性的原子失去电子给负电性的原子,产生带正电的阳离子和带负电的阴离子而形成的。

11064089 胡平 英文翻译材料

中南民族大学 毕业论文(设计) 英文翻译材料 学院: 计算机科学学院 专业:自动化年级:2011 学生姓名: 胡平学号: 11064089 指导教师姓名: 张宇职称: 讲师

原文摘自:lvar Jacobson.Object-Oriented Software Engineering.第1版.北京:人民邮电出版社,2005.10 外文资料原文 https://www.wendangku.net/doc/b718122753.html, PAGE OBJECT MODEL Summary: Learn about the eventing model built around https://www.wendangku.net/doc/b718122753.html, Web pages and the various stages that a Web page experiences on its way to HTML. The https://www.wendangku.net/doc/b718122753.html, HTTP run time governs the pipeline of objects that transform the requested URL into a living instance of a page class first, and into plain HTML text next. Discover the events that characterize the lifecycle of a page and how control and page authors can intervene to alter the standard behavior. (6 printed pages) Introduction: Each request for a Microsoft? https://www.wendangku.net/doc/b718122753.html, page that hits Microsoft? Internet Information Services (IIS) is handed over to the https://www.wendangku.net/doc/b718122753.html, HTTP pipeline. The HTTP pipeline is a chain of managed objects that sequentially process the request and make the transition from a URL to plain HTML text happen. The entry point of the HTTP pipeline is the HttpRuntime class. The https://www.wendangku.net/doc/b718122753.html, infrastructure creates one instance of this class per each AppDomain hosted within the worker process (remember that the worker process maintains one distinct AppDomain per each https://www.wendangku.net/doc/b718122753.html, application currently running). The HttpRuntime class picks up an HttpApplication object from an internal pool and sets it to work on the request. The main task accomplished by the HTTP application manager is finding out the class that will actually handle the request. When the request is for an .aspx resource, the handler is a page handler—namely, an instance of a class that inherits from Page. The association between types of resources and types of handlers is stored in the configuration file of the application. More exactly, the default set of mappings is defined in the section of the machine.config file. However, the application can customize the list of its own HTTP handlers in the local web.config file. The line below illustrates the code that defines the HTTP handler for .aspx resources. An extension can be associated with a handler class, or more in general, with a handler factory class. In all cases, the HttpApplication object in charge for the request gets an object that implements the IHttpHandler interface. If the association resource/class is resolved in terms of a HTTP handler, then the returned class will implement the interface directly. If the resource is bound to a handler factory, an extra step is necessary. A handler factory class implements the IHttpHandlerFactory interface whose GetHandler method will return an IHttpHandler-based object. How can the HTTP run time close the circle and process the page request? The IHttpHandler interface features the ProcessRequest method. By calling this method on the object that represents the requested page, the https://www.wendangku.net/doc/b718122753.html, infrastructure starts the process that will generate the output for the browser. The Real Page Class

英文翻译材料

债权人(商业银行)视角的企业经营业绩评价体系设计框架 ———基于工业工程理论 严化川 (东南大学,江苏南京210000,中信银行南京分行,江苏南京210000) 摘要:每个企业都是一个复杂的、有生命力和连续变化的“社会—技术”系统。系统本身与周围环境有着物质和能量的交换。在公司进行财务活动的过程当中,最为典型的“物质和能量”交换便是现金的交换。现金的流动带动了公司相关的供应链和价值链的正常运转。公司的筹资、投资和股利分配三大理财活动构成企业现金交换的完整过程。作为企业融资的主要提供者的商业银行,面对为数众多的数额巨大的资金需求者,深刻感到单纯以企业个体信誉或对企业状况的主观判断和经验估测作为贷款的依据,必然身陷泥潭,血本无归。因此债权人(商业银行)必须对企业经营业绩进行自主的评价。本文基于工业工程理论,对债权人(商业银行)视角的企业经营业绩评价体系设计框架进行浅析,以期基于此框架所设计的企业经营业绩评价体系能够帮助债权人实现维护自身利益的目标。 关键词: 中图分类号:F832 文献标识码:A 文章编号:1008-4428(2009)08-71-03 企业业绩的测试、评价与改进,是组织系统管理的重要组成部分。作为企业融资的主要提供者的商业银行,面对为数众多的数额巨大的资金需求者,深刻感到单纯以企业个体信誉或对企业状况的主观判断和经验估测作为贷款的依据,必然身陷泥潭,血本无归。因此债权人(商业银行)必须对企业经营业绩进行自主的评价,并且作为企业业绩的评价主体,必须基于自己的视角构建企业经营业绩评价体系,以满足自身对企业经营业绩评价的需求。 基于债权人视角的企业经营业绩评价体系的框架结构应当由评价理念、评价程序、评价方法和评价指标共同构成,它是商业银行以防范信用风险和操作风险为目标的内控制度的重要环节。 一、确立正确的评价理念 管理首先是一种理念,管理的实践是一项系统工程,管理是在一定的理念指导下为了实现现实目标的系统工程。 评价理念是指导企业经营业绩评价的基本原则,是整个评价体系运行的前提。根据工业工程的基本原理,我们应当确立系统变异的观点,从全局\ 整体系统思考的观点,以及价值定向的观点。 (一)系统或过程/流程变异的观点 分析和掌握系统或过程/流程变异的观点是工业工程建立有效的测量系统的重要出发点。 设计企业经营业绩评价体系,需要考虑组织背景对企业经营业绩评价的影响。这里所说的组织背景是指企业的生产经营活动所面临的外部环境和内部环境,包括外部环境、技术、组织战略、组织结构、规模、文化等变量。 工业工程理论提出:企业是一个复杂的,有生命,连续变化,“今天和昨天不一样”的大系统,具有时变的动态特征。近些年来,经济全球化使企业变得更加复杂化和动态化,企业面对市场变化、竞争规则、经济、市场和资源条件都同已有的经验极不同,企业面临着日益增大的商务风险,并且这种风险还处在不断变化当中。 因而在设计企业业绩评价体系时,我们必须按照工业工程所指出的那样,利用数据统计方法和量化分析掌握系统或过程/流程的变异,了解变异的本质,并对之实施管理控制。鉴于了解工作性能/业绩方面统计思考起着更加关键的作用,我们应当按照以下要点进行统计思考: 1、所有的工作都是相互关联的过程或流程的一部分。 2、变化(变异或变差)总是存在于每个过程/流程中。 3、85%以上的问题是过程流程变化造成的。 4、过程决策必须建立在合适的过程数据基础上。 (二)从全局/整体进行系统思考的观点

汉英翻译中原文化

中原文化与中原崛起 解读中原文化,我们不难看出,历史上的河南之所以能够长期成为中国政治经济文化中心,成为中华崛起的高地,与根深叶茂的繁荣文化是分不开的。当历史的车轮进入21世纪后,我们要实现中原崛起,很重要的一个方面,就是要开发我们的文化,发展我们的文化,创新我们的文化,要把我们丰富的文化资源变为强大的文化力量,促进又好又快发展,推动中原崛起。所以省八次党代会明确提出要实现经济大省向经济强省跨越、文化资源大省向文化强省跨越。这两个跨越相辅相成、缺一不可。特别是随着经济文化化、文化经济化、经济文化一体化时代的到来,我们只有把这两大跨越有机结合起来,才能加快中原崛起的进程。这次我们举办“中原文化香港行和2007年豫港贸易洽谈会”,实际上就是要充分展示中原文化的魅力,发挥中原文化的潜力、增强中原文化的吸引力,形成推动中原崛起的新动力。为此,我们将坚持先进文化的前进方向,大力发展先进文化与和谐文化,坚持用科学理论引领中原崛起,用人文精神凝聚中原崛起,以文化产业支撑中原崛起,以人才智力支持中原崛起,以创新文化推动中原崛起,全面提升中原文化的引领能力、服务能力和创新能力,为实现中原崛起提供强大的精神支持、智力支持和不竭动力。现阶段,我们首先要把家底摸清,弄清到底有多少文化的“金矿”、“银矿”、“铜矿”、“铁矿”。这项工作,目前已经全面启动,在全省范围内展开了文化资源的普查,一俟普查结束我们就制定开发利用的规划。从当前掌握的情况看,我们至少有以下八大产业可以很好地发展,这就是传媒出版、文博会展、文化旅游、功夫娱乐、影视动漫、戏曲演艺、书法绘画、网络创意等八大产业。我省的这八大产业都是省委、省政府下一步将重点支持发展的产业,无论从资源禀赋看,还是市场潜力看,都具有明显的比较优势和可期的经济效益。比如书法绘画,我们商丘市有一个王公庄村,家家户户画老虎,一年卖画四百万。我们的开封市多数成年人都是书法爱好者或者是各级书协会员。书法绘画在河南不仅有广泛的群众基础,而且有全国领军人物,现任的中国美协主席和中国书协主席都是我们河南人。再如功夫产业,少林功夫影响已经波及世界,来自国内外学习武术的学员仅登封一地就有10万多人,俄罗斯总统普京访问中国时专程拜访少林寺。陈氏太极拳也已经走出国门,开始在澳大利亚、美国等国家设馆收徒,吸引了大量国外的年轻人。河南文化产业的发展前景由此可见一斑。在此,我真诚的欢迎香港的企业家和有识之士到河南去看一看,也欢迎大家积极参与到河南文化产业的开发中来。我相信,只要我们团结一心,措施有力,有9800万勤劳智慧的中原儿女的奋发进取,有包括香港同胞在内的海内外朋友的热情参与,中原文化就一定能够迎来发展的春天,就一定能够放射出更加瑰丽的光彩,成为推动中原崛起的强大动力。 The Culture and the Development of the Central Plain of China A close examination of Central China’s culture clearly reveals that its culture with long and deep roots has contributed tremendously to its central position as the heart of politics and economy in the history of China. At the turn of the 21st century, it is of vital importance to exploit, develop and rejuvenate our culture in the project of resurrecting Central China’s economy , thus giving

相关文档
相关文档 最新文档